逐节对照
- Christian Standard Bible - Hebron’s name used to be Kiriath-arba; Arba was the greatest man among the Anakim. After this, the land had rest from war.
- 新标点和合本 - 希伯仑从前名叫基列亚巴;亚巴是亚衲族中最尊大的人。于是国中太平,没有争战了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希伯仑从前名叫基列‧亚巴;亚巴 是亚衲族最尊贵的人。于是国中太平,没有战争了。
- 和合本2010(神版-简体) - 希伯仑从前名叫基列‧亚巴;亚巴 是亚衲族最尊贵的人。于是国中太平,没有战争了。
- 当代译本 - 希伯仑从前名叫基列·亚巴,亚巴原是亚衲族中最伟大的人。从此,境内太平,没有战争。
- 圣经新译本 - 希伯仑从前名叫基列.亚巴;亚巴是亚衲人中最伟大的人。全地也就止息了战争。
- 中文标准译本 - 希伯仑从前名叫基列-阿尔巴,阿尔巴原是亚衲人中的伟人。 于是国中太平,没有战争。
- 现代标点和合本 - 希伯仑从前名叫基列亚巴,亚巴是亚衲族中最尊大的人。于是国中太平,没有争战了。
- 和合本(拼音版) - 希伯仑从前名叫基列亚巴。亚巴是亚衲族中最尊大的人。于是国中太平,没有争战了。
- New International Version - (Hebron used to be called Kiriath Arba after Arba, who was the greatest man among the Anakites.) Then the land had rest from war.
- New International Reader's Version - Hebron used to be called Kiriath Arba. It was named after Arba. He was the greatest man among the Anakites. So the land had peace and rest.
- English Standard Version - Now the name of Hebron formerly was Kiriath-arba. (Arba was the greatest man among the Anakim.) And the land had rest from war.
- New Living Translation - (Previously Hebron had been called Kiriath-arba. It had been named after Arba, a great hero of the descendants of Anak.) And the land had rest from war.
- The Message - The name of Hebron used to be Kiriath Arba, named after Arba, the greatest man among the Anakim. And the land had rest from war.
- New American Standard Bible - Now the name of Hebron was previously Kiriath-arba; for Arba was the greatest man among the Anakim. Then the land was at rest from war.
- New King James Version - And the name of Hebron formerly was Kirjath Arba (Arba was the greatest man among the Anakim). Then the land had rest from war.
- Amplified Bible - The name of Hebron was formerly Kiriath-arba [city of Arba]; for Arba was the greatest man among the [giant-like] Anakim. Then the land had rest from war.
- American Standard Version - Now the name of Hebron beforetime was Kiriath-arba; which Arba was the greatest man among the Anakim. And the land had rest from war.
- King James Version - And the name of Hebron before was Kirjath–arba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war.
- New English Translation - (Hebron used to be called Kiriath Arba. Arba was a famous Anakite. ) Then the land was free of war.
- World English Bible - Now the name of Hebron before was Kiriath Arba, after the greatest man among the Anakim. Then the land had rest from war.
- 新標點和合本 - 希伯崙從前名叫基列‧亞巴;亞巴是亞衲族中最尊大的人。於是國中太平,沒有爭戰了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希伯崙從前名叫基列‧亞巴;亞巴 是亞衲族最尊貴的人。於是國中太平,沒有戰爭了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希伯崙從前名叫基列‧亞巴;亞巴 是亞衲族最尊貴的人。於是國中太平,沒有戰爭了。
- 當代譯本 - 希伯崙從前名叫基列·亞巴,亞巴原是亞衲族中最偉大的人。從此,境內太平,沒有戰爭。
- 聖經新譯本 - 希伯崙從前名叫基列.亞巴;亞巴是亞衲人中最偉大的人。全地也就止息了戰爭。
- 呂振中譯本 - 希伯崙 從前名叫 基列亞巴 ; 亞巴 是 亞衲 族中最偉大的人。於是遍地太平、沒有戰爭。
- 中文標準譯本 - 希伯崙從前名叫基列-阿爾巴,阿爾巴原是亞衲人中的偉人。 於是國中太平,沒有戰爭。
- 現代標點和合本 - 希伯崙從前名叫基列亞巴,亞巴是亞衲族中最尊大的人。於是國中太平,沒有爭戰了。
- 文理和合譯本 - 希伯崙昔名基列亞巴邑、在亞衲族中、亞巴為至大、厥後其地息戰、
- 文理委辦譯本 - 昔希伯崙名基列亞巴、在亞納族中、亞巴尊大。嗣後息戰。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 希伯崙 名 亞巴 之邑、 亞巴之邑即基列亞巴 此 亞巴 在 亞衲 族中最尊大、此後斯地息戰、
- Nueva Versión Internacional - Hebrón se llamaba originalmente Quiriat Arbá, porque Arbá fue un importante antepasado de los anaquitas. Después de todo esto el país se vio libre de guerras.
- 현대인의 성경 - 헤브론의 옛 이름은 ‘기럇 – 아르바’ 라고 불렀는데 이 아르바는 아낙 사람 가운데서 가장 위대한 인물이었다. 이스라엘 백성이 정착하자 그 땅에 전쟁이 그쳤다.
- Новый Русский Перевод - (Прежде Хеврон назывался Кирьят-Арба ; этот Арба был самым великим человеком среди анакитов.) И земля успокоилась от войны.
- Восточный перевод - (Прежде Хеврон назывался Кириат-Арба («город Арбы»), по имени человека, которого звали Арба. Этот Арба был самым великим среди анакитов.) И земля успокоилась от войны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Прежде Хеврон назывался Кириат-Арба («город Арбы»), по имени человека, которого звали Арба. Этот Арба был самым великим среди анакитов.) И земля успокоилась от войны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Прежде Хеврон назывался Кириат-Арба («город Арбы»), по имени человека, которого звали Арба. Этот Арба был самым великим среди анакитов.) И земля успокоилась от войны.
- La Bible du Semeur 2015 - Autrefois, Hébron s’appelait Qiryath-Arba, du nom du plus grand des Anaqim. Alors la guerre cessa dans le pays.
- リビングバイブル - 以前、そこはアナク人の英雄にちなんでキルヤテ・アルバと呼ばれていました。 こうして、イスラエル人がこの地を治めるようになったあと、この地から戦いはやみました。
- Nova Versão Internacional - Hebrom era chamada Quiriate-Arba, em homenagem a Arba, o maior dos enaquins. E a terra teve descanso da guerra.
- Kinh Thánh Hiện Đại - (Xưa kia Hếp-rôn được gọi là thành Ki-ri-át A-ra-ba, theo tên của một anh hùng người A-na-kim). Và từ đó, chiến tranh chấm dứt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (เฮโบรนเคยมีชื่อว่าคีริยาทอารบา ตามชื่อของอารบาผู้เป็นวีรบุรุษผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดของพวกอานาค) แล้วแผ่นดินนั้นก็สงบว่างเว้นจากสงคราม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก่อนหน้านั้นเฮโบรนชื่อ คีริยาทอาร์บา (อาร์บาเป็นชายที่เก่งกล้าที่สุดของชาวอานาค) และแผ่นดินก็สงบจากศึกสงคราม
交叉引用
- Judges 5:31 - Lord, may all your enemies perish as Sisera did. But may those who love him be like the rising of the sun in its strength. And the land had peace for forty years.
- Judges 3:30 - Moab became subject to Israel that day, and the land had peace for eighty years.
- Judges 8:28 - So Midian was subdued before the Israelites, and they were no longer a threat. The land had peace for forty years during the days of Gideon.
- Judges 3:11 - Then the land had peace for forty years, and Othniel son of Kenaz died.
- Joshua 15:13 - He gave Caleb son of Jephunneh the following portion among the descendants of Judah based on the Lord’s instruction to Joshua: Kiriath-arba (that is, Hebron; Arba was the father of Anak).
- Genesis 23:2 - Sarah died in Kiriath-arba (that is, Hebron ) in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
- Joshua 11:23 - So Joshua took the entire land, in keeping with all that the Lord had told Moses. Joshua then gave it as an inheritance to Israel according to their tribal allotments. After this, the land had rest from war.