Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:5 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 这样,除了在约旦河对岸的基列和巴珊地以外,玛拿西还抽签分得了十份地,
  • 新标点和合本 - 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份地归玛拿西,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份的地业是属于玛拿西的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份的地业是属于玛拿西的,
  • 当代译本 - 除了约旦河东的基列和巴珊两地以外,玛拿西人还分到十块土地,
  • 圣经新译本 - 这样,除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份地业归属玛拿西。
  • 现代标点和合本 - 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份地归玛拿西,
  • 和合本(拼音版) - 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份地归玛拿西,
  • New International Version - Manasseh’s share consisted of ten tracts of land besides Gilead and Bashan east of the Jordan,
  • New International Reader's Version - Manasseh’s share was made up of ten pieces of land. That land was in addition to Gilead and Bashan east of the Jordan River.
  • English Standard Version - Thus there fell to Manasseh ten portions, besides the land of Gilead and Bashan, which is on the other side of the Jordan,
  • New Living Translation - As a result, Manasseh’s total allocation came to ten parcels of land, in addition to the land of Gilead and Bashan across the Jordan River,
  • The Message - Manasseh’s lot came to ten portions, in addition to the land of Gilead and Bashan on the other side of the Jordan, because Manasseh’s daughters got an inheritance along with his sons. The land of Gilead belonged to the rest of the people of Manasseh.
  • Christian Standard Bible - As a result, ten tracts fell to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which are beyond the Jordan,
  • New American Standard Bible - So ten portions fell to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan,
  • New King James Version - Ten shares fell to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which were on the other side of the Jordan,
  • Amplified Bible - So ten portions fell to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan [on the east side of the river],
  • American Standard Version - And there fell ten parts to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan;
  • King James Version - And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which were on the other side Jordan;
  • New English Translation - Manasseh was allotted ten shares of land, in addition to the land of Gilead and Bashan east of the Jordan,
  • World English Bible - Ten parts fell to Manasseh, in addition to the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan;
  • 新標點和合本 - 除了約旦河東的基列和巴珊地之外,還有十分地歸瑪拿西,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除了約旦河東的基列和巴珊地之外,還有十份的地業是屬於瑪拿西的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除了約旦河東的基列和巴珊地之外,還有十份的地業是屬於瑪拿西的,
  • 當代譯本 - 除了約旦河東的基列和巴珊兩地以外,瑪拿西人還分到十塊土地,
  • 聖經新譯本 - 這樣,除了約旦河東的基列和巴珊地之外,還有十份地業歸屬瑪拿西。
  • 呂振中譯本 - 除了 約但 河 東 邊 基列 地和 巴珊 地 之外、還有十分地落歸 瑪拿西 ;
  • 中文標準譯本 - 這樣,除了在約旦河對岸的基列和巴珊地以外,瑪拿西還抽籤分得了十份地,
  • 現代標點和合本 - 除了約旦河東的基列和巴珊地之外,還有十份地歸瑪拿西,
  • 文理和合譯本 - 除約但東之基列 巴珊外、瑪拿西族得業十區、
  • 文理委辦譯本 - 除約但東、基列巴山地外、馬拿西族得地十區為業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿西 支派、在 約但 東、所得 基列 與 巴珊 之外、又得十鬮之地、
  • Nueva Versión Internacional - La tribu de Manasés recibió diez porciones de tierra, además de los territorios de Galaad y Basán, que están al lado oriental del Jordán.
  • 현대인의 성경 - 므낫세가 요단강 동쪽에 있는 길르앗과 바산 외에도 열 구획의 땅을 얻은 것은
  • Новый Русский Перевод - На долю Манассии, кроме Галаада и Башана, которые к востоку от Иордана, пришлось десять участков земли,
  • Восточный перевод - На долю Манассы, кроме Галаада и Башана, что к востоку от Иордана, пришлось десять участков земли,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На долю Манассы, кроме Галаада и Башана, что к востоку от Иордана, пришлось десять участков земли,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На долю Манассы, кроме Галаада и Бошона, что к востоку от Иордана, пришлось десять участков земли,
  • La Bible du Semeur 2015 - La tribu de Manassé reçut par conséquent dix parts – sans compter les régions de Galaad et du Basan situées à l’est du Jourdain.
  • リビングバイブル - その結果、主がモーセを通して与えた命令どおり、五人の娘は五人の大伯父と並んで相続地を受けました。結局マナセの相続地の全体は、ヨルダン川の東岸のギルアデとバシャンのほかに十の地区となりました。
  • Nova Versão Internacional - A tribo de Manassés recebeu dez quinhões de terra, além de Gileade e Basã, que ficam a leste do Jordão,
  • Hoffnung für alle - So kam es, dass der Stamm Manasse insgesamt zehn Anteile westlich des Jordan besaß, dazu im Osten die Länder Gilead und Baschan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có mười phần đất được chia cho đại tộc Ma-na-se, ngoài Ga-la-át và Ba-san phía đông Sông Giô-đan,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนของมนัสเสห์ประกอบด้วยที่ดินสิบส่วน นอกเหนือจากกิเลอาดและบาชานทางตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​แบ่ง 10 ส่วน​จึง​ตก​เป็น​ของ​มนัสเสห์ นอก​เหนือ​จาก​ดินแดน​กิเลอาด​และ​บาชาน​ซึ่ง​อยู่​อีก​ฟาก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน
交叉引用
  • 约书亚记 17:14 - 约瑟子孙问约书亚说:“我们人口众多,耶和华一直这样祝福我们,你为什么只分给我们一支签、一份地为继业呢?”
  • 约书亚记 17:2 - 玛拿西其余的子孙,就是亚比以谢的子孙、希勒的子孙、亚斯列的子孙、示剑的子孙、希弗的子孙、谢米达的子孙,也按着他们的家族得了继业。这些人各按家族,都是约瑟之子玛拿西后裔的男丁。
  • 约书亚记 17:3 - 玛拿西的玄孙、玛吉的曾孙、基列的孙子、希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿,他女儿们的名字是:玛拉,挪阿,霍格拉,米尔卡,提尔撒。
  • 民数记 32:30 - 但如果他们不愿武装起来与你们一同过河,他们就要在迦南地与你们同分产业。”
  • 民数记 32:31 - 迦得子孙和鲁本子孙回应说:“耶和华所吩咐你仆人们的,我们都必照样遵行。
  • 民数记 32:32 - 我们会武装起来,在耶和华面前过河到迦南地,而我们继承的地业是在约旦河这边。”
  • 民数记 32:33 - 于是,摩西把亚摩利王西宏的王国和巴珊王欧革的王国,就是他们境内的土地连同城市,以及周围的土地和城市,都分给了迦得子孙和鲁本子孙,以及约瑟的儿子玛拿西半支派。
  • 民数记 32:34 - 迦得子孙就建造了迪本、亚塔罗、亚罗珥、
  • 民数记 32:35 - 亚他录-朔反、雅谢、约比哈、
  • 民数记 32:36 - 伯宁拉、伯哈兰,都是坚固的城,并建造了牲畜围栏。
  • 民数记 32:37 - 鲁本子孙建造了希实本、以利亚利、基列亭、
  • 民数记 32:38 - 尼波、巴力梅翁(这些名字是被改的)、西比玛。他们给所建造的城都起了别的名字。
  • 民数记 32:39 - 玛拿西的儿子玛吉的子孙往基列去,攻取那地,把那里的亚摩利人赶了出去。
  • 民数记 32:40 - 于是摩西把基列分给玛拿西的儿子玛吉,他就住在那里。
  • 民数记 32:41 - 玛拿西的儿子睚珥也前去,攻取了亚摩利人的一些村镇,就称它们为睚珥镇。
  • 民数记 32:42 - 挪巴也前去,攻取了基纳和附属的乡镇,就以自己的名字称基纳为挪巴。
  • 约书亚记 13:29 - 摩西也把继业分给玛拿西半支派,按着他们的家族,分给了玛拿西子孙的半支派。
  • 约书亚记 13:30 - 他们的地界包括: 玛哈念以及整个巴珊,巴珊王欧革的整个王国,巴珊所有的睚珥村镇,共六十座城;
  • 约书亚记 13:31 - 还有半个基列,巴珊的欧革王国的城亚斯他录和伊德赖。这些按着他们的家族,分给了玛拿西的儿子玛吉的子孙,就是玛吉的一半子孙。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 这样,除了在约旦河对岸的基列和巴珊地以外,玛拿西还抽签分得了十份地,
  • 新标点和合本 - 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份地归玛拿西,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份的地业是属于玛拿西的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份的地业是属于玛拿西的,
  • 当代译本 - 除了约旦河东的基列和巴珊两地以外,玛拿西人还分到十块土地,
  • 圣经新译本 - 这样,除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份地业归属玛拿西。
  • 现代标点和合本 - 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份地归玛拿西,
  • 和合本(拼音版) - 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十份地归玛拿西,
  • New International Version - Manasseh’s share consisted of ten tracts of land besides Gilead and Bashan east of the Jordan,
  • New International Reader's Version - Manasseh’s share was made up of ten pieces of land. That land was in addition to Gilead and Bashan east of the Jordan River.
  • English Standard Version - Thus there fell to Manasseh ten portions, besides the land of Gilead and Bashan, which is on the other side of the Jordan,
  • New Living Translation - As a result, Manasseh’s total allocation came to ten parcels of land, in addition to the land of Gilead and Bashan across the Jordan River,
  • The Message - Manasseh’s lot came to ten portions, in addition to the land of Gilead and Bashan on the other side of the Jordan, because Manasseh’s daughters got an inheritance along with his sons. The land of Gilead belonged to the rest of the people of Manasseh.
  • Christian Standard Bible - As a result, ten tracts fell to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which are beyond the Jordan,
  • New American Standard Bible - So ten portions fell to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan,
  • New King James Version - Ten shares fell to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which were on the other side of the Jordan,
  • Amplified Bible - So ten portions fell to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan [on the east side of the river],
  • American Standard Version - And there fell ten parts to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan;
  • King James Version - And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which were on the other side Jordan;
  • New English Translation - Manasseh was allotted ten shares of land, in addition to the land of Gilead and Bashan east of the Jordan,
  • World English Bible - Ten parts fell to Manasseh, in addition to the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan;
  • 新標點和合本 - 除了約旦河東的基列和巴珊地之外,還有十分地歸瑪拿西,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除了約旦河東的基列和巴珊地之外,還有十份的地業是屬於瑪拿西的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除了約旦河東的基列和巴珊地之外,還有十份的地業是屬於瑪拿西的,
  • 當代譯本 - 除了約旦河東的基列和巴珊兩地以外,瑪拿西人還分到十塊土地,
  • 聖經新譯本 - 這樣,除了約旦河東的基列和巴珊地之外,還有十份地業歸屬瑪拿西。
  • 呂振中譯本 - 除了 約但 河 東 邊 基列 地和 巴珊 地 之外、還有十分地落歸 瑪拿西 ;
  • 中文標準譯本 - 這樣,除了在約旦河對岸的基列和巴珊地以外,瑪拿西還抽籤分得了十份地,
  • 現代標點和合本 - 除了約旦河東的基列和巴珊地之外,還有十份地歸瑪拿西,
  • 文理和合譯本 - 除約但東之基列 巴珊外、瑪拿西族得業十區、
  • 文理委辦譯本 - 除約但東、基列巴山地外、馬拿西族得地十區為業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿西 支派、在 約但 東、所得 基列 與 巴珊 之外、又得十鬮之地、
  • Nueva Versión Internacional - La tribu de Manasés recibió diez porciones de tierra, además de los territorios de Galaad y Basán, que están al lado oriental del Jordán.
  • 현대인의 성경 - 므낫세가 요단강 동쪽에 있는 길르앗과 바산 외에도 열 구획의 땅을 얻은 것은
  • Новый Русский Перевод - На долю Манассии, кроме Галаада и Башана, которые к востоку от Иордана, пришлось десять участков земли,
  • Восточный перевод - На долю Манассы, кроме Галаада и Башана, что к востоку от Иордана, пришлось десять участков земли,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На долю Манассы, кроме Галаада и Башана, что к востоку от Иордана, пришлось десять участков земли,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На долю Манассы, кроме Галаада и Бошона, что к востоку от Иордана, пришлось десять участков земли,
  • La Bible du Semeur 2015 - La tribu de Manassé reçut par conséquent dix parts – sans compter les régions de Galaad et du Basan situées à l’est du Jourdain.
  • リビングバイブル - その結果、主がモーセを通して与えた命令どおり、五人の娘は五人の大伯父と並んで相続地を受けました。結局マナセの相続地の全体は、ヨルダン川の東岸のギルアデとバシャンのほかに十の地区となりました。
  • Nova Versão Internacional - A tribo de Manassés recebeu dez quinhões de terra, além de Gileade e Basã, que ficam a leste do Jordão,
  • Hoffnung für alle - So kam es, dass der Stamm Manasse insgesamt zehn Anteile westlich des Jordan besaß, dazu im Osten die Länder Gilead und Baschan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có mười phần đất được chia cho đại tộc Ma-na-se, ngoài Ga-la-át và Ba-san phía đông Sông Giô-đan,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนของมนัสเสห์ประกอบด้วยที่ดินสิบส่วน นอกเหนือจากกิเลอาดและบาชานทางตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​แบ่ง 10 ส่วน​จึง​ตก​เป็น​ของ​มนัสเสห์ นอก​เหนือ​จาก​ดินแดน​กิเลอาด​และ​บาชาน​ซึ่ง​อยู่​อีก​ฟาก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน
  • 约书亚记 17:14 - 约瑟子孙问约书亚说:“我们人口众多,耶和华一直这样祝福我们,你为什么只分给我们一支签、一份地为继业呢?”
  • 约书亚记 17:2 - 玛拿西其余的子孙,就是亚比以谢的子孙、希勒的子孙、亚斯列的子孙、示剑的子孙、希弗的子孙、谢米达的子孙,也按着他们的家族得了继业。这些人各按家族,都是约瑟之子玛拿西后裔的男丁。
  • 约书亚记 17:3 - 玛拿西的玄孙、玛吉的曾孙、基列的孙子、希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿,他女儿们的名字是:玛拉,挪阿,霍格拉,米尔卡,提尔撒。
  • 民数记 32:30 - 但如果他们不愿武装起来与你们一同过河,他们就要在迦南地与你们同分产业。”
  • 民数记 32:31 - 迦得子孙和鲁本子孙回应说:“耶和华所吩咐你仆人们的,我们都必照样遵行。
  • 民数记 32:32 - 我们会武装起来,在耶和华面前过河到迦南地,而我们继承的地业是在约旦河这边。”
  • 民数记 32:33 - 于是,摩西把亚摩利王西宏的王国和巴珊王欧革的王国,就是他们境内的土地连同城市,以及周围的土地和城市,都分给了迦得子孙和鲁本子孙,以及约瑟的儿子玛拿西半支派。
  • 民数记 32:34 - 迦得子孙就建造了迪本、亚塔罗、亚罗珥、
  • 民数记 32:35 - 亚他录-朔反、雅谢、约比哈、
  • 民数记 32:36 - 伯宁拉、伯哈兰,都是坚固的城,并建造了牲畜围栏。
  • 民数记 32:37 - 鲁本子孙建造了希实本、以利亚利、基列亭、
  • 民数记 32:38 - 尼波、巴力梅翁(这些名字是被改的)、西比玛。他们给所建造的城都起了别的名字。
  • 民数记 32:39 - 玛拿西的儿子玛吉的子孙往基列去,攻取那地,把那里的亚摩利人赶了出去。
  • 民数记 32:40 - 于是摩西把基列分给玛拿西的儿子玛吉,他就住在那里。
  • 民数记 32:41 - 玛拿西的儿子睚珥也前去,攻取了亚摩利人的一些村镇,就称它们为睚珥镇。
  • 民数记 32:42 - 挪巴也前去,攻取了基纳和附属的乡镇,就以自己的名字称基纳为挪巴。
  • 约书亚记 13:29 - 摩西也把继业分给玛拿西半支派,按着他们的家族,分给了玛拿西子孙的半支派。
  • 约书亚记 13:30 - 他们的地界包括: 玛哈念以及整个巴珊,巴珊王欧革的整个王国,巴珊所有的睚珥村镇,共六十座城;
  • 约书亚记 13:31 - 还有半个基列,巴珊的欧革王国的城亚斯他录和伊德赖。这些按着他们的家族,分给了玛拿西的儿子玛吉的子孙,就是玛吉的一半子孙。
圣经
资源
计划
奉献