逐节对照
- Thai KJV - เว้นเสียแต่พระองค์ทรงสลัดทิ้งพวกข้าพระองค์เสียแล้ว และพระองค์ทรงกริ้วพวกข้าพระองค์อย่างล้นพ้น
- 新标点和合本 - 你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 难道你全然弃绝了我们, 向我们大发烈怒?
- 和合本2010(神版-简体) - 难道你全然弃绝了我们, 向我们大发烈怒?
- 当代译本 - 难道你完全弃绝了我们, 仍然向我们大发烈怒吗?
- 中文标准译本 - 或者你已经彻底厌弃了我们, 对我们发怒到了极点!
- 现代标点和合本 - 你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒!
- 和合本(拼音版) - 你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒。
- New International Version - unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
- New International Reader's Version - Or have you completely turned away from us? Are you really that angry with us?
- English Standard Version - unless you have utterly rejected us, and you remain exceedingly angry with us.
- New Living Translation - Or have you utterly rejected us? Are you angry with us still?
- Christian Standard Bible - unless you have completely rejected us and are intensely angry with us.
- New American Standard Bible - Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.
- New King James Version - Unless You have utterly rejected us, And are very angry with us!
- Amplified Bible - Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.
- American Standard Version - But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us.
- King James Version - But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
- New English Translation - unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure.
- World English Bible - But you have utterly rejected us. You are very angry against us.
- 新標點和合本 - 你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道你全然棄絕了我們, 向我們大發烈怒?
- 和合本2010(神版-繁體) - 難道你全然棄絕了我們, 向我們大發烈怒?
- 當代譯本 - 難道你完全棄絕了我們, 仍然向我們大發烈怒嗎?
- 呂振中譯本 - 你若不全然棄絕我們, 不震怒我們到極點、就好了!
- 中文標準譯本 - 或者你已經徹底厭棄了我們, 對我們發怒到了極點!
- 現代標點和合本 - 你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒!
- 文理和合譯本 - 爾乃盡棄我儕、怒我特甚兮、
- 文理委辦譯本 - 曷遐棄我、怒予靡已兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 令主遐棄我、怒我特甚、 或作今主棄我永棄乎主怒我永怒乎
- Nueva Versión Internacional - La verdad es que nos has rechazado y te has excedido en tu enojo contra nosotros.
- 현대인의 성경 - 주께서 우리를 버리셨습니까? 주께서 우리에게 분노하심이 너무 심하십니다.
- Новый Русский Перевод - Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
- Восточный перевод - Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
- La Bible du Semeur 2015 - Nous rejetterais-tu ╵définitivement ? Serais-tu irrité ╵contre nous à l’excès ?
- リビングバイブル - それとも、神は私たちを すっかり見放してしまったのですか。 まだ私たちを怒っているのでしょうか。
- Nova Versão Internacional - a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
- Hoffnung für alle - Oder hast du uns für immer verstoßen? Hat dein Zorn über uns denn kein Ende?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hay Chúa đã dứt khoát khước từ chúng con? Lẽ nào Ngài giận chúng con đến cùng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เว้นเสียแต่ว่าพระองค์ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายไปอย่างสิ้นเชิง และทรงพระพิโรธข้าพระองค์ทั้งหลายเกินกว่าจะวัดได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกจากว่าพระองค์ได้ทอดทิ้งพวกเราโดยสิ้นเชิงเสียแล้ว และกริ้วพวกเรามากเหลือเกิน
交叉引用
- อิสยาห์ 64:9 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าทรงกริ้วนัก และขออย่าทรงจดจำความชั่วช้าไว้เป็นนิตย์ ดูเถิด ขอทรงพิเคราะห์ ข้าพระองค์ทั้งสิ้นเป็นชนชาติของพระองค์
- เพลงสดุดี 44:9 - แต่พระองค์ยังทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายเสีย และให้ข้าพระองค์ได้ความอัปยศ และมิได้เสด็จออกไปกับกองทัพของข้าพระองค์ทั้งหลาย
- เยเรมีย์ 15:1 - ฝ่ายพระเยโฮวาห์ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า “แม้ว่าโมเสส และซามูเอล จะมายืนอยู่ต่อหน้าเรา จิตใจของเราจะไม่หันไปหาชนชาตินี้ ไล่เขาทั้งหลายออกไปให้พ้นสายตาของเรา แล้วให้เขาไป
- เยเรมีย์ 15:2 - และต่อมาถ้าเขาถามเจ้าว่า ‘เราจะไปที่ไหน’ เจ้าจงพูดกับเขาว่า พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ‘คนเหล่านั้นที่กำหนดให้แก่ความตายจะไปหาความตาย คนเหล่านั้นที่กำหนดให้แก่ดาบจะไปหาดาบ คนเหล่านั้นที่กำหนดให้แก่การกันดารอาหารจะไปหาการกันดารอาหาร คนที่กำหนดให้แก่การเป็นเชลยจะไปหาการเป็นเชลย’”
- เยเรมีย์ 15:3 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “เราจะกำหนดสี่อย่างไว้เหนือเขาคือ ดาบสังหาร สุนัขกัดฉีก นกในอากาศ และสัตว์บนแผ่นดินโลกที่จะกัดกินและทำลาย
- เยเรมีย์ 15:4 - และเราจะกระทำให้เขาถูกถอดไปยังราชอาณาจักรทั้งสิ้นแห่งแผ่นดินโลก เหตุด้วยการกระทำซึ่งมนัสเสห์บุตรเฮเซคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ได้กระทำในเยรูซาเล็ม
- เยเรมีย์ 15:5 - โอ เยรูซาเล็มเอ๋ย ใครจะสงสารเจ้า หรือใครจะเสียใจกับเจ้า หรือใครจะแวะมาถามทุกข์สุขของเจ้า”
- โฮเชยา 1:6 - ต่อมานางก็ตั้งครรภ์ขึ้นอีก และคลอดบุตรสาวคนหนึ่ง และพระเจ้าตรัสกับท่านว่า “จงตั้งชื่อบุตรสาวนั้นว่า โลรุหะมาห์ เพราะเราจะไม่เมตตาวงศ์วานอิสราเอลอีกต่อไป แต่เราจะเอาเขาออกไปอย่างสิ้นเชิง
- เอเสเคียล 37:11 - แล้วพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย กระดูกเหล่านี้คือวงศ์วานอิสราเอลทั้งสิ้น ดูเถิด เขาทั้งหลายกล่าวว่า ‘กระดูกของเราแห้ง และความหวังของเราก็สิ้นไป เราได้ถูกตัดส่วนของเราออกเสีย’
- เพลงสดุดี 60:1 - โอ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ได้ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายแล้ว ทั้งได้ทรงทำให้ข้าพระองค์ทั้งหลายกระจัดกระจายไป พระองค์ทรงไม่พอพระทัย โอ ขอให้พระองค์ทรงหันมาหาข้าพระองค์ทั้งหลายอีก
- เพลงสดุดี 60:2 - พระองค์ทรงกระทำให้แผ่นดินหวั่นไหว ทรงให้มันแตกแยกออก ขอทรงซ่อมช่องของมันเพราะมันโยกเยก