逐节对照
- 和合本(拼音版) - 我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
- 新标点和合本 - 我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华愤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华愤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
- 当代译本 - 我在耶和华烈怒的杖下受尽痛苦。
- 圣经新译本 - 我是在耶和华忿怒的杖下受过苦的人。
- 中文标准译本 - 我是在耶和华盛怒的杖下经历苦难的人。
- 现代标点和合本 - 我是因耶和华愤怒的杖 遭遇困苦的人。
- New International Version - I am the man who has seen affliction by the rod of the Lord’s wrath.
- New International Reader's Version - I am a man who has suffered greatly. The Lord has used the Babylonians to punish my people.
- English Standard Version - I am the man who has seen affliction under the rod of his wrath;
- New Living Translation - I am the one who has seen the afflictions that come from the rod of the Lord’s anger.
- The Message - I’m the man who has seen trouble, trouble coming from the lash of God’s anger. He took me by the hand and walked me into pitch-black darkness. Yes, he’s given me the back of his hand over and over and over again.
- Christian Standard Bible - I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
- New American Standard Bible - I am the man who has seen misery Because of the rod of His wrath.
- New King James Version - I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
- Amplified Bible - I am [Jeremiah] the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath.
- American Standard Version - I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
- King James Version - I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
- New English Translation - I am the man who has experienced affliction from the rod of his wrath.
- World English Bible - I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
- 新標點和合本 - 我是因耶和華忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華憤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華憤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
- 當代譯本 - 我在耶和華烈怒的杖下受盡痛苦。
- 聖經新譯本 - 我是在耶和華忿怒的杖下受過苦的人。
- 呂振中譯本 - 因 主 震怒之杖而經驗到 苦難的,我就是那種人。
- 中文標準譯本 - 我是在耶和華盛怒的杖下經歷苦難的人。
- 現代標點和合本 - 我是因耶和華憤怒的杖 遭遇困苦的人。
- 文理和合譯本 - 因主忿怒之杖、而遭艱苦、我即其人兮、
- 文理委辦譯本 - 主怒余責予、備嘗艱苦、惟余一人兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主怒加責、使遭艱苦者、其人即我、
- Nueva Versión Internacional - Yo soy aquel que ha sufrido la aflicción bajo la vara de su ira.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 가하시는 분노의 매에 내가 고통당하는 자가 되었구나.
- Новый Русский Перевод - Я человек, испытавший горе от жезла гнева Господа.
- Восточный перевод - Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева.
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’homme ╵qui a vu l’affliction sous les coups du bâton ╵de sa colère.
- リビングバイブル - 私は、神の激しい怒りのむちが振り下ろされるのを、 この目で見ました。
- Nova Versão Internacional - Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
- Hoffnung für alle - Seht mich an – wie viel Elend muss ich ertragen! Ich bin der Mann, den Gott mit seiner Rute schlägt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã chứng kiến các tai họa từ cây gậy thịnh nộ của Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าคือผู้ที่เห็นความทุกข์ลำเค็ญ จากไม้เรียวแห่งพระพิโรธของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าเป็นคนที่ได้เห็นความทุกข์ทรมาน จากอำนาจแห่งการลงโทษของพระองค์
交叉引用
- 耶利米书 15:17 - 我没有坐在宴乐人的会中, 也没有欢乐, 我因你的感动 独自静坐, 因你使我满心愤恨。
- 耶利米书 15:18 - 我的痛苦为何长久不止呢? 我的伤痕为何无法医治,不能痊愈呢? 难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
- 耶利米书 20:14 - 愿我生的那日受咒诅! 愿我母亲产我的那日不蒙福!
- 耶利米书 20:15 - 给我父亲报信说“你得了儿子”, 使我父亲甚欢喜的, 愿那人受咒诅!
- 耶利米书 20:16 - 愿那人像耶和华所倾覆而不后悔的城邑; 愿他早晨听见哀声, 晌午听见呐喊。
- 耶利米书 20:17 - 因他在我未出胎的时候不杀我, 使我母亲成了我的坟墓, 胎就时常重大。
- 耶利米书 20:18 - 我为何出胎见劳碌愁苦, 使我的年日因羞愧消灭呢?
- 以赛亚书 53:3 - 他被藐视,被人厌弃, 多受痛苦,常经忧患。 他被藐视, 好像被人掩面不看的一样, 我们也不尊重他。
- 耶利米哀歌 1:12 - 你们一切过路的人哪,这事你们不介意吗? 你们要观看, 有像这临到我的痛苦没有? 就是耶和华在他发烈怒的日子使我所受的苦。
- 耶利米哀歌 1:13 - 他从高天使火进入我的骨头, 克制了我, 他铺下网罗,绊我的脚, 使我转回,他使我终日凄凉发昏。
- 耶利米哀歌 1:14 - 我罪过的轭是他手所绑的, 犹如轭绳缚在我颈项上, 他使我的力量衰败。 主将我交在我所不能敌挡的人手中。
- 耶利米书 38:6 - 他们就拿住耶利米,下在哈米勒的儿子 玛基雅的牢狱里。那牢狱在护卫兵的院中。他们用绳子将耶利米系下去。牢狱里没有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。
- 诗篇 71:20 - 你是叫我们多经历重大急难的, 必使我们复活, 从地的深处救上来。
- 诗篇 88:15 - 我自幼受苦,几乎死亡, 我受你的惊恐,甚至慌张。
- 诗篇 88:16 - 你的烈怒漫过我身, 你的惊吓把我剪除。
- 约伯记 19:21 - 我朋友啊,可怜我,可怜我! 因为上帝的手攻击我。
- 诗篇 88:7 - 你的忿怒重压我身, 你用一切的波浪困住我。细拉