Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:10 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The third lot came up for Zebulun’s descendants by their clans. The territory of their inheritance stretched as far as Sarid;
  • 新标点和合本 - 为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三签是西布伦人按着宗族抽到的。他们地业的边界延伸到撒立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三签是西布伦人按着宗族抽到的。他们地业的边界延伸到撒立。
  • 当代译本 - 西布伦人按宗族得了第三签,他们分到的土地远至撒立。
  • 圣经新译本 - 为西布伦人,按着家族抽出第三签;他们产业的境界去到撒立;
  • 中文标准译本 - 第三支签为西布伦子孙,按着他们的家族抽出来。 他们继业的地界是到撒立,
  • 现代标点和合本 - 为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立。
  • 和合本(拼音版) - 为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立;
  • New International Version - The third lot came up for Zebulun according to its clans: The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
  • New International Reader's Version - The third lot drawn out was for the tribe of Zebulun, according to its family groups. Here are the borders of Zebulun’s territory. The border of their share of land went as far as Sarid.
  • English Standard Version - The third lot came up for the people of Zebulun, according to their clans. And the territory of their inheritance reached as far as Sarid.
  • New Living Translation - The third allotment of land went to the clans of the tribe of Zebulun. The boundary of Zebulun’s homeland started at Sarid.
  • The Message - The third lot went to Zebulun, clan by clan: The border of their inheritance went all the way to Sarid. It ran west to Maralah, met Dabbesheth, and then went to the brook opposite Jokneam. In the other direction from Sarid, the border ran east; it followed the sunrise to the border of Kisloth Tabor, on to Daberath and up to Japhia. It continued east to Gath Hepher and Eth Kazin, came out at Rimmon, and turned toward Neah. There the border went around on the north to Hannathon and ran out into the Valley of Iphtah El. It included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve cities with their villages.
  • New American Standard Bible - Now the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the territory of their inheritance was as far as Sarid.
  • New King James Version - The third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid.
  • Amplified Bible - The third lot came up for [the tribe of] the sons of Zebulun according to their families. The territory of their inheritance extended to Sarid.
  • American Standard Version - And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
  • King James Version - And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
  • New English Translation - The third lot belonged to the tribe of Zebulun by its clans. The border of their territory extended to Sarid.
  • World English Bible - The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
  • 新標點和合本 - 為西布倫人,按着宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三籤是西布倫人按着宗族抽到的。他們地業的邊界延伸到撒立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三籤是西布倫人按着宗族抽到的。他們地業的邊界延伸到撒立。
  • 當代譯本 - 西布倫人按宗族得了第三籤,他們分到的土地遠至撒立。
  • 聖經新譯本 - 為西布倫人,按著家族抽出第三籤;他們產業的境界去到撒立;
  • 呂振中譯本 - 第三鬮是給 西布倫 人按家族拈上的;他們產業的境界是到 撒立 ;
  • 中文標準譯本 - 第三支籤為西布倫子孫,按著他們的家族抽出來。 他們繼業的地界是到撒立,
  • 現代標點和合本 - 為西布倫人,按著宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立。
  • 文理和合譯本 - 三掣籤、乃西布倫裔、循其室家得業、其境極於撒立、
  • 文理委辦譯本 - 三掣籤乃西布倫族循其世系得業、其界自撒立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 三鬮為 西布倫 支派鬮之、循其宗族得業、其業之境至 撒立 、
  • Nueva Versión Internacional - Zabulón fue la tercera tribu que recibió su territorio, según sus clanes. La frontera del territorio se extendía hasta Sarid.
  • 현대인의 성경 - 세 번째로 스불론 지파를 위해 제비를 뽑았다. 그들이 분배받은 땅의 경계는 사릿까지 미치고
  • Новый Русский Перевод - Третий жребий выпал роду Завулона по их кланам: Граница их удела простиралась до Сарида.
  • Восточный перевод - Третий жребий выпал роду Завулона, по кланам: Граница его надела простиралась до Сарида.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Третий жребий выпал роду Завулона, по кланам: Граница его надела простиралась до Сарида.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Третий жребий выпал роду Завулона, по кланам: Граница его надела простиралась до Сарида.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le troisième lot fut attribué par tirage au sort aux familles de la tribu de Zabulon. Leur territoire s’étendait jusqu’à Sarid.
  • リビングバイブル - 三番目のくじで領地を割り当てられたのはゼブルン族でした。その境界線はサリデの南側から始まり、
  • Nova Versão Internacional - Na terceira vez, a sorte saiu para Zebulom, clã por clã. A fronteira da sua herança ia até Saride.
  • Hoffnung für alle - Das dritte Los fiel auf den Stamm Sebulon mit seinen Sippen. Seine Südgrenze verlief vom Bach bei Jokneam ostwärts über Dabbeschet, Marala und Sarid bis zum Gebiet von Kislot-Tabor. Dann wandte sie sich als Ostgrenze nach Daberat und hinauf nach Jafia.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thăm thứ ba chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc Sa-bu-luân. Biên giới của Sa-bu-luân bắt đầu từ Sa-rít,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สลากที่สามได้แก่เผ่าเศบูลุนตามแต่ละตระกูล อาณาเขตของเขาไปไกลถึงสาริด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉลาก​ที่​สาม​ออก​มา​เป็น​ของ​ลูก​หลาน​ของ​เศบูลุน ตาม​แต่​ละ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา และ​มรดก​ของ​เขา​ไป​ไกล​ถึง​สาริด
交叉引用
  • Joshua 18:11 - The lot came up for the tribe of Benjamin’s descendants by their clans, and their allotted territory lay between Judah’s descendants and Joseph’s descendants.
  • Joshua 18:6 - When you have written a description of the seven portions of land and brought it to me, I will cast lots for you here in the presence of the Lord our God.
  • Genesis 49:13 - Zebulun will live by the seashore and will be a harbor for ships, and his territory will be next to Sidon.
  • Deuteronomy 33:18 - He said about Zebulun: Rejoice, Zebulun, in your journeys, and Issachar, in your tents.
  • Deuteronomy 33:19 - They summon the peoples to a mountain; there they offer acceptable sacrifices. For they draw from the wealth of the seas and the hidden treasures of the sand.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The third lot came up for Zebulun’s descendants by their clans. The territory of their inheritance stretched as far as Sarid;
  • 新标点和合本 - 为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三签是西布伦人按着宗族抽到的。他们地业的边界延伸到撒立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三签是西布伦人按着宗族抽到的。他们地业的边界延伸到撒立。
  • 当代译本 - 西布伦人按宗族得了第三签,他们分到的土地远至撒立。
  • 圣经新译本 - 为西布伦人,按着家族抽出第三签;他们产业的境界去到撒立;
  • 中文标准译本 - 第三支签为西布伦子孙,按着他们的家族抽出来。 他们继业的地界是到撒立,
  • 现代标点和合本 - 为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立。
  • 和合本(拼音版) - 为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立;
  • New International Version - The third lot came up for Zebulun according to its clans: The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
  • New International Reader's Version - The third lot drawn out was for the tribe of Zebulun, according to its family groups. Here are the borders of Zebulun’s territory. The border of their share of land went as far as Sarid.
  • English Standard Version - The third lot came up for the people of Zebulun, according to their clans. And the territory of their inheritance reached as far as Sarid.
  • New Living Translation - The third allotment of land went to the clans of the tribe of Zebulun. The boundary of Zebulun’s homeland started at Sarid.
  • The Message - The third lot went to Zebulun, clan by clan: The border of their inheritance went all the way to Sarid. It ran west to Maralah, met Dabbesheth, and then went to the brook opposite Jokneam. In the other direction from Sarid, the border ran east; it followed the sunrise to the border of Kisloth Tabor, on to Daberath and up to Japhia. It continued east to Gath Hepher and Eth Kazin, came out at Rimmon, and turned toward Neah. There the border went around on the north to Hannathon and ran out into the Valley of Iphtah El. It included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve cities with their villages.
  • New American Standard Bible - Now the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the territory of their inheritance was as far as Sarid.
  • New King James Version - The third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid.
  • Amplified Bible - The third lot came up for [the tribe of] the sons of Zebulun according to their families. The territory of their inheritance extended to Sarid.
  • American Standard Version - And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
  • King James Version - And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
  • New English Translation - The third lot belonged to the tribe of Zebulun by its clans. The border of their territory extended to Sarid.
  • World English Bible - The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
  • 新標點和合本 - 為西布倫人,按着宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三籤是西布倫人按着宗族抽到的。他們地業的邊界延伸到撒立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三籤是西布倫人按着宗族抽到的。他們地業的邊界延伸到撒立。
  • 當代譯本 - 西布倫人按宗族得了第三籤,他們分到的土地遠至撒立。
  • 聖經新譯本 - 為西布倫人,按著家族抽出第三籤;他們產業的境界去到撒立;
  • 呂振中譯本 - 第三鬮是給 西布倫 人按家族拈上的;他們產業的境界是到 撒立 ;
  • 中文標準譯本 - 第三支籤為西布倫子孫,按著他們的家族抽出來。 他們繼業的地界是到撒立,
  • 現代標點和合本 - 為西布倫人,按著宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立。
  • 文理和合譯本 - 三掣籤、乃西布倫裔、循其室家得業、其境極於撒立、
  • 文理委辦譯本 - 三掣籤乃西布倫族循其世系得業、其界自撒立、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 三鬮為 西布倫 支派鬮之、循其宗族得業、其業之境至 撒立 、
  • Nueva Versión Internacional - Zabulón fue la tercera tribu que recibió su territorio, según sus clanes. La frontera del territorio se extendía hasta Sarid.
  • 현대인의 성경 - 세 번째로 스불론 지파를 위해 제비를 뽑았다. 그들이 분배받은 땅의 경계는 사릿까지 미치고
  • Новый Русский Перевод - Третий жребий выпал роду Завулона по их кланам: Граница их удела простиралась до Сарида.
  • Восточный перевод - Третий жребий выпал роду Завулона, по кланам: Граница его надела простиралась до Сарида.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Третий жребий выпал роду Завулона, по кланам: Граница его надела простиралась до Сарида.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Третий жребий выпал роду Завулона, по кланам: Граница его надела простиралась до Сарида.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le troisième lot fut attribué par tirage au sort aux familles de la tribu de Zabulon. Leur territoire s’étendait jusqu’à Sarid.
  • リビングバイブル - 三番目のくじで領地を割り当てられたのはゼブルン族でした。その境界線はサリデの南側から始まり、
  • Nova Versão Internacional - Na terceira vez, a sorte saiu para Zebulom, clã por clã. A fronteira da sua herança ia até Saride.
  • Hoffnung für alle - Das dritte Los fiel auf den Stamm Sebulon mit seinen Sippen. Seine Südgrenze verlief vom Bach bei Jokneam ostwärts über Dabbeschet, Marala und Sarid bis zum Gebiet von Kislot-Tabor. Dann wandte sie sich als Ostgrenze nach Daberat und hinauf nach Jafia.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thăm thứ ba chỉ định lô đất cho con cháu của đại tộc Sa-bu-luân. Biên giới của Sa-bu-luân bắt đầu từ Sa-rít,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สลากที่สามได้แก่เผ่าเศบูลุนตามแต่ละตระกูล อาณาเขตของเขาไปไกลถึงสาริด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉลาก​ที่​สาม​ออก​มา​เป็น​ของ​ลูก​หลาน​ของ​เศบูลุน ตาม​แต่​ละ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา และ​มรดก​ของ​เขา​ไป​ไกล​ถึง​สาริด
  • Joshua 18:11 - The lot came up for the tribe of Benjamin’s descendants by their clans, and their allotted territory lay between Judah’s descendants and Joseph’s descendants.
  • Joshua 18:6 - When you have written a description of the seven portions of land and brought it to me, I will cast lots for you here in the presence of the Lord our God.
  • Genesis 49:13 - Zebulun will live by the seashore and will be a harbor for ships, and his territory will be next to Sidon.
  • Deuteronomy 33:18 - He said about Zebulun: Rejoice, Zebulun, in your journeys, and Issachar, in your tents.
  • Deuteronomy 33:19 - They summon the peoples to a mountain; there they offer acceptable sacrifices. For they draw from the wealth of the seas and the hidden treasures of the sand.
圣经
资源
计划
奉献