Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:25 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 耶和華善待等候他的人和尋求他的人;
  • 新标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 当代译本 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
  • 圣经新译本 - 耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
  • 中文标准译本 - 耶和华善待等候他的人和寻求他的人;
  • 现代标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本(拼音版) - 凡等候耶和华、心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • New International Version - The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
  • New International Reader's Version - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • English Standard Version - The Lord is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • New Living Translation - The Lord is good to those who depend on him, to those who search for him.
  • The Message - God proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks. It’s a good thing to quietly hope, quietly hope for help from God. It’s a good thing when you’re young to stick it out through the hard times.
  • Christian Standard Bible - The Lord is good to those who wait for him, to the person who seeks him.
  • New American Standard Bible - The Lord is good to those who await Him, To the person who seeks Him.
  • New King James Version - The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
  • Amplified Bible - The Lord is good to those who wait [confidently] for Him, To those who seek Him [on the authority of God’s word].
  • American Standard Version - Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • King James Version - The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • New English Translation - The Lord is good to those who trust in him, to the one who seeks him.
  • World English Bible - Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • 新標點和合本 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 當代譯本 - 耶和華必恩待那些等候和尋求祂的人,
  • 聖經新譯本 - 耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
  • 呂振中譯本 - 人切候着永恆主、 心裏尋求他、 永恆主必好待這人。
  • 現代標點和合本 - 凡等候耶和華,心裡尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 文理和合譯本 - 凡仰而求耶和華者、耶和華施之恩兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡瞻望耶和華、求沾恩澤者、耶和華善視之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡瞻望主、尋求主者、主施之以恩、
  • Nueva Versión Internacional - Bueno es el Señor con quienes en él confían, con todos los que lo buscan.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기에게 희망을 걸고 자기를 찾는 자에게 은혜를 베푸시니
  • Новый Русский Перевод - Благ Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est plein de bonté ╵pour ceux qui ont confiance en lui, pour ceux qui se tournent vers lui.
  • リビングバイブル - 主は、ご自分を待ち望む者、ご自分を求める者を いつくしみます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr ist gut zu dem, der ihm vertraut und ihn von ganzem Herzen sucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhân từ với những người trông đợi Ngài, và những ai tìm kiếm Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดีต่อผู้ที่ฝากความหวังไว้กับพระองค์ ทรงดีต่อผู้ที่แสวงหาพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดี​ต่อ​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์ ต่อ​จิต​วิญญาณ​ที่​แสวง​หา​พระ​องค์
交叉引用
  • 詩篇 69:32 - 卑微人看見就歡喜, 求問神的人哪,願你們的心得以存活!
  • 詩篇 61:1 - 神哪,求你垂聽我的呼聲, 留心聽我的禱告!
  • 歷代志下 30:19 - 他們都立定心志尋求神——耶和華他們祖先的神,儘管他們沒有照聖所的潔淨禮行事。」
  • 以賽亞書 26:9 - 我的心在夜間渴慕你, 我裡面的靈切切尋求你; 你的審判臨到大地的時候, 世上的居民就學到公義。
  • 歷代志下 19:3 - 不過你還有一些美善的行為,就是你從這地上清除了亞舍拉柱,立定心志尋求神。」
  • 詩篇 105:3 - 當以他的聖名誇耀; 願尋求耶和華的人心裡歡喜!
  • 西番雅書 3:8 - 因此,你們要等候我, 這是耶和華的宣告, 等候我興起擄掠 的日子! 我裁定了要招聚萬國,聚集列邦, 向他們傾瀉我的憤怒、我所有猛烈的怒氣; 是的,全地都將被我嫉憤的火吞噬。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:10 - 並且等候他那從天降臨的兒子,就是神使他從死人中復活的耶穌——他拯救我們脫離那將要來臨的震怒。
  • 雅各書 5:7 - 所以弟兄們,你們當恆久忍耐,直到主的來臨。看哪,農夫等待著田地裡寶貴的果實,為此恆久忍耐,直到果實得著秋雨春雨。
  • 以賽亞書 55:6 - 當趁著耶和華還能尋見的時候尋找他, 趁著他還在近處的時候呼求他!
  • 詩篇 22:26 - 卑微的人必將吃得飽足; 求問耶和華的人將讚美他。 願你們的心得以存活,直到永遠!
  • 詩篇 25:8 - 耶和華是美善正直的, 因此他必指示罪人走正道。
  • 詩篇 39:7 - 主啊,我現在等候什麼呢? 我的期盼就在於你!
  • 詩篇 119:2 - 謹守耶和華的法度、全心尋求他的人, 是蒙福的!
  • 詩篇 61:5 - 是的,神哪,是你垂聽了我所許的願, 將產業賜給敬畏你名的人!
  • 歷代志上 28:9 - 「至於你,我兒所羅門哪,當認識你父親的神,要以完全的心、樂意的靈服事他,因為耶和華鑒察所有人的心,洞察人的每個意念動機。如果你尋求他,他必讓你尋見;如果你離棄他,他必永遠拋棄你。
  • 創世記 49:18 - 耶和華啊,我向來等候你的救恩!
  • 詩篇 27:8 - 你說:「你們要尋求我的榮面。」 我的心向你說: 「耶和華啊,你的榮面,我要尋求!」
  • 以賽亞書 64:4 - 自古以來, 人未曾聽過、未曾耳聞、 未曾眼見除你以外的神; 你是為等候你的人行事的那一位。
  • 歷代志下 31:21 - 無論在神殿的服事上,還是在律法或誡命上,凡他著手做的事,他都尋求他的神,全心去做,並且亨通。
  • 歷代志下 15:2 - 他就出去面見亞撒,對他說:「亞撒和全體猶大人、便雅憫人哪,請聽我說!你們跟隨耶和華,耶和華就與你們同在。你們如果尋求他,他就讓你們尋見;你們如果離棄他,他就離棄你們。
  • 以賽亞書 30:18 - 雖然如此,耶和華卻等候著要恩待你們; 因此,他會起來憐憫你們, 因為耶和華是公正的神; 所有等候他的,都是蒙福的!
  • 以賽亞書 25:9 - 到那日,必有人說: 「看哪,這是我們的神, 我們等候他,他拯救了我們! 這是耶和華,我們等候他, 讓我們因他的救恩快樂歡喜!」
  • 以賽亞書 40:31 - 但那些等候耶和華的, 必重新得力; 他們必如鷹展翅上騰, 他們奔跑不會困乏, 行走也不會疲倦。
  • 詩篇 130:5 - 我等候耶和華—— 我的靈魂等候, 我期盼他的話語;
  • 詩篇 130:6 - 我的靈魂期盼主, 勝過守夜的人期盼清晨, 勝過守夜的人期盼清晨!
  • 詩篇 37:7 - 你要在耶和華面前靜默,耐心等候他; 不要因那道路通達、施行詭計的人而心懷不平。
  • 詩篇 27:14 - 你要等候耶和華; 你要堅強,願你的心勇敢! 你要等候耶和華!
  • 詩篇 40:1 - 我切切等候耶和華, 他就轉向我,垂聽我的呼求。
  • 詩篇 40:2 - 他把我從荒蕪的坑裡, 從泥濘沼澤中拉上來; 他使我的腳立在磐石上, 又使我的腳步安穩。
  • 詩篇 40:3 - 他在我口中賜下新歌, 就是對我們神的讚美; 許多人看見就心存敬畏, 並要依靠耶和華。
  • 詩篇 40:4 - 那以耶和華為依賴的人是蒙福的, 他不轉向驕傲,不偏向虛謊。
  • 詩篇 40:5 - 耶和華我的神哪, 你所行的奇妙作為和你向我們所懷的意念甚多, 沒有人能與你相比 ; 即使我要宣告述說, 也多得不可勝數!
  • 耶利米哀歌 3:26 - 安靜等候耶和華的救恩,是美好的;
  • 詩篇 37:34 - 你當等候耶和華,謹守他的道路; 他就高舉你,使你繼承那地; 惡人被剪除的時候,你必看到。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 耶和華善待等候他的人和尋求他的人;
  • 新标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 当代译本 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
  • 圣经新译本 - 耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
  • 中文标准译本 - 耶和华善待等候他的人和寻求他的人;
  • 现代标点和合本 - 凡等候耶和华,心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • 和合本(拼音版) - 凡等候耶和华、心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
  • New International Version - The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
  • New International Reader's Version - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • English Standard Version - The Lord is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • New Living Translation - The Lord is good to those who depend on him, to those who search for him.
  • The Message - God proves to be good to the man who passionately waits, to the woman who diligently seeks. It’s a good thing to quietly hope, quietly hope for help from God. It’s a good thing when you’re young to stick it out through the hard times.
  • Christian Standard Bible - The Lord is good to those who wait for him, to the person who seeks him.
  • New American Standard Bible - The Lord is good to those who await Him, To the person who seeks Him.
  • New King James Version - The Lord is good to those who wait for Him, To the soul who seeks Him.
  • Amplified Bible - The Lord is good to those who wait [confidently] for Him, To those who seek Him [on the authority of God’s word].
  • American Standard Version - Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • King James Version - The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
  • New English Translation - The Lord is good to those who trust in him, to the one who seeks him.
  • World English Bible - Yahweh is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
  • 新標點和合本 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 當代譯本 - 耶和華必恩待那些等候和尋求祂的人,
  • 聖經新譯本 - 耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
  • 呂振中譯本 - 人切候着永恆主、 心裏尋求他、 永恆主必好待這人。
  • 現代標點和合本 - 凡等候耶和華,心裡尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 文理和合譯本 - 凡仰而求耶和華者、耶和華施之恩兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡瞻望耶和華、求沾恩澤者、耶和華善視之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡瞻望主、尋求主者、主施之以恩、
  • Nueva Versión Internacional - Bueno es el Señor con quienes en él confían, con todos los que lo buscan.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기에게 희망을 걸고 자기를 찾는 자에게 은혜를 베푸시니
  • Новый Русский Перевод - Благ Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ Вечный к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est plein de bonté ╵pour ceux qui ont confiance en lui, pour ceux qui se tournent vers lui.
  • リビングバイブル - 主は、ご自分を待ち望む者、ご自分を求める者を いつくしみます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr ist gut zu dem, der ihm vertraut und ihn von ganzem Herzen sucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhân từ với những người trông đợi Ngài, và những ai tìm kiếm Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดีต่อผู้ที่ฝากความหวังไว้กับพระองค์ ทรงดีต่อผู้ที่แสวงหาพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดี​ต่อ​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์ ต่อ​จิต​วิญญาณ​ที่​แสวง​หา​พระ​องค์
  • 詩篇 69:32 - 卑微人看見就歡喜, 求問神的人哪,願你們的心得以存活!
  • 詩篇 61:1 - 神哪,求你垂聽我的呼聲, 留心聽我的禱告!
  • 歷代志下 30:19 - 他們都立定心志尋求神——耶和華他們祖先的神,儘管他們沒有照聖所的潔淨禮行事。」
  • 以賽亞書 26:9 - 我的心在夜間渴慕你, 我裡面的靈切切尋求你; 你的審判臨到大地的時候, 世上的居民就學到公義。
  • 歷代志下 19:3 - 不過你還有一些美善的行為,就是你從這地上清除了亞舍拉柱,立定心志尋求神。」
  • 詩篇 105:3 - 當以他的聖名誇耀; 願尋求耶和華的人心裡歡喜!
  • 西番雅書 3:8 - 因此,你們要等候我, 這是耶和華的宣告, 等候我興起擄掠 的日子! 我裁定了要招聚萬國,聚集列邦, 向他們傾瀉我的憤怒、我所有猛烈的怒氣; 是的,全地都將被我嫉憤的火吞噬。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:10 - 並且等候他那從天降臨的兒子,就是神使他從死人中復活的耶穌——他拯救我們脫離那將要來臨的震怒。
  • 雅各書 5:7 - 所以弟兄們,你們當恆久忍耐,直到主的來臨。看哪,農夫等待著田地裡寶貴的果實,為此恆久忍耐,直到果實得著秋雨春雨。
  • 以賽亞書 55:6 - 當趁著耶和華還能尋見的時候尋找他, 趁著他還在近處的時候呼求他!
  • 詩篇 22:26 - 卑微的人必將吃得飽足; 求問耶和華的人將讚美他。 願你們的心得以存活,直到永遠!
  • 詩篇 25:8 - 耶和華是美善正直的, 因此他必指示罪人走正道。
  • 詩篇 39:7 - 主啊,我現在等候什麼呢? 我的期盼就在於你!
  • 詩篇 119:2 - 謹守耶和華的法度、全心尋求他的人, 是蒙福的!
  • 詩篇 61:5 - 是的,神哪,是你垂聽了我所許的願, 將產業賜給敬畏你名的人!
  • 歷代志上 28:9 - 「至於你,我兒所羅門哪,當認識你父親的神,要以完全的心、樂意的靈服事他,因為耶和華鑒察所有人的心,洞察人的每個意念動機。如果你尋求他,他必讓你尋見;如果你離棄他,他必永遠拋棄你。
  • 創世記 49:18 - 耶和華啊,我向來等候你的救恩!
  • 詩篇 27:8 - 你說:「你們要尋求我的榮面。」 我的心向你說: 「耶和華啊,你的榮面,我要尋求!」
  • 以賽亞書 64:4 - 自古以來, 人未曾聽過、未曾耳聞、 未曾眼見除你以外的神; 你是為等候你的人行事的那一位。
  • 歷代志下 31:21 - 無論在神殿的服事上,還是在律法或誡命上,凡他著手做的事,他都尋求他的神,全心去做,並且亨通。
  • 歷代志下 15:2 - 他就出去面見亞撒,對他說:「亞撒和全體猶大人、便雅憫人哪,請聽我說!你們跟隨耶和華,耶和華就與你們同在。你們如果尋求他,他就讓你們尋見;你們如果離棄他,他就離棄你們。
  • 以賽亞書 30:18 - 雖然如此,耶和華卻等候著要恩待你們; 因此,他會起來憐憫你們, 因為耶和華是公正的神; 所有等候他的,都是蒙福的!
  • 以賽亞書 25:9 - 到那日,必有人說: 「看哪,這是我們的神, 我們等候他,他拯救了我們! 這是耶和華,我們等候他, 讓我們因他的救恩快樂歡喜!」
  • 以賽亞書 40:31 - 但那些等候耶和華的, 必重新得力; 他們必如鷹展翅上騰, 他們奔跑不會困乏, 行走也不會疲倦。
  • 詩篇 130:5 - 我等候耶和華—— 我的靈魂等候, 我期盼他的話語;
  • 詩篇 130:6 - 我的靈魂期盼主, 勝過守夜的人期盼清晨, 勝過守夜的人期盼清晨!
  • 詩篇 37:7 - 你要在耶和華面前靜默,耐心等候他; 不要因那道路通達、施行詭計的人而心懷不平。
  • 詩篇 27:14 - 你要等候耶和華; 你要堅強,願你的心勇敢! 你要等候耶和華!
  • 詩篇 40:1 - 我切切等候耶和華, 他就轉向我,垂聽我的呼求。
  • 詩篇 40:2 - 他把我從荒蕪的坑裡, 從泥濘沼澤中拉上來; 他使我的腳立在磐石上, 又使我的腳步安穩。
  • 詩篇 40:3 - 他在我口中賜下新歌, 就是對我們神的讚美; 許多人看見就心存敬畏, 並要依靠耶和華。
  • 詩篇 40:4 - 那以耶和華為依賴的人是蒙福的, 他不轉向驕傲,不偏向虛謊。
  • 詩篇 40:5 - 耶和華我的神哪, 你所行的奇妙作為和你向我們所懷的意念甚多, 沒有人能與你相比 ; 即使我要宣告述說, 也多得不可勝數!
  • 耶利米哀歌 3:26 - 安靜等候耶和華的救恩,是美好的;
  • 詩篇 37:34 - 你當等候耶和華,謹守他的道路; 他就高舉你,使你繼承那地; 惡人被剪除的時候,你必看到。
圣经
资源
计划
奉献