逐节对照
- 中文标准译本 - 又到伊伯仑,利合,哈们,加拿,直到西顿大城;
- 新标点和合本 - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城。
- 和合本2010(神版-简体) - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城。
- 当代译本 - 再经义伯仑、利合、哈们、加拿直到西顿大城;
- 圣经新译本 - 到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
- 现代标点和合本 - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城。
- 和合本(拼音版) - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城,
- New International Version - It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
- New International Reader's Version - It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah. It reached all the way to Greater Sidon.
- English Standard Version - Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, as far as Sidon the Great.
- New Living Translation - Abdon, Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Greater Sidon.
- Christian Standard Bible - Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as greater Sidon.
- New American Standard Bible - Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Great Sidon.
- New King James Version - including Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
- Amplified Bible - and Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, as far as Great Sidon.
- American Standard Version - and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon;
- King James Version - And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
- New English Translation - and on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
- World English Bible - and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
- 新標點和合本 - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城。
- 當代譯本 - 再經義伯崙、利合、哈們、加拿直到西頓大城;
- 聖經新譯本 - 到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
- 呂振中譯本 - 和 義伯崙 、 利合 、 哈們 、 加拿 ,直到大 西頓 ;
- 中文標準譯本 - 又到伊伯崙,利合,哈們,加拿,直到西頓大城;
- 現代標點和合本 - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城。
- 文理和合譯本 - 又至義伯崙、利合、哈們、加拿、及西頓大邑、
- 文理委辦譯本 - 又至希伯崙、哩合、哈門、加拿、及西頓大邑、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又至 義伯崙 、 利合 、 哈們 、 加拿 、及 西頓 大邑、
- Nueva Versión Internacional - La frontera seguía hacia Abdón, Rejob, Hamón y Caná, hasta tocar la gran ciudad de Sidón.
- 현대인의 성경 - 에브론, 르홉, 함몬, 가나를 지나 큰 시돈까지 이르고
- Новый Русский Перевод - Она шла к Еврону , Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
- Восточный перевод - Она шла к Авдону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она шла к Авдону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она шла к Авдону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
- La Bible du Semeur 2015 - Ebrôn , Rehob, Hammôn et Qana, jusqu’à Sidon-la-Grande.
- リビングバイブル - エブロン、レホブ、ハモン、カナを経て大シドンに至るのです。
- Nova Versão Internacional - Ebrom, Reobe, Hamom e Caná até Sidom, a grande.
- Hoffnung für alle - und führte über Ebron , Rehob, Hammon und Kana bis zur großen Stadt Sidon.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hếp-rôn, Rê-hốp, Ham-môn, Ca-na, và Si-đôn Lớn,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนถึงอับโดน เรโหบ ฮัมโมน และคานาห์ ไปไกลถึงไซดอนใหญ่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอโบรน เรโหบ ฮัมโมน คานาห์ ไกลจนถึงมหาไซดอน
交叉引用
- 以赛亚书 23:12 - 他说:“受欺压的西顿的民 哪, 你们必不再欢跃了! 起来,过到基提去! 就是在那里, 你们也不得安宁。”
- 约翰福音 2:1 - 第三天,在加利利的迦拿有一个婚宴。耶稣的母亲在那里,
- 以赛亚书 23:4 - 西顿哪,蒙羞吧! 因为大海已经开口,海中的堡垒说: “我未曾分娩,也未曾生产; 我没有抚养少男,也没有养育少女。”
- 创世记 10:19 - 迦南的边界从西顿延伸到基拉耳,直到加沙;又延伸到所多玛、格摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。
- 以赛亚书 23:2 - 沿海的居民哪,静默吧! 越海的西顿商人曾使你富足 ;
- 约翰福音 2:11 - 耶稣在加利利的迦拿行了这头一件神迹,显明了他的荣耀,他的门徒们就信了他。
- 约翰福音 4:46 - 耶稣又来到加利利的迦拿,就是他把水变成酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农患了病。
- 约书亚记 11:8 - 耶和华把他们交在以色列人手中,以色列人就击杀他们,追击他们直到西顿大城、米斯利弗-玛音以及东边的米斯巴平原。以色列人击杀他们,没有留下一人存活。
- 士师记 1:31 - 亚设没有赶出阿科的居民和西顿的居民,以及阿赫拉、阿克济、赫勒巴、阿费克和利合的居民。