Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:1 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - A long time after the Lord had given Israel rest from all the enemies around them, Joshua was old, advanced in age.
  • 新标点和合本 - 耶和华使以色列人安静,不与四围的一切仇敌争战,已经多日。约书亚年纪老迈,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华使以色列人从四围所有的仇敌中得享安宁,已经有很多日子了。约书亚年纪老迈,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华使以色列人从四围所有的仇敌中得享安宁,已经有很多日子了。约书亚年纪老迈,
  • 当代译本 - 此后很长时间,耶和华使以色列人四境太平,没有战事。约书亚年事已高,
  • 圣经新译本 - 耶和华使以色列人得享平安,不受四围仇敌的骚扰,已经有一段很长的日子;约书亚已经老了,年纪不小了。
  • 中文标准译本 - 耶和华使以色列脱离四围一切仇敌得享安息,后来又过了许多日子,约书亚老了,上了年纪。
  • 现代标点和合本 - 耶和华使以色列人安静,不与四围的一切仇敌争战,已经多日。约书亚年纪老迈,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华使以色列人安静,不与四围的一切仇敌争战,已经多日。约书亚年纪老迈,
  • New International Version - After a long time had passed and the Lord had given Israel rest from all their enemies around them, Joshua, by then a very old man,
  • New International Reader's Version - A long time had passed. The Lord had given Israel peace and rest from all their enemies around them. By that time Joshua was very old.
  • English Standard Version - A long time afterward, when the Lord had given rest to Israel from all their surrounding enemies, and Joshua was old and well advanced in years,
  • New Living Translation - The years passed, and the Lord had given the people of Israel rest from all their enemies. Joshua, who was now very old,
  • The Message - A long time later, after God had given Israel rest from all their surrounding enemies, and Joshua was a venerable old man, Joshua called all Israel together—elders, chiefs, judges, and officers. Then he spoke to them:
  • New American Standard Bible - Now it came about after many days, when the Lord had given rest to Israel from all their enemies on every side, and Joshua was old, advanced in years,
  • New King James Version - Now it came to pass, a long time after the Lord had given rest to Israel from all their enemies round about, that Joshua was old, advanced in age.
  • Amplified Bible - A long time after that, when the Lord had given Israel rest from all their enemies on every side, and Joshua had grown old and advanced in years,
  • American Standard Version - And it came to pass after many days, when Jehovah had given rest unto Israel from all their enemies round about, and Joshua was old and well stricken in years;
  • King James Version - And it came to pass a long time after that the Lord had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age.
  • New English Translation - A long time passed after the Lord made Israel secure from all their enemies, and Joshua was very old.
  • World English Bible - After many days, when Yahweh had given rest to Israel from their enemies all around, and Joshua was old and well advanced in years,
  • 新標點和合本 - 耶和華使以色列人安靜,不與四圍的一切仇敵爭戰,已經多日。約書亞年紀老邁,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華使以色列人從四圍所有的仇敵中得享安寧,已經有很多日子了。約書亞年紀老邁,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華使以色列人從四圍所有的仇敵中得享安寧,已經有很多日子了。約書亞年紀老邁,
  • 當代譯本 - 此後很長時間,耶和華使以色列人四境太平,沒有戰事。約書亞年事已高,
  • 聖經新譯本 - 耶和華使以色列人得享平安,不受四圍仇敵的騷擾,已經有一段很長的日子;約書亞已經老了,年紀不小了。
  • 呂振中譯本 - 永恆主使 以色列 人得享平靜、沒有受四圍任何仇敵 的騷擾 。過了許多年日, 約書亞 也老邁,上了年紀;
  • 中文標準譯本 - 耶和華使以色列脫離四圍一切仇敵得享安息,後來又過了許多日子,約書亞老了,上了年紀。
  • 現代標點和合本 - 耶和華使以色列人安靜,不與四圍的一切仇敵爭戰,已經多日。約書亞年紀老邁,
  • 文理和合譯本 - 耶和華使以色列人綏安、脫於四周之敵、歷日已久、約書亞亦壽高年邁、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使以色列族脫於諸敵、安居斯土、歷日已久、約書亞壽高年邁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使 以色列 人四周平康、所有之敵、皆已鎮服、歷日既久、 約書亞 壽高年邁、
  • Nueva Versión Internacional - Mucho tiempo después de que el Señor le diera a Israel paz con sus enemigos cananeos, Josué, anciano y cansado,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이스라엘 백성에게 그 주변 일대의 모든 적들을 물리치게 하시고 평안을 주신 지도 오랜 세월이 지났으며 이제 여호수아도 많이 늙었다.
  • Новый Русский Перевод - Спустя много времени после того, как Господь дал Израилю покой от всех окружающих его врагов, Иисус, уже состарившийся и достигший преклонного возраста,
  • Восточный перевод - Спустя много времени, после того как Вечный дал Исраилу покой от всех окружающих его врагов, Иешуа, уже состарившийся и достигший преклонного возраста,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спустя много времени, после того как Вечный дал Исраилу покой от всех окружающих его врагов, Иешуа, уже состарившийся и достигший преклонного возраста,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спустя много времени, после того как Вечный дал Исроилу покой от всех окружающих его врагов, Иешуа, уже состарившийся и достигший преклонного возраста,
  • La Bible du Semeur 2015 - Une longue période s’écoula après que l’Eternel eut accordé aux Israélites de vivre sans être inquiétés par aucun ennemi autour d’eux, et Josué était devenu très vieux .
  • リビングバイブル - 主がイスラエルを敵から守り、彼らに勝利を与えてから、かなりの年月がたち、ヨシュアも老人になりました。
  • Nova Versão Internacional - Passado muito tempo, depois que o Senhor concedeu a Israel descanso de todos os inimigos ao redor, Josué, agora velho, de idade muito avançada,
  • Hoffnung für alle - Seit langer Zeit lebten die Israeliten nun in Ruhe und Frieden. Der Herr sorgte dafür, dass die Völker ringsum sie nicht bedrohten. Josua war inzwischen sehr alt geworden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau một thời gian dài, Chúa Hằng Hữu cho Ít-ra-ên được hưởng thái bình, và Giô-suê đã cao tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนี้เป็นเวลานานและองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงโปรดให้อิสราเอลพักสงบจากศัตรูรอบด้าน ครั้งนั้นโยชูวาแก่มากแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​จาก​นั้น​เป็น​เวลา​นาน ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ให้​อิสราเอล​ได้​หยุด​พัก​จาก​ศัตรู​รอบ​ด้าน โยชูวา​ชรา​ลง​และ​มี​อายุ​มาก
交叉引用
  • Deuteronomy 31:2 - saying, “I am now 120 years old; I can no longer act as your leader. The Lord has told me, ‘You will not cross the Jordan.’
  • Genesis 25:8 - He took his last breath and died at a good old age, old and contented, and he was gathered to his people.
  • Psalms 46:9 - He makes wars cease throughout the earth. He shatters bows and cuts spears to pieces; he sets wagons ablaze.
  • Joshua 22:4 - Now that he has given your brothers rest, just as he promised them, return to your homes in your own land that Moses the Lord’s servant gave you across the Jordan.
  • Joshua 11:23 - So Joshua took the entire land, in keeping with all that the Lord had told Moses. Joshua then gave it as an inheritance to Israel according to their tribal allotments. After this, the land had rest from war.
  • Joshua 21:44 - The Lord gave them rest on every side according to all he had sworn to their ancestors. None of their enemies were able to stand against them, for the Lord handed over all their enemies to them.
  • Joshua 13:1 - Joshua was now old, advanced in age, and the Lord said to him, “You have become old, advanced in age, but a great deal of the land remains to be possessed.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - A long time after the Lord had given Israel rest from all the enemies around them, Joshua was old, advanced in age.
  • 新标点和合本 - 耶和华使以色列人安静,不与四围的一切仇敌争战,已经多日。约书亚年纪老迈,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华使以色列人从四围所有的仇敌中得享安宁,已经有很多日子了。约书亚年纪老迈,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华使以色列人从四围所有的仇敌中得享安宁,已经有很多日子了。约书亚年纪老迈,
  • 当代译本 - 此后很长时间,耶和华使以色列人四境太平,没有战事。约书亚年事已高,
  • 圣经新译本 - 耶和华使以色列人得享平安,不受四围仇敌的骚扰,已经有一段很长的日子;约书亚已经老了,年纪不小了。
  • 中文标准译本 - 耶和华使以色列脱离四围一切仇敌得享安息,后来又过了许多日子,约书亚老了,上了年纪。
  • 现代标点和合本 - 耶和华使以色列人安静,不与四围的一切仇敌争战,已经多日。约书亚年纪老迈,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华使以色列人安静,不与四围的一切仇敌争战,已经多日。约书亚年纪老迈,
  • New International Version - After a long time had passed and the Lord had given Israel rest from all their enemies around them, Joshua, by then a very old man,
  • New International Reader's Version - A long time had passed. The Lord had given Israel peace and rest from all their enemies around them. By that time Joshua was very old.
  • English Standard Version - A long time afterward, when the Lord had given rest to Israel from all their surrounding enemies, and Joshua was old and well advanced in years,
  • New Living Translation - The years passed, and the Lord had given the people of Israel rest from all their enemies. Joshua, who was now very old,
  • The Message - A long time later, after God had given Israel rest from all their surrounding enemies, and Joshua was a venerable old man, Joshua called all Israel together—elders, chiefs, judges, and officers. Then he spoke to them:
  • New American Standard Bible - Now it came about after many days, when the Lord had given rest to Israel from all their enemies on every side, and Joshua was old, advanced in years,
  • New King James Version - Now it came to pass, a long time after the Lord had given rest to Israel from all their enemies round about, that Joshua was old, advanced in age.
  • Amplified Bible - A long time after that, when the Lord had given Israel rest from all their enemies on every side, and Joshua had grown old and advanced in years,
  • American Standard Version - And it came to pass after many days, when Jehovah had given rest unto Israel from all their enemies round about, and Joshua was old and well stricken in years;
  • King James Version - And it came to pass a long time after that the Lord had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age.
  • New English Translation - A long time passed after the Lord made Israel secure from all their enemies, and Joshua was very old.
  • World English Bible - After many days, when Yahweh had given rest to Israel from their enemies all around, and Joshua was old and well advanced in years,
  • 新標點和合本 - 耶和華使以色列人安靜,不與四圍的一切仇敵爭戰,已經多日。約書亞年紀老邁,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華使以色列人從四圍所有的仇敵中得享安寧,已經有很多日子了。約書亞年紀老邁,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華使以色列人從四圍所有的仇敵中得享安寧,已經有很多日子了。約書亞年紀老邁,
  • 當代譯本 - 此後很長時間,耶和華使以色列人四境太平,沒有戰事。約書亞年事已高,
  • 聖經新譯本 - 耶和華使以色列人得享平安,不受四圍仇敵的騷擾,已經有一段很長的日子;約書亞已經老了,年紀不小了。
  • 呂振中譯本 - 永恆主使 以色列 人得享平靜、沒有受四圍任何仇敵 的騷擾 。過了許多年日, 約書亞 也老邁,上了年紀;
  • 中文標準譯本 - 耶和華使以色列脫離四圍一切仇敵得享安息,後來又過了許多日子,約書亞老了,上了年紀。
  • 現代標點和合本 - 耶和華使以色列人安靜,不與四圍的一切仇敵爭戰,已經多日。約書亞年紀老邁,
  • 文理和合譯本 - 耶和華使以色列人綏安、脫於四周之敵、歷日已久、約書亞亦壽高年邁、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華使以色列族脫於諸敵、安居斯土、歷日已久、約書亞壽高年邁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使 以色列 人四周平康、所有之敵、皆已鎮服、歷日既久、 約書亞 壽高年邁、
  • Nueva Versión Internacional - Mucho tiempo después de que el Señor le diera a Israel paz con sus enemigos cananeos, Josué, anciano y cansado,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이스라엘 백성에게 그 주변 일대의 모든 적들을 물리치게 하시고 평안을 주신 지도 오랜 세월이 지났으며 이제 여호수아도 많이 늙었다.
  • Новый Русский Перевод - Спустя много времени после того, как Господь дал Израилю покой от всех окружающих его врагов, Иисус, уже состарившийся и достигший преклонного возраста,
  • Восточный перевод - Спустя много времени, после того как Вечный дал Исраилу покой от всех окружающих его врагов, Иешуа, уже состарившийся и достигший преклонного возраста,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Спустя много времени, после того как Вечный дал Исраилу покой от всех окружающих его врагов, Иешуа, уже состарившийся и достигший преклонного возраста,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Спустя много времени, после того как Вечный дал Исроилу покой от всех окружающих его врагов, Иешуа, уже состарившийся и достигший преклонного возраста,
  • La Bible du Semeur 2015 - Une longue période s’écoula après que l’Eternel eut accordé aux Israélites de vivre sans être inquiétés par aucun ennemi autour d’eux, et Josué était devenu très vieux .
  • リビングバイブル - 主がイスラエルを敵から守り、彼らに勝利を与えてから、かなりの年月がたち、ヨシュアも老人になりました。
  • Nova Versão Internacional - Passado muito tempo, depois que o Senhor concedeu a Israel descanso de todos os inimigos ao redor, Josué, agora velho, de idade muito avançada,
  • Hoffnung für alle - Seit langer Zeit lebten die Israeliten nun in Ruhe und Frieden. Der Herr sorgte dafür, dass die Völker ringsum sie nicht bedrohten. Josua war inzwischen sehr alt geworden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau một thời gian dài, Chúa Hằng Hữu cho Ít-ra-ên được hưởng thái bình, và Giô-suê đã cao tuổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนี้เป็นเวลานานและองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงโปรดให้อิสราเอลพักสงบจากศัตรูรอบด้าน ครั้งนั้นโยชูวาแก่มากแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​จาก​นั้น​เป็น​เวลา​นาน ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ให้​อิสราเอล​ได้​หยุด​พัก​จาก​ศัตรู​รอบ​ด้าน โยชูวา​ชรา​ลง​และ​มี​อายุ​มาก
  • Deuteronomy 31:2 - saying, “I am now 120 years old; I can no longer act as your leader. The Lord has told me, ‘You will not cross the Jordan.’
  • Genesis 25:8 - He took his last breath and died at a good old age, old and contented, and he was gathered to his people.
  • Psalms 46:9 - He makes wars cease throughout the earth. He shatters bows and cuts spears to pieces; he sets wagons ablaze.
  • Joshua 22:4 - Now that he has given your brothers rest, just as he promised them, return to your homes in your own land that Moses the Lord’s servant gave you across the Jordan.
  • Joshua 11:23 - So Joshua took the entire land, in keeping with all that the Lord had told Moses. Joshua then gave it as an inheritance to Israel according to their tribal allotments. After this, the land had rest from war.
  • Joshua 21:44 - The Lord gave them rest on every side according to all he had sworn to their ancestors. None of their enemies were able to stand against them, for the Lord handed over all their enemies to them.
  • Joshua 13:1 - Joshua was now old, advanced in age, and the Lord said to him, “You have become old, advanced in age, but a great deal of the land remains to be possessed.
圣经
资源
计划
奉献