Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:11 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪!全地之主的约柜必在你们的前面过去,到约旦河里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪!全地之主的约柜必在你们的前面过去,到约旦河里。
  • 当代译本 - 看啊,天下之主的约柜要在你们前面过约旦河。
  • 中文标准译本 - 看哪,全地之主的约柜就要在你们前面过去,进入约旦河了。
  • New International Version - See, the ark of the covenant of the Lord of all the earth will go into the Jordan ahead of you.
  • New International Reader's Version - The ark will go into the Jordan River ahead of you. It’s the ark of the covenant of the Lord of the whole earth.
  • English Standard Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is passing over before you into the Jordan.
  • New Living Translation - Look, the Ark of the Covenant, which belongs to the Lord of the whole earth, will lead you across the Jordan River!
  • Christian Standard Bible - when the ark of the covenant of the Lord of the whole earth goes ahead of you into the Jordan.
  • New American Standard Bible - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over ahead of you into the Jordan.
  • New King James Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over before you into the Jordan.
  • Amplified Bible - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over ahead of you [leading the way] into the Jordan.
  • American Standard Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan.
  • King James Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan.
  • New English Translation - Look! The ark of the covenant of the Ruler of the whole earth is ready to enter the Jordan ahead of you.
  • World English Bible - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪!全地之主的約櫃必在你們的前面過去,到約旦河裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪!全地之主的約櫃必在你們的前面過去,到約旦河裏。
  • 當代譯本 - 看啊,天下之主的約櫃要在你們前面過約旦河。
  • 中文標準譯本 - 看哪,全地之主的約櫃就要在你們前面過去,進入約旦河了。
  • 文理和合譯本 - 全地主宰之約匱、先爾而入約但河中、
  • 文理委辦譯本 - 宇宙主宰之法匱、必先爾至約但河中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下主宰之約匱、必先爾至 約但 河中、
  • Nueva Versión Internacional - El arca del pacto, que pertenece al Soberano de toda la tierra, cruzará el Jordán al frente de ustedes.
  • Новый Русский Перевод - Смотрите, ковчег завета Владыки всей земли войдет в Иордан впереди вас.
  • Восточный перевод - Смотрите, сундук соглашения с Владыкой всей земли войдёт в Иордан впереди вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, сундук соглашения с Владыкой всей земли войдёт в Иордан впереди вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, сундук соглашения с Владыкой всей земли войдёт в Иордан впереди вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - le coffre de l’alliance du Seigneur de toute la terre va traverser le Jourdain devant vous.
  • リビングバイブル - いいですか。全地の支配者である主の契約の箱が、先頭に立って、ヨルダン川を渡ろうとしている。
  • Nova Versão Internacional - Vejam, a arca da aliança do Soberano de toda a terra atravessará o Jordão à frente de vocês.
  • Hoffnung für alle - Seht, hier ist die Bundeslade des Herrn, dem die ganze Welt gehört! Die Priester werden sie vor euch her in den Jordan tragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của cả nhân loại, sẽ đi trước anh em qua Sông Giô-đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด หีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งมวลพิภพจะนำท่านทั้งหลายข้ามแม่น้ำไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แห่ง​โลก​ทั้ง​โลก​กำลัง​ไป​ล่วง​หน้า​ท่าน​สู่​แม่น้ำ​จอร์แดน
交叉引用
  • 撒迦利亚书 14:9 - 耶和华必作全地的王,那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。
  • 以赛亚书 3:12 - 至于我的百姓, 孩童欺压他们, 妇女辖管他们。 我的百姓啊,引导你的使你走错, 并毁坏你所行的道路。
  • 以赛亚书 54:5 - 因为造你的是你的丈夫, 万军之耶和华是他的名; 救赎你的是以色列的圣者, 他必称为全地之上帝。
  • 约书亚记 3:3 - 吩咐百姓说:“你们看见耶和华你们上帝的约柜,又见祭司利未人抬着,就要离开所住的地方,跟着约柜去。
  • 约书亚记 3:4 - 只是你们和约柜相离,要量二千肘,不可与约柜相近,使你们知道所当走的路,因为这条路你们向来没有走过。”
  • 约书亚记 3:5 - 约书亚吩咐百姓说:“你们要自洁,因为明天耶和华必在你们中间行奇事。”
  • 约书亚记 3:6 - 约书亚又吩咐祭司说:“你们抬起约柜,在百姓前头过去。”于是他们抬起约柜,在百姓前头走。
  • 西番雅书 2:11 - 耶和华必向他们显可畏之威; 因他必叫世上的诸神瘦弱, 列国海岛的居民各在自己的地方敬拜他。
  • 耶利米书 10:7 - 万国的王啊,谁不敬畏你? 敬畏你本是合宜的; 因为在列国的智慧人中, 虽有政权的尊荣, 也不能比你。
  • 约伯记 41:11 - 谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
  • 撒迦利亚书 4:14 - 他说:“这是两个受膏者,站在普天下主的旁边。”
  • 诗篇 24:1 - 地和其中所充满的, 世界和住在其间的,都属耶和华。
  • 弥迦书 4:13 - 锡安的民 哪,起来踹谷吧! 我必使你的角成为铁, 使你的蹄成为铜。 你必打碎多国的民, 将他们的财献与耶和华, 将他们的货献与普天下的主。
  • 约书亚记 3:13 - 等到抬普天下主耶和华约柜的祭司把脚站在约旦河水里,约旦河的水,就是从上往下流的水,必然断绝,立起成垒。”
  • 撒迦利亚书 6:5 - 天使回答我说:“这是天的四风,是从普天下的主面前出来的。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪!全地之主的约柜必在你们的前面过去,到约旦河里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪!全地之主的约柜必在你们的前面过去,到约旦河里。
  • 当代译本 - 看啊,天下之主的约柜要在你们前面过约旦河。
  • 中文标准译本 - 看哪,全地之主的约柜就要在你们前面过去,进入约旦河了。
  • New International Version - See, the ark of the covenant of the Lord of all the earth will go into the Jordan ahead of you.
  • New International Reader's Version - The ark will go into the Jordan River ahead of you. It’s the ark of the covenant of the Lord of the whole earth.
  • English Standard Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is passing over before you into the Jordan.
  • New Living Translation - Look, the Ark of the Covenant, which belongs to the Lord of the whole earth, will lead you across the Jordan River!
  • Christian Standard Bible - when the ark of the covenant of the Lord of the whole earth goes ahead of you into the Jordan.
  • New American Standard Bible - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over ahead of you into the Jordan.
  • New King James Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over before you into the Jordan.
  • Amplified Bible - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over ahead of you [leading the way] into the Jordan.
  • American Standard Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan.
  • King James Version - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan.
  • New English Translation - Look! The ark of the covenant of the Ruler of the whole earth is ready to enter the Jordan ahead of you.
  • World English Bible - Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪!全地之主的約櫃必在你們的前面過去,到約旦河裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪!全地之主的約櫃必在你們的前面過去,到約旦河裏。
  • 當代譯本 - 看啊,天下之主的約櫃要在你們前面過約旦河。
  • 中文標準譯本 - 看哪,全地之主的約櫃就要在你們前面過去,進入約旦河了。
  • 文理和合譯本 - 全地主宰之約匱、先爾而入約但河中、
  • 文理委辦譯本 - 宇宙主宰之法匱、必先爾至約但河中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下主宰之約匱、必先爾至 約但 河中、
  • Nueva Versión Internacional - El arca del pacto, que pertenece al Soberano de toda la tierra, cruzará el Jordán al frente de ustedes.
  • Новый Русский Перевод - Смотрите, ковчег завета Владыки всей земли войдет в Иордан впереди вас.
  • Восточный перевод - Смотрите, сундук соглашения с Владыкой всей земли войдёт в Иордан впереди вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, сундук соглашения с Владыкой всей земли войдёт в Иордан впереди вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, сундук соглашения с Владыкой всей земли войдёт в Иордан впереди вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - le coffre de l’alliance du Seigneur de toute la terre va traverser le Jourdain devant vous.
  • リビングバイブル - いいですか。全地の支配者である主の契約の箱が、先頭に立って、ヨルダン川を渡ろうとしている。
  • Nova Versão Internacional - Vejam, a arca da aliança do Soberano de toda a terra atravessará o Jordão à frente de vocês.
  • Hoffnung für alle - Seht, hier ist die Bundeslade des Herrn, dem die ganze Welt gehört! Die Priester werden sie vor euch her in den Jordan tragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của cả nhân loại, sẽ đi trước anh em qua Sông Giô-đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด หีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งมวลพิภพจะนำท่านทั้งหลายข้ามแม่น้ำไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แห่ง​โลก​ทั้ง​โลก​กำลัง​ไป​ล่วง​หน้า​ท่าน​สู่​แม่น้ำ​จอร์แดน
  • 撒迦利亚书 14:9 - 耶和华必作全地的王,那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。
  • 以赛亚书 3:12 - 至于我的百姓, 孩童欺压他们, 妇女辖管他们。 我的百姓啊,引导你的使你走错, 并毁坏你所行的道路。
  • 以赛亚书 54:5 - 因为造你的是你的丈夫, 万军之耶和华是他的名; 救赎你的是以色列的圣者, 他必称为全地之上帝。
  • 约书亚记 3:3 - 吩咐百姓说:“你们看见耶和华你们上帝的约柜,又见祭司利未人抬着,就要离开所住的地方,跟着约柜去。
  • 约书亚记 3:4 - 只是你们和约柜相离,要量二千肘,不可与约柜相近,使你们知道所当走的路,因为这条路你们向来没有走过。”
  • 约书亚记 3:5 - 约书亚吩咐百姓说:“你们要自洁,因为明天耶和华必在你们中间行奇事。”
  • 约书亚记 3:6 - 约书亚又吩咐祭司说:“你们抬起约柜,在百姓前头过去。”于是他们抬起约柜,在百姓前头走。
  • 西番雅书 2:11 - 耶和华必向他们显可畏之威; 因他必叫世上的诸神瘦弱, 列国海岛的居民各在自己的地方敬拜他。
  • 耶利米书 10:7 - 万国的王啊,谁不敬畏你? 敬畏你本是合宜的; 因为在列国的智慧人中, 虽有政权的尊荣, 也不能比你。
  • 约伯记 41:11 - 谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
  • 撒迦利亚书 4:14 - 他说:“这是两个受膏者,站在普天下主的旁边。”
  • 诗篇 24:1 - 地和其中所充满的, 世界和住在其间的,都属耶和华。
  • 弥迦书 4:13 - 锡安的民 哪,起来踹谷吧! 我必使你的角成为铁, 使你的蹄成为铜。 你必打碎多国的民, 将他们的财献与耶和华, 将他们的货献与普天下的主。
  • 约书亚记 3:13 - 等到抬普天下主耶和华约柜的祭司把脚站在约旦河水里,约旦河的水,就是从上往下流的水,必然断绝,立起成垒。”
  • 撒迦利亚书 6:5 - 天使回答我说:“这是天的四风,是从普天下的主面前出来的。”
圣经
资源
计划
奉献