逐节对照
- 현대인의 성경 - 제사장 아론의 자손들은 제단 위에 불을 놓고 그 불 위에 나무를 벌여놓은 다음
- 新标点和合本 - 祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆在火上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦祭司的子孙要在坛上生火,把柴摆在火上。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伦祭司的子孙要在坛上生火,把柴摆在火上。
- 当代译本 - 做祭司的亚伦子孙要在祭坛上生火,把木柴摆在火上,
- 圣经新译本 - 亚伦子孙作祭司的,要把炭火放在祭坛上,把柴排列在火上;
- 中文标准译本 - 那些作祭司的亚伦子孙要在祭坛上生火,把木柴摆列在火上。
- 现代标点和合本 - 祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆在火上。
- 和合本(拼音版) - 祭司亚伦的子孙,要把火放在坛上,把柴摆在火上。
- New International Version - The sons of Aaron the priest are to put fire on the altar and arrange wood on the fire.
- New International Reader's Version - The priests in Aaron’s family line must build a fire on the altar. They must place wood on the fire.
- English Standard Version - and the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.
- New Living Translation - The sons of Aaron the priest will build a wood fire on the altar.
- Christian Standard Bible - The sons of Aaron the priest will prepare a fire on the altar and arrange wood on the fire.
- New American Standard Bible - And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.
- New King James Version - The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay the wood in order on the fire.
- Amplified Bible - The sons of Aaron the [high] priest shall put fire on the altar [of burnt offering] and arrange wood on the fire.
- American Standard Version - And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire;
- King James Version - And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
- New English Translation - and the sons of Aaron, the priest, must put fire on the altar and arrange wood on the fire.
- World English Bible - The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
- 新標點和合本 - 祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫祭司的子孫要在壇上生火,把柴擺在火上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫祭司的子孫要在壇上生火,把柴擺在火上。
- 當代譯本 - 做祭司的亞倫子孫要在祭壇上生火,把木柴擺在火上,
- 聖經新譯本 - 亞倫子孫作祭司的,要把炭火放在祭壇上,把柴排列在火上;
- 呂振中譯本 - 亞倫 子孫做祭司的要把火放在祭壇上,把柴擺在火上;
- 中文標準譯本 - 那些作祭司的亞倫子孫要在祭壇上生火,把木柴擺列在火上。
- 現代標點和合本 - 祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。
- 文理和合譯本 - 祭司亞倫子孫、必置火於壇、陳柴其上、
- 文理委辦譯本 - 亞倫子孫、必燃火於壇、陳柴其上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 亞倫 之子孫、燃火於祭臺、陳柴於火上、
- Nueva Versión Internacional - Los hijos de Aarón, los sacerdotes, harán fuego sobre el altar y le echarán leña;
- Новый Русский Перевод - Сыновья священника Аарона разведут на жертвеннике огонь и разложат в огне дрова.
- Восточный перевод - Сыновья священнослужителя Харуна разложат дрова и разведут на жертвеннике огонь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья священнослужителя Харуна разложат дрова и разведут на жертвеннике огонь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья священнослужителя Хоруна разложат дрова и разведут на жертвеннике огонь.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis les descendants du prêtre Aaron allumeront le feu sur l’autel et empileront des bûches sur le feu.
- Nova Versão Internacional - Então os descendentes do sacerdote Arão acenderão o fogo do altar e arrumarão a lenha sobre o fogo.
- Hoffnung für alle - Die Priester zünden auf dem Altar ein Feuer an und schichten Holz darüber.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ, con A-rôn, sẽ nhóm lửa, đốt củi trên bàn thờ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาบุตรชายของปุโรหิตอาโรนจะก่อไฟบนแท่นบูชาและเรียงฟืนบนไฟนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาบุตรของอาโรนปุโรหิตก็จุดไฟที่แท่นบูชาแล้วเรียงฟืนไว้ให้เป็นระเบียบ
交叉引用
- 느헤미야 13:31 - 또 정한 때에 제물을 태울 나무와 첫열매를 가져오게 하였습니다. 나의 하나님이시여, 이 모든 것을 기억하시고 나에게 은혜를 베푸소서.”
- 역대상 21:26 - 거기서 여호와께 단을 쌓아 번제와 화목제를 드리고 여호와께 부르짖어 기도하였다. 그래서 여호와께서는 하늘에서 불을 내려 제단의 제물을 태우고 그에게 응답하셨으며
- 말라기 1:10 - 너희가 내 단에 쓸데없이 불을 놓지 않도록 너희 중 하나가 성전 문을 닫았으면 좋겠다. 나는 너희를 좋아하지 않는다. 그러므로 너희가 드리는 것을 받지도 않을 것이다.
- 역대하 7:1 - 솔로몬이 기도를 마치자 하늘에서 불이 내려와 제단의 모든 제물을 태워 버렸고 성전에는 여호와의 영광의 광채가 가득하였다.
- 레위기 6:12 - 그리고 단 위의 불은 항상 피워 두어 꺼지지 않게 해야 한다. 너희 제사장은 아침마다 그 위에 나무와 번제물을 올려놓고 화목제물의 기름을 태우도록 하라.
- 레위기 6:13 - 단의 불은 꺼지지 않고 계속 타야 한다.”
- 창세기 22:9 - 하나님이 지시하신 곳에 이르렀을 때 아브라함은 그 곳에 단을 쌓고 나무를 벌여 놓은 다음 자기 아들 이삭을 묶어 단의 나무 위에 올려놓았다.