Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:17 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The fourth lot came out for the tribe of Issachar’s descendants by their clans.
  • 新标点和合本 - 为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第四签是以萨迦,是以萨迦人按着宗族抽出的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第四签是以萨迦,是以萨迦人按着宗族抽出的。
  • 当代译本 - 以萨迦人按宗族得了第四签,
  • 圣经新译本 - 为以萨迦,就是为以萨迦人,按着家族抽出第四签。
  • 中文标准译本 - 第四支签是给以萨迦,按着他们的家族为以萨迦子孙抽出来。
  • 现代标点和合本 - 为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
  • 和合本(拼音版) - 为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
  • New International Version - The fourth lot came out for Issachar according to its clans.
  • New International Reader's Version - The fourth lot drawn out was for the tribe of Issachar, according to its family groups.
  • English Standard Version - The fourth lot came out for Issachar, for the people of Issachar, according to their clans.
  • New Living Translation - The fourth allotment of land went to the clans of the tribe of Issachar.
  • The Message - The fourth lot went to Issachar, clan by clan. Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem, Hapharaim, Shion, Anaharath, Rabbith, Kishion, Ebez, Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
  • New American Standard Bible - The fourth lot went to Issachar, to the sons of Issachar according to their families.
  • New King James Version - The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
  • Amplified Bible - The fourth lot fell to [the tribe of] Issachar, to the sons of Issachar according to their families.
  • American Standard Version - The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
  • King James Version - And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
  • New English Translation - The fourth lot belonged to the tribe of Issachar by its clans.
  • World English Bible - The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
  • 新標點和合本 - 為以薩迦人,按着宗族,拈出第四鬮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第四籤是以薩迦,是以薩迦人按着宗族抽出的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第四籤是以薩迦,是以薩迦人按着宗族抽出的。
  • 當代譯本 - 以薩迦人按宗族得了第四籤,
  • 聖經新譯本 - 為以薩迦,就是為以薩迦人,按著家族抽出第四籤。
  • 呂振中譯本 - 第四鬮是給 以薩迦 人按家族拈出的。
  • 中文標準譯本 - 第四支籤是給以薩迦,按著他們的家族為以薩迦子孫抽出來。
  • 現代標點和合本 - 為以薩迦人,按著宗族,拈出第四鬮。
  • 文理和合譯本 - 四掣籤、乃以薩迦裔、循其室家得業、
  • 文理委辦譯本 - 四掣籤乃以薩迦族、循其世系得業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四鬮為 以薩迦 支派鬮之、循其宗族得業、
  • Nueva Versión Internacional - Isacar fue la cuarta tribu que recibió su territorio, según sus clanes.
  • 현대인의 성경 - 네 번째로 잇사갈 지파를 위해 제비를 뽑았다.
  • Новый Русский Перевод - Четвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.
  • Восточный перевод - Четвёртый жребий выпал роду Иссахара, по кланам:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Четвёртый жребий выпал роду Иссахара, по кланам:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Четвёртый жребий выпал роду Иссокора, по кланам:
  • La Bible du Semeur 2015 - Le quatrième lot fut attribué par le sort aux familles d’Issacar.
  • リビングバイブル - 四番目のくじで土地を割り当てられたのはイッサカル族でした。その境界内には、次の町が含まれています。すなわち、イズレエル、ケスロテ、シュネム、ハファライム、シオン、アナハラテ、ラビテ、キシュヨン、エベツ、レメテ、エン・ガニム、エン・ハダ、ベテ・パツェツ、タボル、シャハツィマ、ベテ・シェメシュ。これら十六の町には、周辺の村々も含まれます。イッサカルの境界線はヨルダン川で終わります。
  • Nova Versão Internacional - Na quarta vez, a sorte saiu para Issacar, clã por clã.
  • Hoffnung für alle - Das vierte Los fiel auf den Stamm Issachar und seine Sippen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thăm thứ tư chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc Y-sa-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สลากที่สี่ได้แก่อิสสาคาร์ตามแต่ละตระกูล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉลาก​ที่​สี่​ออก​มา​เป็น​ของ​อิสสาคาร์ สำหรับ​ลูก​หลาน​ของ​อิสสาคาร์ ตาม​แต่​ละ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The fourth lot came out for the tribe of Issachar’s descendants by their clans.
  • 新标点和合本 - 为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第四签是以萨迦,是以萨迦人按着宗族抽出的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第四签是以萨迦,是以萨迦人按着宗族抽出的。
  • 当代译本 - 以萨迦人按宗族得了第四签,
  • 圣经新译本 - 为以萨迦,就是为以萨迦人,按着家族抽出第四签。
  • 中文标准译本 - 第四支签是给以萨迦,按着他们的家族为以萨迦子孙抽出来。
  • 现代标点和合本 - 为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
  • 和合本(拼音版) - 为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
  • New International Version - The fourth lot came out for Issachar according to its clans.
  • New International Reader's Version - The fourth lot drawn out was for the tribe of Issachar, according to its family groups.
  • English Standard Version - The fourth lot came out for Issachar, for the people of Issachar, according to their clans.
  • New Living Translation - The fourth allotment of land went to the clans of the tribe of Issachar.
  • The Message - The fourth lot went to Issachar, clan by clan. Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem, Hapharaim, Shion, Anaharath, Rabbith, Kishion, Ebez, Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
  • New American Standard Bible - The fourth lot went to Issachar, to the sons of Issachar according to their families.
  • New King James Version - The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
  • Amplified Bible - The fourth lot fell to [the tribe of] Issachar, to the sons of Issachar according to their families.
  • American Standard Version - The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
  • King James Version - And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
  • New English Translation - The fourth lot belonged to the tribe of Issachar by its clans.
  • World English Bible - The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
  • 新標點和合本 - 為以薩迦人,按着宗族,拈出第四鬮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第四籤是以薩迦,是以薩迦人按着宗族抽出的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第四籤是以薩迦,是以薩迦人按着宗族抽出的。
  • 當代譯本 - 以薩迦人按宗族得了第四籤,
  • 聖經新譯本 - 為以薩迦,就是為以薩迦人,按著家族抽出第四籤。
  • 呂振中譯本 - 第四鬮是給 以薩迦 人按家族拈出的。
  • 中文標準譯本 - 第四支籤是給以薩迦,按著他們的家族為以薩迦子孫抽出來。
  • 現代標點和合本 - 為以薩迦人,按著宗族,拈出第四鬮。
  • 文理和合譯本 - 四掣籤、乃以薩迦裔、循其室家得業、
  • 文理委辦譯本 - 四掣籤乃以薩迦族、循其世系得業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四鬮為 以薩迦 支派鬮之、循其宗族得業、
  • Nueva Versión Internacional - Isacar fue la cuarta tribu que recibió su territorio, según sus clanes.
  • 현대인의 성경 - 네 번째로 잇사갈 지파를 위해 제비를 뽑았다.
  • Новый Русский Перевод - Четвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.
  • Восточный перевод - Четвёртый жребий выпал роду Иссахара, по кланам:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Четвёртый жребий выпал роду Иссахара, по кланам:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Четвёртый жребий выпал роду Иссокора, по кланам:
  • La Bible du Semeur 2015 - Le quatrième lot fut attribué par le sort aux familles d’Issacar.
  • リビングバイブル - 四番目のくじで土地を割り当てられたのはイッサカル族でした。その境界内には、次の町が含まれています。すなわち、イズレエル、ケスロテ、シュネム、ハファライム、シオン、アナハラテ、ラビテ、キシュヨン、エベツ、レメテ、エン・ガニム、エン・ハダ、ベテ・パツェツ、タボル、シャハツィマ、ベテ・シェメシュ。これら十六の町には、周辺の村々も含まれます。イッサカルの境界線はヨルダン川で終わります。
  • Nova Versão Internacional - Na quarta vez, a sorte saiu para Issacar, clã por clã.
  • Hoffnung für alle - Das vierte Los fiel auf den Stamm Issachar und seine Sippen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thăm thứ tư chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc Y-sa-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สลากที่สี่ได้แก่อิสสาคาร์ตามแต่ละตระกูล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉลาก​ที่​สี่​ออก​มา​เป็น​ของ​อิสสาคาร์ สำหรับ​ลูก​หลาน​ของ​อิสสาคาร์ ตาม​แต่​ละ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา
    圣经
    资源
    计划
    奉献