逐节对照
- Christian Standard Bible - The fourth lot came out for the tribe of Issachar’s descendants by their clans.
- 新标点和合本 - 为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第四签是以萨迦,是以萨迦人按着宗族抽出的。
- 和合本2010(神版-简体) - 第四签是以萨迦,是以萨迦人按着宗族抽出的。
- 当代译本 - 以萨迦人按宗族得了第四签,
- 圣经新译本 - 为以萨迦,就是为以萨迦人,按着家族抽出第四签。
- 中文标准译本 - 第四支签是给以萨迦,按着他们的家族为以萨迦子孙抽出来。
- 现代标点和合本 - 为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
- 和合本(拼音版) - 为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
- New International Version - The fourth lot came out for Issachar according to its clans.
- New International Reader's Version - The fourth lot drawn out was for the tribe of Issachar, according to its family groups.
- English Standard Version - The fourth lot came out for Issachar, for the people of Issachar, according to their clans.
- New Living Translation - The fourth allotment of land went to the clans of the tribe of Issachar.
- The Message - The fourth lot went to Issachar, clan by clan. Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem, Hapharaim, Shion, Anaharath, Rabbith, Kishion, Ebez, Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
- New American Standard Bible - The fourth lot went to Issachar, to the sons of Issachar according to their families.
- New King James Version - The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
- Amplified Bible - The fourth lot fell to [the tribe of] Issachar, to the sons of Issachar according to their families.
- American Standard Version - The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
- King James Version - And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
- New English Translation - The fourth lot belonged to the tribe of Issachar by its clans.
- World English Bible - The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
- 新標點和合本 - 為以薩迦人,按着宗族,拈出第四鬮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第四籤是以薩迦,是以薩迦人按着宗族抽出的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 第四籤是以薩迦,是以薩迦人按着宗族抽出的。
- 當代譯本 - 以薩迦人按宗族得了第四籤,
- 聖經新譯本 - 為以薩迦,就是為以薩迦人,按著家族抽出第四籤。
- 呂振中譯本 - 第四鬮是給 以薩迦 人按家族拈出的。
- 中文標準譯本 - 第四支籤是給以薩迦,按著他們的家族為以薩迦子孫抽出來。
- 現代標點和合本 - 為以薩迦人,按著宗族,拈出第四鬮。
- 文理和合譯本 - 四掣籤、乃以薩迦裔、循其室家得業、
- 文理委辦譯本 - 四掣籤乃以薩迦族、循其世系得業、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四鬮為 以薩迦 支派鬮之、循其宗族得業、
- Nueva Versión Internacional - Isacar fue la cuarta tribu que recibió su territorio, según sus clanes.
- 현대인의 성경 - 네 번째로 잇사갈 지파를 위해 제비를 뽑았다.
- Новый Русский Перевод - Четвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.
- Восточный перевод - Четвёртый жребий выпал роду Иссахара, по кланам:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Четвёртый жребий выпал роду Иссахара, по кланам:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Четвёртый жребий выпал роду Иссокора, по кланам:
- La Bible du Semeur 2015 - Le quatrième lot fut attribué par le sort aux familles d’Issacar.
- リビングバイブル - 四番目のくじで土地を割り当てられたのはイッサカル族でした。その境界内には、次の町が含まれています。すなわち、イズレエル、ケスロテ、シュネム、ハファライム、シオン、アナハラテ、ラビテ、キシュヨン、エベツ、レメテ、エン・ガニム、エン・ハダ、ベテ・パツェツ、タボル、シャハツィマ、ベテ・シェメシュ。これら十六の町には、周辺の村々も含まれます。イッサカルの境界線はヨルダン川で終わります。
- Nova Versão Internacional - Na quarta vez, a sorte saiu para Issacar, clã por clã.
- Hoffnung für alle - Das vierte Los fiel auf den Stamm Issachar und seine Sippen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thăm thứ tư chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc Y-sa-ca.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สลากที่สี่ได้แก่อิสสาคาร์ตามแต่ละตระกูล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉลากที่สี่ออกมาเป็นของอิสสาคาร์ สำหรับลูกหลานของอิสสาคาร์ ตามแต่ละครอบครัวของพวกเขา
交叉引用
暂无数据信息