Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:11 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 以我所諭摩西之命、訓迪以色列族。○
  • 新标点和合本 - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也要将耶和华藉摩西吩咐以色列人的一切律例教导他们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 也要将耶和华藉摩西吩咐以色列人的一切律例教导他们。”
  • 当代译本 - 你们必须将我借摩西赐给以色列人的一切律例教导他们。”
  • 圣经新译本 - 可以把耶和华藉着摩西告诉以色列人的一切律例,教训他们。”
  • 中文标准译本 - 并且把耶和华藉着摩西所指示的一切律例,教导给以色列子民。”
  • 现代标点和合本 - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
  • 和合本(拼音版) - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
  • New International Version - and so you can teach the Israelites all the decrees the Lord has given them through Moses.”
  • New International Reader's Version - Then you will be able to teach the Israelites all the rules I have given them through Moses.”
  • English Standard Version - and you are to teach the people of Israel all the statutes that the Lord has spoken to them by Moses.”
  • New Living Translation - And you must teach the Israelites all the decrees that the Lord has given them through Moses.”
  • Christian Standard Bible - and teach the Israelites all the statutes that the Lord has given to them through Moses.”
  • New American Standard Bible - and so as to teach the sons of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”
  • New King James Version - and that you may teach the children of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them by the hand of Moses.”
  • Amplified Bible - and you are to teach the Israelites all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”
  • American Standard Version - and that ye may teach the children of Israel all the statutes which Jehovah hath spoken unto them by Moses.
  • King James Version - And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the Lord hath spoken unto them by the hand of Moses.
  • New English Translation - and to teach the Israelites all the statutes that the Lord has spoken to them through Moses.”
  • World English Bible - You are to teach the children of Israel all the statutes which Yahweh has spoken to them by Moses.”
  • 新標點和合本 - 又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也要將耶和華藉摩西吩咐以色列人的一切律例教導他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也要將耶和華藉摩西吩咐以色列人的一切律例教導他們。」
  • 當代譯本 - 你們必須將我藉摩西賜給以色列人的一切律例教導他們。」
  • 聖經新譯本 - 可以把耶和華藉著摩西告訴以色列人的一切律例,教訓他們。”
  • 呂振中譯本 - 又使你們可以將永恆主經 摩西 手所告訴 以色列 人的一切律例、指教他們。』
  • 中文標準譯本 - 並且把耶和華藉著摩西所指示的一切律例,教導給以色列子民。」
  • 現代標點和合本 - 又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」
  • 文理和合譯本 - 且以耶和華所諭摩西之典章、訓迪以色列族、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主託 摩西 所諭諸律例、訓誨 以色列 人、○
  • Nueva Versión Internacional - y puedan también enseñar a los israelitas todos los estatutos que el Señor les ha dado a conocer por medio de Moisés».
  • 현대인의 성경 - 나 여호와가 모세를 통해 명령한 모든 율법을 이스라엘 자손에게 가르칠 수 있을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - и учите израильтян уставам, которые Господь дал через Моисея.
  • Восточный перевод - и учите исраильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и учите исраильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и учите исроильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous devez aussi être capables d’enseigner aux Israélites toutes les ordonnances que l’Eternel leur a données par Moïse.
  • リビングバイブル - わたしがモーセに与えたすべてのおきてを教えなさい。」
  • Nova Versão Internacional - e ensinar aos israelitas todos os decretos que o Senhor lhes deu por meio de Moisés”.
  • Hoffnung für alle - Lehrt die Israeliten alle Ordnungen, die ich euch durch Mose gegeben habe!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và phải dạy người Ít-ra-ên các luật lệ Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se ban bố cho họ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเจ้าต้องสอนกฎหมายทั้งปวงซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานผ่านทางโมเสสนั้นแก่ชนชาติอิสราเอล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จง​สั่ง​สอน​กฎ​เกณฑ์​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​โมเสส​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล”
交叉引用
  • 歷代志下 17:9 - 執耶和華律例之書、遍猶大諸邑、訓迪民人。
  • 尼希米記 9:13 - 爾降臨於西乃山、自天諭民、賜以典章、律例、禁令、禮儀、俱真實至善。
  • 尼希米記 9:14 - 安息日為聖日、爾使眾知所持守、又命爾僕摩西、以禁令、禮儀、律例、訓迪之、
  • 歷代志下 30:22 - 利未人、以耶和華道、訓迪民人、希西家勞之。歷七日、眾會享盛饌、獻祭以酬恩、於列祖之上帝耶和華前、自陳其過。
  • 申命記 33:10 - 彼以爾典章、示雅各後裔、以爾律法、誨以色列族、彼將炷香於爾前、燔祭於爾壇。
  • 使徒行傳 20:27 - 我以上帝旨告爾、無隱乎爾、○
  • 耶利米書 18:18 - 人曰、祭司有律例、智士有箴規、先知有預言、如耶利米其言不可信、予當批其頰、而謀害之。
  • 馬太福音 28:20 - 教之守我所命爾者、且我常偕爾、至世末焉、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:2 - 爾知我受主耶穌命以授爾、
  • 申命記 24:8 - 人患癩疾、當謹遵祭司利未人之例、循我所命。
  • 尼希米記 8:2 - 七月朔、眾男女、凡能聽而知之者、咸在水門衢、祭司以士喇抱書至、自朝至於日中、當眾前誦讀、僉聆斯義。
  • 尼希米記 8:8 - 利未人朗誦上帝律例之書、疏通其義、俾民明晰。
  • 瑪拉基書 2:7 - 維彼祭司、宜有智慧、既為萬有之主耶和華所遣、人當就彼、諮諏法度、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 以我所諭摩西之命、訓迪以色列族。○
  • 新标点和合本 - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也要将耶和华藉摩西吩咐以色列人的一切律例教导他们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 也要将耶和华藉摩西吩咐以色列人的一切律例教导他们。”
  • 当代译本 - 你们必须将我借摩西赐给以色列人的一切律例教导他们。”
  • 圣经新译本 - 可以把耶和华藉着摩西告诉以色列人的一切律例,教训他们。”
  • 中文标准译本 - 并且把耶和华藉着摩西所指示的一切律例,教导给以色列子民。”
  • 现代标点和合本 - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
  • 和合本(拼音版) - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
  • New International Version - and so you can teach the Israelites all the decrees the Lord has given them through Moses.”
  • New International Reader's Version - Then you will be able to teach the Israelites all the rules I have given them through Moses.”
  • English Standard Version - and you are to teach the people of Israel all the statutes that the Lord has spoken to them by Moses.”
  • New Living Translation - And you must teach the Israelites all the decrees that the Lord has given them through Moses.”
  • Christian Standard Bible - and teach the Israelites all the statutes that the Lord has given to them through Moses.”
  • New American Standard Bible - and so as to teach the sons of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”
  • New King James Version - and that you may teach the children of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them by the hand of Moses.”
  • Amplified Bible - and you are to teach the Israelites all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”
  • American Standard Version - and that ye may teach the children of Israel all the statutes which Jehovah hath spoken unto them by Moses.
  • King James Version - And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the Lord hath spoken unto them by the hand of Moses.
  • New English Translation - and to teach the Israelites all the statutes that the Lord has spoken to them through Moses.”
  • World English Bible - You are to teach the children of Israel all the statutes which Yahweh has spoken to them by Moses.”
  • 新標點和合本 - 又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也要將耶和華藉摩西吩咐以色列人的一切律例教導他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也要將耶和華藉摩西吩咐以色列人的一切律例教導他們。」
  • 當代譯本 - 你們必須將我藉摩西賜給以色列人的一切律例教導他們。」
  • 聖經新譯本 - 可以把耶和華藉著摩西告訴以色列人的一切律例,教訓他們。”
  • 呂振中譯本 - 又使你們可以將永恆主經 摩西 手所告訴 以色列 人的一切律例、指教他們。』
  • 中文標準譯本 - 並且把耶和華藉著摩西所指示的一切律例,教導給以色列子民。」
  • 現代標點和合本 - 又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」
  • 文理和合譯本 - 且以耶和華所諭摩西之典章、訓迪以色列族、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主託 摩西 所諭諸律例、訓誨 以色列 人、○
  • Nueva Versión Internacional - y puedan también enseñar a los israelitas todos los estatutos que el Señor les ha dado a conocer por medio de Moisés».
  • 현대인의 성경 - 나 여호와가 모세를 통해 명령한 모든 율법을 이스라엘 자손에게 가르칠 수 있을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - и учите израильтян уставам, которые Господь дал через Моисея.
  • Восточный перевод - и учите исраильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и учите исраильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и учите исроильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous devez aussi être capables d’enseigner aux Israélites toutes les ordonnances que l’Eternel leur a données par Moïse.
  • リビングバイブル - わたしがモーセに与えたすべてのおきてを教えなさい。」
  • Nova Versão Internacional - e ensinar aos israelitas todos os decretos que o Senhor lhes deu por meio de Moisés”.
  • Hoffnung für alle - Lehrt die Israeliten alle Ordnungen, die ich euch durch Mose gegeben habe!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và phải dạy người Ít-ra-ên các luật lệ Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se ban bố cho họ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเจ้าต้องสอนกฎหมายทั้งปวงซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานผ่านทางโมเสสนั้นแก่ชนชาติอิสราเอล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​จง​สั่ง​สอน​กฎ​เกณฑ์​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​โมเสส​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล”
  • 歷代志下 17:9 - 執耶和華律例之書、遍猶大諸邑、訓迪民人。
  • 尼希米記 9:13 - 爾降臨於西乃山、自天諭民、賜以典章、律例、禁令、禮儀、俱真實至善。
  • 尼希米記 9:14 - 安息日為聖日、爾使眾知所持守、又命爾僕摩西、以禁令、禮儀、律例、訓迪之、
  • 歷代志下 30:22 - 利未人、以耶和華道、訓迪民人、希西家勞之。歷七日、眾會享盛饌、獻祭以酬恩、於列祖之上帝耶和華前、自陳其過。
  • 申命記 33:10 - 彼以爾典章、示雅各後裔、以爾律法、誨以色列族、彼將炷香於爾前、燔祭於爾壇。
  • 使徒行傳 20:27 - 我以上帝旨告爾、無隱乎爾、○
  • 耶利米書 18:18 - 人曰、祭司有律例、智士有箴規、先知有預言、如耶利米其言不可信、予當批其頰、而謀害之。
  • 馬太福音 28:20 - 教之守我所命爾者、且我常偕爾、至世末焉、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:2 - 爾知我受主耶穌命以授爾、
  • 申命記 24:8 - 人患癩疾、當謹遵祭司利未人之例、循我所命。
  • 尼希米記 8:2 - 七月朔、眾男女、凡能聽而知之者、咸在水門衢、祭司以士喇抱書至、自朝至於日中、當眾前誦讀、僉聆斯義。
  • 尼希米記 8:8 - 利未人朗誦上帝律例之書、疏通其義、俾民明晰。
  • 瑪拉基書 2:7 - 維彼祭司、宜有智慧、既為萬有之主耶和華所遣、人當就彼、諮諏法度、
圣经
资源
计划
奉献