逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 他们地业的边界是琐拉、以实陶、伊珥‧示麦、
- 新标点和合本 - 他们地业的境界是琐拉、以实陶、伊珥示麦、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们地业的边界是琐拉、以实陶、伊珥‧示麦、
- 当代译本 - 他们的土地包括琐拉、以实陶、伊珥·示麦、
- 圣经新译本 - 他们产业的境界包括:琐拉、以实陶、伊珥.示麦、
- 中文标准译本 - 他们继业的地界是:佐拉,以实陶,伊珥示麦,
- 现代标点和合本 - 他们地业的境界是琐拉、以实陶、伊珥示麦、
- 和合本(拼音版) - 他们地业的境界是琐拉、以实陶、伊珥示麦、
- New International Version - The territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
- New International Reader's Version - Here is what Dan’s share of land included. Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
- English Standard Version - And the territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
- New Living Translation - The land allocated as their homeland included the following towns: Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
- Christian Standard Bible - The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
- New American Standard Bible - The territory of their inheritance was Zorah, Eshtaol, and Ir-shemesh,
- New King James Version - And the territory of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
- Amplified Bible - The territory of their inheritance included Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh,
- American Standard Version - And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
- King James Version - And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir–shemesh,
- New English Translation - Their assigned land included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
- World English Bible - The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
- 新標點和合本 - 他們地業的境界是瑣拉、以實陶、伊珥‧示麥、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們地業的邊界是瑣拉、以實陶、伊珥‧示麥、
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們地業的邊界是瑣拉、以實陶、伊珥‧示麥、
- 當代譯本 - 他們的土地包括瑣拉、以實陶、伊珥·示麥、
- 聖經新譯本 - 他們產業的境界包括:瑣拉、以實陶、伊珥.示麥、
- 呂振中譯本 - 他們產業的地界乃是 瑣拉 、 以實陶 、 伊珥示麥 、
- 中文標準譯本 - 他們繼業的地界是:佐拉,以實陶,伊珥示麥,
- 現代標點和合本 - 他們地業的境界是瑣拉、以實陶、伊珥示麥、
- 文理和合譯本 - 其界內、有瑣拉、以實陶、伊珥示麥、
- 文理委辦譯本 - 其界鎖喇、以實道、耳示麥、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其業之境、自 瑣拉 、 以實陶 、 伊珥示麥 、
- Nueva Versión Internacional - Se incluían en el territorio Zora, Estaol, Ir Semes,
- 현대인의 성경 - 그들이 분배받은 땅은 소라, 에스다올, 이르 – 세메스,
- Новый Русский Перевод - В земли их удела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
- Восточный перевод - В земли его надела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В земли его надела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В земли его надела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
- La Bible du Semeur 2015 - Le territoire qu’ils reçurent en possession comprenait Tsorea, Eshtaol, Ir-Shémesh :
- リビングバイブル - その地域には次の町がありました。ツォルア、エシュタオル、イル・シェメシュ、シャアラビン、アヤロン、イテラ、エロン、ティムナ、エクロン、エルテケ、ギベトン、バアラテ、エフデ、ベネ・ベラク、ガテ・リモン、メ・ハヤルコン、ラコン、ヨッパ(ヤフォ)の近くの地。
- Nova Versão Internacional - O território da sua herança abrangia: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
- Hoffnung für alle - Zu seinem Gebiet gehörten die Städte Zora, Eschtaol, Ir-Schemesch,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lô này gồm có các thành Xô-ra, Ết-tha-ôn, Y-sê-mết,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนในกรรมสิทธิ์ของพวกเขาครอบคลุมเมืองต่างๆ ดังนี้คือ เมืองโศราห์ เอชทาโอล อิรเชเมช
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาณาเขตที่เป็นมรดกของเผ่ามี โศราห์ เอชทาโอล อิร์เชเมช
交叉引用
- 约书亚记 15:33 - 在低地有以实陶、琐拉、亚实拿、
- 士师记 13:2 - 那时,有一个但支派的琐拉人,名叫玛挪亚。他的妻子不怀孕,不生育。
- 士师记 16:31 - 他的兄弟和他父亲的全家都下去收他的尸首,抬上去,葬在琐拉和以实陶中间、他父亲玛挪亚的坟墓里。参孙作以色列的士师二十年。
- 历代志下 11:10 - 琐拉、亚雅仑、希伯仑。这都是犹大和便雅悯的坚固城。
- 士师记 13:25 - 在琐拉和以实陶之间的玛哈尼‧但 ,耶和华的灵开始感动参孙。
- 士师记 18:2 - 但人从琐拉和以实陶派本族中的五个勇士,去窥探侦察那地,对他们说:“你们去侦察那地。”他们来到以法莲山区米迦的家中,就在那里住宿。
- 历代志上 2:53 - 基列‧耶琳的宗族有以帖人、布特人、舒玛人、密来人,又从这些宗族生出琐拉人和以实陶人。