逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派的各家族、但支派、瑪拿西半個支派,憑籤得到十座城。
  • 新标点和合本 - 哥辖其余的子孙,从以法莲支派、但支派、玛拿西半支派的地业中,按阄得了十座城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哥辖其余的子孙,从以法莲支派、但支派、玛拿西半支派宗族的地业中,抽签得了十座城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哥辖其余的子孙,从以法莲支派、但支派、玛拿西半支派宗族的地业中,抽签得了十座城。
  • 当代译本 - 哥辖宗族中其他人也从以法莲、但和玛拿西半个支派的产业中,抽签得了十座城。
  • 圣经新译本 - 哥辖其余的子孙,从以法莲支派的家族、但支派和玛拿西半个支派,抽签得了十座城。
  • 中文标准译本 - 哥辖其余的子孙,从以法莲支派各家族、但支派、玛拿西半支派的产业中,抽签得了十座城。
  • 现代标点和合本 - 哥辖其余的子孙,从以法莲支派、但支派、玛拿西半支派的地业中,按阄得了十座城。
  • 和合本(拼音版) - 哥辖其余的子孙,从以法莲支派、但支派、玛拿西半支派的地业中,按阄得了十座城。
  • New International Version - The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
  • New International Reader's Version - The rest of Kohath’s family groups were given ten towns. Those towns were from the family groups of the tribes of Ephraim and Dan and half of the tribe of Manasseh.
  • English Standard Version - And the rest of the Kohathites received by lot from the clans of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh, ten cities.
  • New Living Translation - The other families of the Kohathite clan were allotted ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
  • Christian Standard Bible - The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the clans of the tribes of Ephraim, Dan, and half the tribe of Manasseh.
  • New American Standard Bible - And to the rest of the sons of Kohath ten cities were given by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.
  • New King James Version - The rest of the children of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.
  • Amplified Bible - The rest of the sons of Kohath received ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim and from the tribe of Dan and from the half-tribe of Manasseh.
  • American Standard Version - And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
  • King James Version - And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
  • New English Translation - The rest of Kohath’s descendants were allotted ten cities from the clans of the tribe of Ephraim, and from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh.
  • World English Bible - The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
  • 新標點和合本 - 哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派、但支派、瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十座城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派、但支派、瑪拿西半支派宗族的地業中,抽籤得了十座城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派、但支派、瑪拿西半支派宗族的地業中,抽籤得了十座城。
  • 當代譯本 - 哥轄宗族中其他人也從以法蓮、但和瑪拿西半個支派的產業中抽籤得了十座城。
  • 聖經新譯本 - 哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派的家族、但支派和瑪拿西半個支派,抽籤得了十座城。
  • 呂振中譯本 - 哥轄 其餘的子孫、從 以法蓮 支派家族、和 但 支派、跟 瑪拿西 半個支派、憑拈鬮得了十座城。
  • 中文標準譯本 - 哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派各家族、但支派、瑪拿西半支派的產業中,抽籤得了十座城。
  • 現代標點和合本 - 哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派、但支派、瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十座城。
  • 文理和合譯本 - 哥轄他裔、由以法蓮及但二支派、與瑪拿西半支派室家中、得十邑、
  • 文理委辦譯本 - 哥轄族諸子掣籤而得、在以法蓮及但二支派、馬拿西支派之半者、十邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哥轄 其餘之子孫、在 以法蓮 支派、 但 支派、 瑪拿西 半支派中、按鬮得十邑、
  • Nueva Versión Internacional - Al resto de los descendientes de Coat se les entregaron diez poblaciones en los territorios de las tribus de Efraín, Dan y la media tribu de Manasés.
  • 현대인의 성경 - 그리고 고핫의 나머지 자손들은 에브라임 지파와 단 지파와 므낫세 서쪽 반 지파의 땅 중에서 10개의 성을 얻었다.
  • Новый Русский Перевод - Остальные потомки Каафа получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефрема, Дана и половине рода Манассии.
  • Восточный перевод - Остальные потомки Каафы получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефраима, Дана и половине рода Манассы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Остальные потомки Каафы получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефраима, Дана и половине рода Манассы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Остальные потомки Каафы получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефраима, Дона и половине рода Манассы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les autres Qehatites obtinrent par tirage au sort dix villes dans les territoires des familles de la tribu d’Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
  • リビングバイブル - このほかのケハテの人々には、エフライム、ダン、マナセの半部族の各領地から十の町が与えられました。
  • Nova Versão Internacional - Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés.
  • Hoffnung für alle - Den übrigen Nachkommen Kehats fielen zehn Städte in den Gebieten von Ephraim und Dan und im westlichen Gebiet von Manasse zu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn những gia đình khác trong họ Kê-hát nhận được mười thành trong đất Ép-ra-im, Đan, và phân nửa đại tộc Ma-na-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนลูกหลานที่เหลือของโคฮาทได้รับ 10 เมืองจากตระกูลต่างๆ ของเผ่าเอฟราอิม ดาน และมนัสเสห์ครึ่งเผ่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​ชาว​โคฮาท​คน​อื่นๆ ได้​รับ 10 เมือง​เป็น​ส่วน​แบ่ง​จาก​ครอบครัว​ของ​เผ่า​เอฟราอิม เผ่า​ดาน และ​จาก​ครึ่ง​เผ่า​ของ​มนัสเสห์
  • Thai KJV - ส่วนคนโคฮาทที่เหลืออยู่ ได้รับหัวเมืองโดยจับสลากสิบหัวเมือง จากครอบครัวของตระกูลเอฟราอิม จากตระกูลดาน และจากครึ่งตระกูลมนัสเสห์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ส่วน​คน​โคฮาท​ที่เหลือ จับ​สลาก​ได้​เมือง​สิบ​เมือง​จาก​ตระกูล​ต่างๆ​ของ​เผ่า​เอฟราอิม จาก​เผ่า​ดาน​และ​จาก​ครึ่ง​หนึ่ง​ของ​เผ่า​มนัสเสห์
  • onav - وَحَصَلَ بَنُو قَهَاتَ البَاقُونَ عَلَى عَشَرِ مُدُنٍ كَانَتْ مِنْ مِيرَاثِ عَشَائِرِ أَسْبَاطِ أَفْرَايِمَ وَدَانٍ وَنِصْفِ مَنَسَّى.
交叉引用
  • 民數記 3:27 - 屬於哥轄的有安覽家族、以斯哈家族、希伯倫家族、烏薛家族;這些是哥轄的家族。
  • 歷代志上 6:18 - 哥轄的兒子是安覽、以斯哈、希伯倫和烏薛。
  • 歷代志上 6:19 - 米拉利的兒子是馬利和慕示。以上這些是利未人眾家族的各家。
  • 歷代志上 6:61 - 哥轄其餘家族的子孫從瑪拿西半個支派中,抽籤分得十座城。
  • 歷代志上 6:66 - 哥轄子孫的家族中,有些也從以法蓮支派中分得他們境內的城市。
  • 歷代志上 6:67 - 以色列人給了他們以下這些庇護城:在以法蓮山地的示劍及附屬郊野、基色及附屬郊野、
  • 歷代志上 6:68 - 約克米安及附屬郊野、伯賀崙及附屬郊野、
  • 歷代志上 6:69 - 亞雅崙及附屬郊野、榴樹醡及附屬郊野。
  • 歷代志上 6:70 - 以色列人又從瑪拿西半個支派中,把安奈及附屬郊野和比連及附屬郊野,給了哥轄其餘的家族。
  • 創世記 46:11 - 利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
  • 出埃及記 6:16 - 以下是利未兒子們的名字,以及他們的後代。革順、哥轄、米拉利。利未一生的年歲是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:17 - 革順的兒子是立尼、示每,各形成一個家族。
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是安覽、以斯哈、希伯倫、烏薛。哥轄一生的年歲是一百三十三歲。
  • 出埃及記 6:19 - 米拉利的兒子是馬利和慕示。以上是利未的各個家族,以及他們的後代。
  • 出埃及記 6:20 - 安覽娶了姑母約姬別為妻,她為安覽生了亞倫和摩西。安覽一生的年歲是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:21 - 以斯哈的兒子是可拉、尼斐、錫基利。
  • 出埃及記 6:22 - 烏薛的兒子是米沙利、以利察範、西提利。
  • 出埃及記 6:23 - 亞倫娶了伊麗莎白為妻,她是亞米拿達的女兒,拿順的妹妹;她為亞倫生了拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
  • 出埃及記 6:24 - 可拉的兒子是亞惜、以利加拿、亞比亞撒;這些是可拉的各個家族。
  • 出埃及記 6:25 - 亞倫的兒子以利亞撒娶了普鐵的一個女兒為妻;她為以利亞撒生了非尼哈。以上是利未人各個父家的領袖,以及他們的家族。
  • 約書亞記 21:20 - 利未人哥轄子孫其他的家族,就是哥轄其餘的子孫,憑籤得到從以法蓮支派分出來的城鎮。
  • 約書亞記 21:21 - 殺人者的庇護城—在以法蓮山地的示劍及附屬郊野給了他們;又有基色及附屬郊野、
  • 約書亞記 21:22 - 基伯先及附屬郊野、伯賀崙及附屬郊野,共四座城。
  • 約書亞記 21:23 - 又從但支派中,給了他們伊利提基及附屬郊野,基比頓及附屬郊野,
  • 約書亞記 21:24 - 亞雅崙及附屬郊野,榴樹醡及附屬郊野,共四座城。
  • 約書亞記 21:25 - 又從瑪拿西半個支派中,給了他們塔納及附屬郊野,榴樹醡及附屬郊野,共兩座城。
  • 約書亞記 21:26 - 哥轄其餘的子孫各家族一共得到十座城,以及附屬郊野。
逐节对照交叉引用