Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:2 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 就联合起来对抗约书亚和以色列人。
  • 新标点和合本 - 就都聚集,同心合意地要与约书亚和以色列人争战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就都聚集,同心合意要与约书亚和以色列人作战。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就都聚集,同心合意要与约书亚和以色列人作战。
  • 圣经新译本 - 就聚集起来,同心协力地要与约书亚和以色列人交战。
  • 中文标准译本 - 就聚集在一起,一口同声要与约书亚和以色列人争战。
  • 现代标点和合本 - 就都聚集,同心合意地要与约书亚和以色列人争战。
  • 和合本(拼音版) - 就都聚集,同心合意地要与约书亚和以色列人争战。
  • New International Version - they came together to wage war against Joshua and Israel.
  • New International Reader's Version - They brought their armies together to fight against Joshua and Israel.
  • English Standard Version - they gathered together as one to fight against Joshua and Israel.
  • New Living Translation - These kings combined their armies to fight as one against Joshua and the Israelites.
  • Christian Standard Bible - they formed a unified alliance to fight against Joshua and Israel.
  • New American Standard Bible - that they met together with one purpose, to fight with Joshua and with Israel.
  • New King James Version - that they gathered together to fight with Joshua and Israel with one accord.
  • Amplified Bible - they gathered together with one purpose to fight with Joshua and with Israel.
  • American Standard Version - that they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
  • King James Version - That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
  • New English Translation - they formed an alliance to fight against Joshua and Israel.
  • World English Bible - they gathered themselves together to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
  • 新標點和合本 - 就都聚集,同心合意地要與約書亞和以色列人爭戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就都聚集,同心合意要與約書亞和以色列人作戰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就都聚集,同心合意要與約書亞和以色列人作戰。
  • 當代譯本 - 就聯合起來對抗約書亞和以色列人。
  • 聖經新譯本 - 就聚集起來,同心協力地要與約書亞和以色列人交戰。
  • 呂振中譯本 - 就一齊集合起來、眾口一詞地要同 約書亞 和 以色列 人交戰。
  • 中文標準譯本 - 就聚集在一起,一口同聲要與約書亞和以色列人爭戰。
  • 現代標點和合本 - 就都聚集,同心合意地要與約書亞和以色列人爭戰。
  • 文理和合譯本 - 同心會集、欲與約書亞、及以色列族戰、○
  • 文理委辦譯本 - 則同心集攻約書亞、與以色列族。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則一心集聚、欲攻 約書亞 與 以色列 人、○
  • Nueva Versión Internacional - se aliaron bajo un solo mando para hacer frente a Josué y a los israelitas.
  • Новый Русский Перевод - они собрались вместе, чтобы воевать с Иисусом и Израилем.
  • Восточный перевод - они собрались вместе, чтобы воевать с Иешуа и Исраилом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - они собрались вместе, чтобы воевать с Иешуа и Исраилом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - они собрались вместе, чтобы воевать с Иешуа и Исроилом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors ils s’assemblèrent pour combattre Josué et les Israélites sous un commandement unique.
  • Nova Versão Internacional - Eles se ajuntaram para guerrear contra Josué e contra Israel.
  • Hoffnung für alle - Sie verbündeten sich, um gemeinsam gegen Josua und die Israeliten Krieg zu führen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đều liên minh với nhau để kháng cự Giô-suê và người Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาพากันรวมทัพเพื่อทำศึกกับโยชูวาและชนอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่าง​ก็​ร่วม​กัน​ทำ​สงคราม​ต่อ​สู้​กับ​โยชูวา​และ​คน​อิสราเอล
交叉引用
  • 以赛亚书 54:15 - 倘若有人来攻打你, 那必不是我的旨意。 攻打你的必然失败。
  • 启示录 20:8 - 它会再度迷惑天下万国,就是歌革和玛各,召集他们打仗,军队的数目多如海沙。
  • 启示录 20:9 - 他们大军压境,布满大地,将圣徒的阵营和上帝所爱的城团团围住。那时烈火从天而降,烧灭了他们。
  • 历代志下 20:1 - 后来摩押人、亚扪人同一些米乌尼人 一起来攻打约沙法。
  • 历代志下 20:2 - 有人禀告约沙法说:“有一支大军从死海对岸的以东 杀来,已经攻到哈洗逊·他玛。”哈洗逊·他玛就是隐·基底。
  • 历代志下 20:3 - 约沙法很害怕,决定寻求耶和华,在整个犹大宣告禁食。
  • 历代志下 20:4 - 犹大人聚集起来寻求耶和华。他们从犹大各城前来寻求耶和华。
  • 历代志下 20:5 - 约沙法站在耶和华殿的新院前,在犹大和耶路撒冷的会众中,
  • 历代志下 20:6 - 说:“我们祖先的上帝耶和华啊,你不是住在天上的上帝吗?你主宰万邦万国,你手中有权柄和能力,无人能抵挡你。
  • 历代志下 20:7 - 我们的上帝啊,你不是曾经在你的以色列子民面前驱逐这地方的居民,把这片土地赐给你的朋友亚伯拉罕的后裔永远作产业吗?
  • 历代志下 20:8 - 你的子民在这里居住,为你的名建造圣所,说,
  • 历代志下 20:9 - ‘我们若遭遇祸患,无论是战祸、瘟疫或饥荒,在急难中站在这殿前向你呼求,你必定垂听,施行拯救,因为你的名在这殿里。’
  • 历代志下 20:10 - “从前以色列人离开埃及的时候,你不准他们侵犯亚扪人、摩押人和来自西珥山的人,他们就绕道行进,没有毁灭这些人。
  • 历代志下 20:11 - 但现在这些人竟以怨报德,要把我们从你赐给我们作产业的地方赶走。
  • 历代志下 20:12 - 我们的上帝啊,难道你不惩罚他们吗?面对前来攻击的大军,我们无力抵挡,不知道该怎么办,我们只有仰望你。”
  • 历代志下 20:13 - 犹大人都与他们的妻子、儿女和婴孩站在耶和华面前。
  • 历代志下 20:14 - 这时,耶和华的灵降在雅哈悉身上。雅哈悉是利未人亚萨的后裔、玛探雅的玄孙、耶利的曾孙、比拿雅的孙子、撒迦利雅的儿子。
  • 历代志下 20:15 - 他说:“全体犹大人、耶路撒冷的居民和约沙法王啊,你们要留心听!耶和华对你们说,‘你们不要因敌军强大而恐惧惊慌,因为战争的胜败不在于你们,而在于上帝。
  • 历代志下 20:16 - 明天你们下去迎敌,敌军会从洗斯坡上来,你们一定会在耶鲁伊勒旷野前面的谷口遇见他们。
  • 历代志下 20:17 - 你们不用与他们交战,只要守住阵势,站立不动,看耶和华为你们施行拯救。犹大人和耶路撒冷人啊,不要恐惧,不要惊慌,明天只管出去迎敌,耶和华必与你们同在!’”
  • 历代志下 20:18 - 于是,约沙法面伏于地,所有犹大人和耶路撒冷的居民也都俯伏在耶和华面前敬拜祂。
  • 历代志下 20:19 - 哥辖族和可拉族的利未人都站起来,高声赞美以色列的上帝耶和华。
  • 历代志下 20:20 - 第二天清晨,众人起来去提哥亚的旷野。他们出发的时候,约沙法站着说:“犹大人和耶路撒冷的居民啊,请听我说!要信靠你们的上帝耶和华,你们就必坚立;要相信祂的先知,你们就必得胜。”
  • 历代志下 20:21 - 约沙法与众人商议后,就派歌乐手穿上圣洁的礼服走在军队前面,赞美耶和华,说:“你们要称谢耶和华,因祂的慈爱永远长存!”
  • 历代志下 20:22 - 他们开始唱歌赞美的时候,耶和华就派伏兵击杀前来攻打犹大的亚扪人、摩押人和来自西珥山的人,打败了他们。
  • 历代志下 20:23 - 原来亚扪人和摩押人攻击来自西珥山的人,消灭了他们,然后亚扪人和摩押人又自相残杀。
  • 历代志下 20:24 - 犹大人来到旷野的瞭望塔俯瞰那支大军,发现敌军尸横遍野,无一逃脱。
  • 历代志下 20:25 - 约沙法和他的百姓前去拾财物,发现尸体中有许多财物、衣服和贵重物品,多得拿不完。他们拾了三天才拾完。
  • 历代志下 20:26 - 第四天,他们聚集到一个山谷,一起称颂耶和华。那里从此名叫比拉迦 谷,直到今天。
  • 历代志下 20:27 - 犹大人和耶路撒冷人在约沙法的带领下,欢欢喜喜地返回耶路撒冷,因为耶和华使他们战胜了仇敌。
  • 历代志下 20:28 - 他们一路弹琴、鼓瑟、吹号回到耶路撒冷,进入耶和华的殿。
  • 历代志下 20:29 - 列邦列国听闻耶和华打败了以色列的敌人,都很惧怕。
  • 历代志下 20:30 - 因此,约沙法执政期间国家太平,因为他的上帝赐他四境平安。
  • 使徒行传 4:26 - 世上的君王一同行动,官长聚集起来, 要抵挡主和祂所膏立的王。’
  • 使徒行传 4:27 - “果然如此,希律和本丢·彼拉多、外族人和以色列人都聚集在这城里,要对抗你膏立的圣仆耶稣,
  • 使徒行传 4:28 - 然而他们只不过是成就你凭自己的大能和旨意所预定的事。
  • 启示录 16:14 - 它们都是鬼魔的灵,能行奇迹。它们到普天下召集各王,预备在全能上帝的大日子争战。
  • 以赛亚书 8:12 - “他们认为是阴谋的,你们不要认为是阴谋。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。
  • 诗篇 2:1 - 列国为何骚动不安? 万民为何枉费心机?
  • 诗篇 2:2 - 世上的君王一同行动, 官长聚集商议, 要抵挡耶和华和祂所膏立的王。
  • 箴言 11:21 - 恶人终必受到惩罚, 义人的子孙必得拯救。
  • 以赛亚书 8:9 - 列国啊,你们必被打垮、击溃! 远方的人啊,你们要侧耳听! 整装备战吧,但你们必被击垮! 整装备战吧,但你们必被击垮!
  • 以赛亚书 8:10 - 你们设计谋吧,但休想得逞! 你们定策略吧,但休想成功! 因为上帝与我们同在。
  • 约珥书 3:9 - 你们去向列国宣告: “要召集勇士,征调军队, 前去打仗!
  • 约珥书 3:10 - 要将犁头打成刀剑, 把镰刀铸成矛头, 弱者要说自己是勇士!
  • 约珥书 3:11 - 四围的列国啊, 你们快快聚集到那里吧!” 耶和华啊, 求你差遣大能的勇士降临。
  • 约珥书 3:12 - “列国都要起来, 上到约沙法谷, 因为我要坐在那里审判周边列国。
  • 约珥书 3:13 - 开镰吧,因为庄稼熟了; 踩踏吧,因为榨酒池的葡萄满了。 酒池满溢,因为他们恶贯满盈。”
  • 诗篇 83:2 - 看啊,你的敌人在喧嚷, 恨你的人趾高气扬。
  • 诗篇 83:3 - 他们用诡计害你的子民, 他们一起谋害你珍爱的人。
  • 诗篇 83:4 - 他们说: “来吧,让我们铲除以色列, 让他们亡国,被人遗忘。”
  • 诗篇 83:5 - 他们串通一气, 勾结起来抵挡你。
  • 诗篇 83:6 - 他们是以东人、以实玛利人、摩押人、夏甲人、
  • 诗篇 83:7 - 迦巴勒人、亚扪人、亚玛力人、非利士人和泰尔人。
  • 诗篇 83:8 - 亚述也跟他们勾结, 要助罗得的后代一臂之力。(细拉)
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 就联合起来对抗约书亚和以色列人。
  • 新标点和合本 - 就都聚集,同心合意地要与约书亚和以色列人争战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就都聚集,同心合意要与约书亚和以色列人作战。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就都聚集,同心合意要与约书亚和以色列人作战。
  • 圣经新译本 - 就聚集起来,同心协力地要与约书亚和以色列人交战。
  • 中文标准译本 - 就聚集在一起,一口同声要与约书亚和以色列人争战。
  • 现代标点和合本 - 就都聚集,同心合意地要与约书亚和以色列人争战。
  • 和合本(拼音版) - 就都聚集,同心合意地要与约书亚和以色列人争战。
  • New International Version - they came together to wage war against Joshua and Israel.
  • New International Reader's Version - They brought their armies together to fight against Joshua and Israel.
  • English Standard Version - they gathered together as one to fight against Joshua and Israel.
  • New Living Translation - These kings combined their armies to fight as one against Joshua and the Israelites.
  • Christian Standard Bible - they formed a unified alliance to fight against Joshua and Israel.
  • New American Standard Bible - that they met together with one purpose, to fight with Joshua and with Israel.
  • New King James Version - that they gathered together to fight with Joshua and Israel with one accord.
  • Amplified Bible - they gathered together with one purpose to fight with Joshua and with Israel.
  • American Standard Version - that they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
  • King James Version - That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
  • New English Translation - they formed an alliance to fight against Joshua and Israel.
  • World English Bible - they gathered themselves together to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
  • 新標點和合本 - 就都聚集,同心合意地要與約書亞和以色列人爭戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就都聚集,同心合意要與約書亞和以色列人作戰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就都聚集,同心合意要與約書亞和以色列人作戰。
  • 當代譯本 - 就聯合起來對抗約書亞和以色列人。
  • 聖經新譯本 - 就聚集起來,同心協力地要與約書亞和以色列人交戰。
  • 呂振中譯本 - 就一齊集合起來、眾口一詞地要同 約書亞 和 以色列 人交戰。
  • 中文標準譯本 - 就聚集在一起,一口同聲要與約書亞和以色列人爭戰。
  • 現代標點和合本 - 就都聚集,同心合意地要與約書亞和以色列人爭戰。
  • 文理和合譯本 - 同心會集、欲與約書亞、及以色列族戰、○
  • 文理委辦譯本 - 則同心集攻約書亞、與以色列族。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則一心集聚、欲攻 約書亞 與 以色列 人、○
  • Nueva Versión Internacional - se aliaron bajo un solo mando para hacer frente a Josué y a los israelitas.
  • Новый Русский Перевод - они собрались вместе, чтобы воевать с Иисусом и Израилем.
  • Восточный перевод - они собрались вместе, чтобы воевать с Иешуа и Исраилом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - они собрались вместе, чтобы воевать с Иешуа и Исраилом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - они собрались вместе, чтобы воевать с Иешуа и Исроилом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors ils s’assemblèrent pour combattre Josué et les Israélites sous un commandement unique.
  • Nova Versão Internacional - Eles se ajuntaram para guerrear contra Josué e contra Israel.
  • Hoffnung für alle - Sie verbündeten sich, um gemeinsam gegen Josua und die Israeliten Krieg zu führen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đều liên minh với nhau để kháng cự Giô-suê và người Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาพากันรวมทัพเพื่อทำศึกกับโยชูวาและชนอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่าง​ก็​ร่วม​กัน​ทำ​สงคราม​ต่อ​สู้​กับ​โยชูวา​และ​คน​อิสราเอล
  • 以赛亚书 54:15 - 倘若有人来攻打你, 那必不是我的旨意。 攻打你的必然失败。
  • 启示录 20:8 - 它会再度迷惑天下万国,就是歌革和玛各,召集他们打仗,军队的数目多如海沙。
  • 启示录 20:9 - 他们大军压境,布满大地,将圣徒的阵营和上帝所爱的城团团围住。那时烈火从天而降,烧灭了他们。
  • 历代志下 20:1 - 后来摩押人、亚扪人同一些米乌尼人 一起来攻打约沙法。
  • 历代志下 20:2 - 有人禀告约沙法说:“有一支大军从死海对岸的以东 杀来,已经攻到哈洗逊·他玛。”哈洗逊·他玛就是隐·基底。
  • 历代志下 20:3 - 约沙法很害怕,决定寻求耶和华,在整个犹大宣告禁食。
  • 历代志下 20:4 - 犹大人聚集起来寻求耶和华。他们从犹大各城前来寻求耶和华。
  • 历代志下 20:5 - 约沙法站在耶和华殿的新院前,在犹大和耶路撒冷的会众中,
  • 历代志下 20:6 - 说:“我们祖先的上帝耶和华啊,你不是住在天上的上帝吗?你主宰万邦万国,你手中有权柄和能力,无人能抵挡你。
  • 历代志下 20:7 - 我们的上帝啊,你不是曾经在你的以色列子民面前驱逐这地方的居民,把这片土地赐给你的朋友亚伯拉罕的后裔永远作产业吗?
  • 历代志下 20:8 - 你的子民在这里居住,为你的名建造圣所,说,
  • 历代志下 20:9 - ‘我们若遭遇祸患,无论是战祸、瘟疫或饥荒,在急难中站在这殿前向你呼求,你必定垂听,施行拯救,因为你的名在这殿里。’
  • 历代志下 20:10 - “从前以色列人离开埃及的时候,你不准他们侵犯亚扪人、摩押人和来自西珥山的人,他们就绕道行进,没有毁灭这些人。
  • 历代志下 20:11 - 但现在这些人竟以怨报德,要把我们从你赐给我们作产业的地方赶走。
  • 历代志下 20:12 - 我们的上帝啊,难道你不惩罚他们吗?面对前来攻击的大军,我们无力抵挡,不知道该怎么办,我们只有仰望你。”
  • 历代志下 20:13 - 犹大人都与他们的妻子、儿女和婴孩站在耶和华面前。
  • 历代志下 20:14 - 这时,耶和华的灵降在雅哈悉身上。雅哈悉是利未人亚萨的后裔、玛探雅的玄孙、耶利的曾孙、比拿雅的孙子、撒迦利雅的儿子。
  • 历代志下 20:15 - 他说:“全体犹大人、耶路撒冷的居民和约沙法王啊,你们要留心听!耶和华对你们说,‘你们不要因敌军强大而恐惧惊慌,因为战争的胜败不在于你们,而在于上帝。
  • 历代志下 20:16 - 明天你们下去迎敌,敌军会从洗斯坡上来,你们一定会在耶鲁伊勒旷野前面的谷口遇见他们。
  • 历代志下 20:17 - 你们不用与他们交战,只要守住阵势,站立不动,看耶和华为你们施行拯救。犹大人和耶路撒冷人啊,不要恐惧,不要惊慌,明天只管出去迎敌,耶和华必与你们同在!’”
  • 历代志下 20:18 - 于是,约沙法面伏于地,所有犹大人和耶路撒冷的居民也都俯伏在耶和华面前敬拜祂。
  • 历代志下 20:19 - 哥辖族和可拉族的利未人都站起来,高声赞美以色列的上帝耶和华。
  • 历代志下 20:20 - 第二天清晨,众人起来去提哥亚的旷野。他们出发的时候,约沙法站着说:“犹大人和耶路撒冷的居民啊,请听我说!要信靠你们的上帝耶和华,你们就必坚立;要相信祂的先知,你们就必得胜。”
  • 历代志下 20:21 - 约沙法与众人商议后,就派歌乐手穿上圣洁的礼服走在军队前面,赞美耶和华,说:“你们要称谢耶和华,因祂的慈爱永远长存!”
  • 历代志下 20:22 - 他们开始唱歌赞美的时候,耶和华就派伏兵击杀前来攻打犹大的亚扪人、摩押人和来自西珥山的人,打败了他们。
  • 历代志下 20:23 - 原来亚扪人和摩押人攻击来自西珥山的人,消灭了他们,然后亚扪人和摩押人又自相残杀。
  • 历代志下 20:24 - 犹大人来到旷野的瞭望塔俯瞰那支大军,发现敌军尸横遍野,无一逃脱。
  • 历代志下 20:25 - 约沙法和他的百姓前去拾财物,发现尸体中有许多财物、衣服和贵重物品,多得拿不完。他们拾了三天才拾完。
  • 历代志下 20:26 - 第四天,他们聚集到一个山谷,一起称颂耶和华。那里从此名叫比拉迦 谷,直到今天。
  • 历代志下 20:27 - 犹大人和耶路撒冷人在约沙法的带领下,欢欢喜喜地返回耶路撒冷,因为耶和华使他们战胜了仇敌。
  • 历代志下 20:28 - 他们一路弹琴、鼓瑟、吹号回到耶路撒冷,进入耶和华的殿。
  • 历代志下 20:29 - 列邦列国听闻耶和华打败了以色列的敌人,都很惧怕。
  • 历代志下 20:30 - 因此,约沙法执政期间国家太平,因为他的上帝赐他四境平安。
  • 使徒行传 4:26 - 世上的君王一同行动,官长聚集起来, 要抵挡主和祂所膏立的王。’
  • 使徒行传 4:27 - “果然如此,希律和本丢·彼拉多、外族人和以色列人都聚集在这城里,要对抗你膏立的圣仆耶稣,
  • 使徒行传 4:28 - 然而他们只不过是成就你凭自己的大能和旨意所预定的事。
  • 启示录 16:14 - 它们都是鬼魔的灵,能行奇迹。它们到普天下召集各王,预备在全能上帝的大日子争战。
  • 以赛亚书 8:12 - “他们认为是阴谋的,你们不要认为是阴谋。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。
  • 诗篇 2:1 - 列国为何骚动不安? 万民为何枉费心机?
  • 诗篇 2:2 - 世上的君王一同行动, 官长聚集商议, 要抵挡耶和华和祂所膏立的王。
  • 箴言 11:21 - 恶人终必受到惩罚, 义人的子孙必得拯救。
  • 以赛亚书 8:9 - 列国啊,你们必被打垮、击溃! 远方的人啊,你们要侧耳听! 整装备战吧,但你们必被击垮! 整装备战吧,但你们必被击垮!
  • 以赛亚书 8:10 - 你们设计谋吧,但休想得逞! 你们定策略吧,但休想成功! 因为上帝与我们同在。
  • 约珥书 3:9 - 你们去向列国宣告: “要召集勇士,征调军队, 前去打仗!
  • 约珥书 3:10 - 要将犁头打成刀剑, 把镰刀铸成矛头, 弱者要说自己是勇士!
  • 约珥书 3:11 - 四围的列国啊, 你们快快聚集到那里吧!” 耶和华啊, 求你差遣大能的勇士降临。
  • 约珥书 3:12 - “列国都要起来, 上到约沙法谷, 因为我要坐在那里审判周边列国。
  • 约珥书 3:13 - 开镰吧,因为庄稼熟了; 踩踏吧,因为榨酒池的葡萄满了。 酒池满溢,因为他们恶贯满盈。”
  • 诗篇 83:2 - 看啊,你的敌人在喧嚷, 恨你的人趾高气扬。
  • 诗篇 83:3 - 他们用诡计害你的子民, 他们一起谋害你珍爱的人。
  • 诗篇 83:4 - 他们说: “来吧,让我们铲除以色列, 让他们亡国,被人遗忘。”
  • 诗篇 83:5 - 他们串通一气, 勾结起来抵挡你。
  • 诗篇 83:6 - 他们是以东人、以实玛利人、摩押人、夏甲人、
  • 诗篇 83:7 - 迦巴勒人、亚扪人、亚玛力人、非利士人和泰尔人。
  • 诗篇 83:8 - 亚述也跟他们勾结, 要助罗得的后代一臂之力。(细拉)
圣经
资源
计划
奉献