逐节对照
- Thai KJV - พระองค์ได้ทรงเห็นการแก้แค้นทั้งสิ้นของเขา และบรรดาแผนการทำร้ายข้าพระองค์แล้ว
- 新标点和合本 - 他们仇恨我,谋害我, 你都看见了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要报复,谋害我, 你都看见了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们要报复,谋害我, 你都看见了。
- 当代译本 - 你看见了他们怎样仇恨我、 谋害我。
- 圣经新译本 - 你已看见了他们种种的仇恨,以及所有害我的阴谋。
- 中文标准译本 - 你看见了他们一切的报复, 一切针对我的计策! שׂ Sin / שׁ Shin
- 现代标点和合本 - 他们仇恨我,谋害我, 你都看见了。
- 和合本(拼音版) - 他们仇恨我,谋害我, 你都看见了。
- New International Version - You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
- New International Reader's Version - You have seen how my enemies have tried to get even with me. You know all about their plans against me.
- English Standard Version - You have seen all their vengeance, all their plots against me.
- New Living Translation - You have seen the vengeful plots my enemies have laid against me.
- Christian Standard Bible - You saw all their vengefulness, all their plots against me. שׂ Sin / שׁ Shin
- New American Standard Bible - You have seen all their vengeance, All their schemes against me.
- New King James Version - You have seen all their vengeance, All their schemes against me.
- Amplified Bible - You have seen all their vengeance, All their schemes against me.
- American Standard Version - Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
- King James Version - Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
- New English Translation - You have seen all their vengeance, all their plots against me. ש (Sin/Shin)
- World English Bible - You have seen all their vengeance and all their plans against me.
- 新標點和合本 - 他們仇恨我,謀害我, 你都看見了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要報復,謀害我, 你都看見了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們要報復,謀害我, 你都看見了。
- 當代譯本 - 你看見了他們怎樣仇恨我、 謀害我。
- 聖經新譯本 - 你已看見了他們種種的仇恨,以及所有害我的陰謀。
- 呂振中譯本 - 他們之一味想報仇, 他們之陰謀要害我, 你都看見了。
- 中文標準譯本 - 你看見了他們一切的報復, 一切針對我的計策! שׂ Sin / שׁ Shin
- 現代標點和合本 - 他們仇恨我,謀害我, 你都看見了。
- 文理和合譯本 - 彼報仇謀害我、爾俱見之兮、
- 文理委辦譯本 - 敵痛疾予、謀害予、爾亦鑒之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵痛恨我、謀害我、主已見之、
- Nueva Versión Internacional - Tú notaste su sed de venganza y todas sus maquinaciones en mi contra. Shin
- 현대인의 성경 - 주는 내 원수들의 모든 보복과 나를 해하려는 그들의 책략을 다 보셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Ты видишь всю их мстительность, все их заговоры против меня.
- Восточный перевод - Ты видишь всю их мстительность, все их заговоры против меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты видишь всю их мстительность, все их заговоры против меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты видишь всю их мстительность, все их заговоры против меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as été témoin ╵de leur soif de vengeance et de leurs complots contre moi.
- リビングバイブル - あなたは、敵が企んださまざまの陰謀を見て、
- Nova Versão Internacional - Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
- Hoffnung für alle - Du kennst die Rachsucht meiner Feinde und die Pläne, die sie gegen mich schmieden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã thấy hết những âm mưu độc kế của kẻ thù chống lại con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเห็นแผนแก้แค้นอันลึกล้ำของพวกเขา สิ่งทั้งปวงที่พวกเขาคบคิดกันต่อสู้ข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทราบว่าความเคียดแค้นของพวกเขาโหดร้ายนัก เขาวางแผนต่อต้านข้าพเจ้า
交叉引用
- เพลงคร่ำครวญ 3:59 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงเห็นที่เขาผิดต่อข้าพระองค์แล้ว ขอทรงพิพากษาคดีของข้าพระองค์เถิด
- เพลงสดุดี 10:14 - พระองค์ทรงเห็น เออ พระองค์ทรงพิเคราะห์ความยากลำบากและความโกรธเคืองแล้ว เพื่อพระองค์จะได้ทรงดำเนินคดีด้วยพระหัตถ์ของพระองค์ คนยากจนมอบตัวไว้กับพระองค์ พระองค์ทรงเป็นผู้ช่วยคนกำพร้าพ่อ
- เยเรมีย์ 11:19 - แต่ข้าพระองค์เป็นเหมือนลูกแกะหรือวัวซึ่งถูกพามาถึงที่ฆ่า ข้าพระองค์ไม่ทราบเลยว่า พวกเขาได้ออกอุบายต่อสู้ข้าพระองค์โดยกล่าวว่า “ให้เราทำลายต้นไม้กับผลของมันเสียด้วย ให้เราตัดเขาออกเสียจากแผ่นดินของคนเป็น เพื่อชื่อของเขาจะไม่เป็นที่ระลึกถึงอีกเลย”
- เยเรมีย์ 11:20 - แต่ว่า โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์จอมโยธา ผู้ทรงพิพากษาอย่างชอบธรรม ผู้ทรงทดลองดูทั้งใจและจิต ขอให้ข้าพระองค์แลเห็นการแก้แค้นของพระองค์ตกแก่เขา เพราะข้าพระองค์ได้มอบเรื่องของข้าพระองค์ไว้กับพระองค์แล้ว