Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
lam 3:1 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - ข้าพเจ้าเป็นคนที่ได้เห็นความทุกข์ใจ โดยไม้เรียวแห่งพระพิโรธของพระองค์
  • 新标点和合本 - 我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华愤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华愤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
  • 当代译本 - 我在耶和华烈怒的杖下受尽痛苦。
  • 圣经新译本 - 我是在耶和华忿怒的杖下受过苦的人。
  • 中文标准译本 - 我是在耶和华盛怒的杖下经历苦难的人。
  • 现代标点和合本 - 我是因耶和华愤怒的杖 遭遇困苦的人。
  • 和合本(拼音版) - 我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
  • New International Version - I am the man who has seen affliction by the rod of the Lord’s wrath.
  • New International Reader's Version - I am a man who has suffered greatly. The Lord has used the Babylonians to punish my people.
  • English Standard Version - I am the man who has seen affliction under the rod of his wrath;
  • New Living Translation - I am the one who has seen the afflictions that come from the rod of the Lord’s anger.
  • The Message - I’m the man who has seen trouble, trouble coming from the lash of God’s anger. He took me by the hand and walked me into pitch-black darkness. Yes, he’s given me the back of his hand over and over and over again.
  • Christian Standard Bible - I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
  • New American Standard Bible - I am the man who has seen misery Because of the rod of His wrath.
  • New King James Version - I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
  • Amplified Bible - I am [Jeremiah] the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath.
  • American Standard Version - I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
  • King James Version - I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
  • New English Translation - I am the man who has experienced affliction from the rod of his wrath.
  • World English Bible - I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
  • 新標點和合本 - 我是因耶和華忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華憤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華憤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
  • 當代譯本 - 我在耶和華烈怒的杖下受盡痛苦。
  • 聖經新譯本 - 我是在耶和華忿怒的杖下受過苦的人。
  • 呂振中譯本 - 因 主 震怒之杖而經驗到 苦難的,我就是那種人。
  • 中文標準譯本 - 我是在耶和華盛怒的杖下經歷苦難的人。
  • 現代標點和合本 - 我是因耶和華憤怒的杖 遭遇困苦的人。
  • 文理和合譯本 - 因主忿怒之杖、而遭艱苦、我即其人兮、
  • 文理委辦譯本 - 主怒余責予、備嘗艱苦、惟余一人兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主怒加責、使遭艱苦者、其人即我、
  • Nueva Versión Internacional - Yo soy aquel que ha sufrido la aflicción bajo la vara de su ira.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 가하시는 분노의 매에 내가 고통당하는 자가 되었구나.
  • Новый Русский Перевод - Я человек, испытавший горе от жезла гнева Господа.
  • Восточный перевод - Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’homme ╵qui a vu l’affliction sous les coups du bâton ╵de sa colère.
  • リビングバイブル - 私は、神の激しい怒りのむちが振り下ろされるのを、 この目で見ました。
  • Nova Versão Internacional - Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
  • Hoffnung für alle - Seht mich an – wie viel Elend muss ich ertragen! Ich bin der Mann, den Gott mit seiner Rute schlägt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã chứng kiến các tai họa từ cây gậy thịnh nộ của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าคือผู้ที่เห็นความทุกข์ลำเค็ญ จากไม้เรียวแห่งพระพิโรธของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ที่​ได้​เห็น​ความ​ทุกข์​ทรมาน จาก​อำนาจ​แห่ง​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • เยเรมีย์ 15:17 - ข้าพระองค์มิได้นั่งอยู่ในหมู่คนที่เยาะเย้ยกัน ทั้งข้าพระองค์ก็มิได้เปรมปรีดิ์ ข้าพระองค์นั่งอยู่คนเดียว เพราะเหตุพระหัตถ์ของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงให้ข้าพระองค์เต็มด้วยความกริ้ว
  • เยเรมีย์ 15:18 - ไฉนความเจ็บของข้าพระองค์มิได้หยุดยั้ง บาดแผลของข้าพระองค์ก็รักษาไม่หาย มันไม่ยอมหาย พระองค์ทรงเป็นเหมือนผู้มุสาแก่ข้าพระองค์หรือ หรืออย่างน้ำที่เหือดแห้ง
  • เยเรมีย์ 20:14 - ขอให้วันที่ข้าพเจ้าเกิดมานั้นถูกสาปแช่ง อย่าให้วันที่มารดาของข้าพเจ้าคลอดข้าพเจ้าได้รับพร
  • เยเรมีย์ 20:15 - ขอให้ชายคนนั้นถูกสาปแช่ง คือคนที่เขานำข่าวไปบอกบิดาข้าพเจ้าว่า “บุตรชายคนหนึ่งเกิดมาแก่ท่านแล้ว” อันกระทำให้บิดามีความยินดีมาก
  • เยเรมีย์ 20:16 - ขอให้ชายคนนั้นเหมือนกับบรรดาเมืองซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงคว่ำเสียและมิได้ทรงกลับพระทัย ขอให้เขาได้ยินเสียงร้องให้ช่วยในเวลาเช้า และให้ได้ยินเสียงโวยวายในเวลาเที่ยง
  • เยเรมีย์ 20:17 - เพราะเขามิได้ฆ่าข้าพเจ้าเสียตั้งแต่ในครรภ์ ให้มารดาของข้าพเจ้าเป็นหลุมฝังศพของข้าพเจ้า และครรภ์นั้นจะได้โตอยู่เป็นนิตย์
  • เยเรมีย์ 20:18 - ทำไมข้าพเจ้าจึงออกมาจากครรภ์มาเห็นความลำบากและความทุกข์ และวันคืนของข้าพเจ้าก็สิ้นเปลืองไปด้วยความอับอาย
  • อิสยาห์ 53:3 - ท่านได้ถูกมนุษย์ดูหมิ่นและทอดทิ้ง เป็นคนที่รับความเศร้าโศกและคุ้นเคยกับความระทมทุกข์ และดังผู้หนึ่งซึ่งคนทนมองดูไม่ได้ ท่านถูกดูหมิ่น และเราทั้งหลายไม่ได้นับถือท่าน
  • เพลงคร่ำครวญ 1:12 - “ดูก่อน ท่านทั้งหลายที่เดินผ่านไป ท่านไม่เกิดความรู้สึกอะไรบ้างหรือ ดูเถิด จงดูซิว่ามีความทุกข์อันใดบ้างไหมที่เหมือนความทุกข์ที่มาสู่ข้าพเจ้า เป็นความทุกข์ซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงกระทำแก่ข้าพเจ้าในวันที่พระองค์ทรงกริ้วข้าพเจ้าอย่างเกรี้ยวกราดนั้น
  • เพลงคร่ำครวญ 1:13 - พระองค์ได้ทรงส่งเพลิงลงมาจากเบื้องบนให้เข้าไปเหนือกระดูกทั้งหลายของข้าพเจ้า และเพลิงนั้นก็มีชัยชนะต่อกระดูกเหล่านั้น พระองค์ได้ทรงกางตาข่ายไว้ดักเท้าของข้าพเจ้า พระองค์ได้ทรงกระทำให้ข้าพเจ้าต้องหันกลับ พระองค์ได้ทรงกระทำให้ข้าพเจ้าโดดเดี่ยวอ้างว้าง และอ่อนระอาตลอดทั้งวัน
  • เพลงคร่ำครวญ 1:14 - แอกแห่งการละเมิดทั้งมวลของข้าพเจ้าก็ถูกรวบเข้าโดยพระหัตถ์ของพระองค์ทรงรวบมัดไว้ แอกนั้นรัดรึงรอบคอข้าพเจ้า พระองค์ได้ทรงกระทำให้กำลังข้าพเจ้าถอยไป องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงมอบข้าพเจ้าไว้ในมือของเขาทั้งหลาย ซึ่งข้าพเจ้าไม่สามารถต่อต้านได้
  • เยเรมีย์ 38:6 - เขาจึงจับเยเรมีย์หย่อนลงไปในคุกใต้ดินของมัลคิยาห์บุตรชายฮามเมเลคซึ่งอยู่ในบริเวณทหารรักษาพระองค์ เขาเอาเชือกหย่อนเยเรมีย์ลงไป ในคุกใต้ดินนั้นไม่มีน้ำ มีแต่โคลน และเยเรมีย์ก็จมลงไปในโคลน
  • เพลงสดุดี 71:20 - พระองค์ผู้ทรงกระทำให้ข้าพระองค์ประสบความทุกข์ยากลำบากเป็นอันมากจะทรงรื้อข้าพระองค์ขึ้นมาอีก พระองค์จะทรงนำข้าพระองค์ขึ้นมาอีกจากที่ลึกของโลก
  • เพลงสดุดี 88:15 - ตั้งแต่เป็นอนุชนมา ข้าพระองค์ทุกข์ยากและพร้อมที่จะตาย ขณะข้าพระองค์ทนต่อความสยดสยองของพระองค์ ข้าพระองค์มีจิตใจไขว้เขวไป
  • เพลงสดุดี 88:16 - ความพิโรธอันแรงกล้าของพระองค์กวาดไปเหนือข้าพระองค์ สิ่งที่น่ากลัวจากพระองค์ตัดข้าพระองค์ออกเสีย
  • โยบ 19:21 - โอ ข้าแต่ท่าน สหายของข้า สงสารข้าเถิด สงสารข้าเถิด เพราะพระหัตถ์ของพระเจ้าได้แตะต้องข้า
  • เพลงสดุดี 88:7 - พระพิโรธของพระองค์หนักอยู่บนข้าพระองค์ และพระองค์ทรงทับถมข้าพระองค์ด้วยคลื่นทั้งสิ้นของพระองค์ เซลาห์
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - ข้าพเจ้าเป็นคนที่ได้เห็นความทุกข์ใจ โดยไม้เรียวแห่งพระพิโรธของพระองค์
  • 新标点和合本 - 我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华愤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华愤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
  • 当代译本 - 我在耶和华烈怒的杖下受尽痛苦。
  • 圣经新译本 - 我是在耶和华忿怒的杖下受过苦的人。
  • 中文标准译本 - 我是在耶和华盛怒的杖下经历苦难的人。
  • 现代标点和合本 - 我是因耶和华愤怒的杖 遭遇困苦的人。
  • 和合本(拼音版) - 我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
  • New International Version - I am the man who has seen affliction by the rod of the Lord’s wrath.
  • New International Reader's Version - I am a man who has suffered greatly. The Lord has used the Babylonians to punish my people.
  • English Standard Version - I am the man who has seen affliction under the rod of his wrath;
  • New Living Translation - I am the one who has seen the afflictions that come from the rod of the Lord’s anger.
  • The Message - I’m the man who has seen trouble, trouble coming from the lash of God’s anger. He took me by the hand and walked me into pitch-black darkness. Yes, he’s given me the back of his hand over and over and over again.
  • Christian Standard Bible - I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
  • New American Standard Bible - I am the man who has seen misery Because of the rod of His wrath.
  • New King James Version - I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
  • Amplified Bible - I am [Jeremiah] the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath.
  • American Standard Version - I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
  • King James Version - I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
  • New English Translation - I am the man who has experienced affliction from the rod of his wrath.
  • World English Bible - I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
  • 新標點和合本 - 我是因耶和華忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華憤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華憤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
  • 當代譯本 - 我在耶和華烈怒的杖下受盡痛苦。
  • 聖經新譯本 - 我是在耶和華忿怒的杖下受過苦的人。
  • 呂振中譯本 - 因 主 震怒之杖而經驗到 苦難的,我就是那種人。
  • 中文標準譯本 - 我是在耶和華盛怒的杖下經歷苦難的人。
  • 現代標點和合本 - 我是因耶和華憤怒的杖 遭遇困苦的人。
  • 文理和合譯本 - 因主忿怒之杖、而遭艱苦、我即其人兮、
  • 文理委辦譯本 - 主怒余責予、備嘗艱苦、惟余一人兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主怒加責、使遭艱苦者、其人即我、
  • Nueva Versión Internacional - Yo soy aquel que ha sufrido la aflicción bajo la vara de su ira.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 가하시는 분노의 매에 내가 고통당하는 자가 되었구나.
  • Новый Русский Перевод - Я человек, испытавший горе от жезла гнева Господа.
  • Восточный перевод - Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’homme ╵qui a vu l’affliction sous les coups du bâton ╵de sa colère.
  • リビングバイブル - 私は、神の激しい怒りのむちが振り下ろされるのを、 この目で見ました。
  • Nova Versão Internacional - Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
  • Hoffnung für alle - Seht mich an – wie viel Elend muss ich ertragen! Ich bin der Mann, den Gott mit seiner Rute schlägt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã chứng kiến các tai họa từ cây gậy thịnh nộ của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าคือผู้ที่เห็นความทุกข์ลำเค็ญ จากไม้เรียวแห่งพระพิโรธของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ที่​ได้​เห็น​ความ​ทุกข์​ทรมาน จาก​อำนาจ​แห่ง​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์
  • เยเรมีย์ 15:17 - ข้าพระองค์มิได้นั่งอยู่ในหมู่คนที่เยาะเย้ยกัน ทั้งข้าพระองค์ก็มิได้เปรมปรีดิ์ ข้าพระองค์นั่งอยู่คนเดียว เพราะเหตุพระหัตถ์ของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงให้ข้าพระองค์เต็มด้วยความกริ้ว
  • เยเรมีย์ 15:18 - ไฉนความเจ็บของข้าพระองค์มิได้หยุดยั้ง บาดแผลของข้าพระองค์ก็รักษาไม่หาย มันไม่ยอมหาย พระองค์ทรงเป็นเหมือนผู้มุสาแก่ข้าพระองค์หรือ หรืออย่างน้ำที่เหือดแห้ง
  • เยเรมีย์ 20:14 - ขอให้วันที่ข้าพเจ้าเกิดมานั้นถูกสาปแช่ง อย่าให้วันที่มารดาของข้าพเจ้าคลอดข้าพเจ้าได้รับพร
  • เยเรมีย์ 20:15 - ขอให้ชายคนนั้นถูกสาปแช่ง คือคนที่เขานำข่าวไปบอกบิดาข้าพเจ้าว่า “บุตรชายคนหนึ่งเกิดมาแก่ท่านแล้ว” อันกระทำให้บิดามีความยินดีมาก
  • เยเรมีย์ 20:16 - ขอให้ชายคนนั้นเหมือนกับบรรดาเมืองซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงคว่ำเสียและมิได้ทรงกลับพระทัย ขอให้เขาได้ยินเสียงร้องให้ช่วยในเวลาเช้า และให้ได้ยินเสียงโวยวายในเวลาเที่ยง
  • เยเรมีย์ 20:17 - เพราะเขามิได้ฆ่าข้าพเจ้าเสียตั้งแต่ในครรภ์ ให้มารดาของข้าพเจ้าเป็นหลุมฝังศพของข้าพเจ้า และครรภ์นั้นจะได้โตอยู่เป็นนิตย์
  • เยเรมีย์ 20:18 - ทำไมข้าพเจ้าจึงออกมาจากครรภ์มาเห็นความลำบากและความทุกข์ และวันคืนของข้าพเจ้าก็สิ้นเปลืองไปด้วยความอับอาย
  • อิสยาห์ 53:3 - ท่านได้ถูกมนุษย์ดูหมิ่นและทอดทิ้ง เป็นคนที่รับความเศร้าโศกและคุ้นเคยกับความระทมทุกข์ และดังผู้หนึ่งซึ่งคนทนมองดูไม่ได้ ท่านถูกดูหมิ่น และเราทั้งหลายไม่ได้นับถือท่าน
  • เพลงคร่ำครวญ 1:12 - “ดูก่อน ท่านทั้งหลายที่เดินผ่านไป ท่านไม่เกิดความรู้สึกอะไรบ้างหรือ ดูเถิด จงดูซิว่ามีความทุกข์อันใดบ้างไหมที่เหมือนความทุกข์ที่มาสู่ข้าพเจ้า เป็นความทุกข์ซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงกระทำแก่ข้าพเจ้าในวันที่พระองค์ทรงกริ้วข้าพเจ้าอย่างเกรี้ยวกราดนั้น
  • เพลงคร่ำครวญ 1:13 - พระองค์ได้ทรงส่งเพลิงลงมาจากเบื้องบนให้เข้าไปเหนือกระดูกทั้งหลายของข้าพเจ้า และเพลิงนั้นก็มีชัยชนะต่อกระดูกเหล่านั้น พระองค์ได้ทรงกางตาข่ายไว้ดักเท้าของข้าพเจ้า พระองค์ได้ทรงกระทำให้ข้าพเจ้าต้องหันกลับ พระองค์ได้ทรงกระทำให้ข้าพเจ้าโดดเดี่ยวอ้างว้าง และอ่อนระอาตลอดทั้งวัน
  • เพลงคร่ำครวญ 1:14 - แอกแห่งการละเมิดทั้งมวลของข้าพเจ้าก็ถูกรวบเข้าโดยพระหัตถ์ของพระองค์ทรงรวบมัดไว้ แอกนั้นรัดรึงรอบคอข้าพเจ้า พระองค์ได้ทรงกระทำให้กำลังข้าพเจ้าถอยไป องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงมอบข้าพเจ้าไว้ในมือของเขาทั้งหลาย ซึ่งข้าพเจ้าไม่สามารถต่อต้านได้
  • เยเรมีย์ 38:6 - เขาจึงจับเยเรมีย์หย่อนลงไปในคุกใต้ดินของมัลคิยาห์บุตรชายฮามเมเลคซึ่งอยู่ในบริเวณทหารรักษาพระองค์ เขาเอาเชือกหย่อนเยเรมีย์ลงไป ในคุกใต้ดินนั้นไม่มีน้ำ มีแต่โคลน และเยเรมีย์ก็จมลงไปในโคลน
  • เพลงสดุดี 71:20 - พระองค์ผู้ทรงกระทำให้ข้าพระองค์ประสบความทุกข์ยากลำบากเป็นอันมากจะทรงรื้อข้าพระองค์ขึ้นมาอีก พระองค์จะทรงนำข้าพระองค์ขึ้นมาอีกจากที่ลึกของโลก
  • เพลงสดุดี 88:15 - ตั้งแต่เป็นอนุชนมา ข้าพระองค์ทุกข์ยากและพร้อมที่จะตาย ขณะข้าพระองค์ทนต่อความสยดสยองของพระองค์ ข้าพระองค์มีจิตใจไขว้เขวไป
  • เพลงสดุดี 88:16 - ความพิโรธอันแรงกล้าของพระองค์กวาดไปเหนือข้าพระองค์ สิ่งที่น่ากลัวจากพระองค์ตัดข้าพระองค์ออกเสีย
  • โยบ 19:21 - โอ ข้าแต่ท่าน สหายของข้า สงสารข้าเถิด สงสารข้าเถิด เพราะพระหัตถ์ของพระเจ้าได้แตะต้องข้า
  • เพลงสดุดี 88:7 - พระพิโรธของพระองค์หนักอยู่บนข้าพระองค์ และพระองค์ทรงทับถมข้าพระองค์ด้วยคลื่นทั้งสิ้นของพระองค์ เซลาห์
圣经
资源
计划
奉献