逐节对照
- 中文标准译本 - 这些王: 一个是耶利哥王, 一个是伯特利旁边艾城的王,
- 新标点和合本 - 他们的王:一个是耶利哥王,一个是靠近伯特利的艾城王,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些王是: 耶利哥王一人, 靠近伯特利的艾城王一人,
- 和合本2010(神版-简体) - 这些王是: 耶利哥王一人, 靠近伯特利的艾城王一人,
- 当代译本 - 这些王是耶利哥王、伯特利附近的艾王、
- 圣经新译本 - 他们的王,一个是耶利哥王,一个是伯特利旁边的艾城王,
- 现代标点和合本 - 他们的王,一个是耶利哥王,一个是靠近伯特利的艾城王,
- 和合本(拼音版) - 他们的王:一个是耶利哥王,一个是靠近伯特利的艾城王,
- New International Version - the king of Jericho one the king of Ai (near Bethel) one
- New International Reader's Version - the king of Jericho one the king of Ai, which is near Bethel one
- English Standard Version - the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
- New Living Translation - The king of Jericho The king of Ai, near Bethel
- Christian Standard Bible - the king of Jericho one the king of Ai, which is next to Bethel one
- New American Standard Bible - the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
- New King James Version - the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
- Amplified Bible - the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
- American Standard Version - the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
- King James Version - The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Beth–el, one;
- New English Translation - the king of Jericho (one), the king of Ai – located near Bethel – (one),
- World English Bible - the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
- 新標點和合本 - 他們的王:一個是耶利哥王,一個是靠近伯特利的艾城王,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些王是: 耶利哥王一人,靠近伯特利的艾城王一人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些王是: 耶利哥王一人, 靠近伯特利的艾城王一人,
- 當代譯本 - 這些王是耶利哥王、伯特利附近的艾王、
- 聖經新譯本 - 他們的王,一個是耶利哥王,一個是伯特利旁邊的艾城王,
- 呂振中譯本 - 他們的王 一個是 耶利哥 王,一個是 伯特利 旁邊的 艾 王,
- 中文標準譯本 - 這些王: 一個是耶利哥王, 一個是伯特利旁邊艾城的王,
- 現代標點和合本 - 他們的王,一個是耶利哥王,一個是靠近伯特利的艾城王,
- 文理和合譯本 - 其王如左、耶利哥王、近伯特利之艾王、
- 文理委辦譯本 - 耶利哥王、近伯特利之埃王、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其諸王、一為 耶利哥 王、一為近 伯特利 之 艾 王、
- Nueva Versión Internacional - el rey de Jericó, el rey de Hai, ciudad cercana a Betel,
- 현대인의 성경 - 또 이 지역에서 이스라엘 백성에게 죽음을 당한 왕들은 여리고 왕, 벧엘 근처의 아이 왕,
- Новый Русский Перевод - царь Иерихона один царь Гая, что рядом с Вефилем, один
- Восточный перевод - царь Иерихона один царь Гая (что рядом с Вефилем) один
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - царь Иерихона один царь Гая (что рядом с Вефилем) один
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - царь Иерихона один царь Гая (что рядом с Вефилем) один
- La Bible du Semeur 2015 - Les rois vaincus étaient le roi de Jéricho, le roi d’Aï à côté de Béthel,
- Nova Versão Internacional - o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
- Hoffnung für alle - Deren Könige hatten in folgenden Städten regiert: Jericho und Ai, das bei Bethel liegt,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Giê-ri-cô. Vua A-hi gần Bê-tên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์แห่งเยรีโค หนึ่ง กษัตริย์แห่งอัย (ใกล้เบธเอล) หนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์ประจำเมืองต่างๆ มีดังต่อไปนี้ กษัตริย์แห่งเยรีโค กษัตริย์แห่งอัยใกล้เบธเอล
交叉引用
- 约书亚记 6:2 - 耶和华对约书亚说:“你看,我已经把耶利哥城,以及那里的王和英勇的战士,都交在你手中了。
- 约书亚记 6:3 - 你们所有的战士要环绕那城,绕城一次,六天都这样做,
- 约书亚记 6:4 - 要有七位祭司拿着七个羊角号走在约柜前头。到第七天,你们要绕城七次,祭司们要吹响号角。
- 约书亚记 6:5 - 当羊角长鸣,你们一听见这号角声,全体军兵就要大声呐喊,城墙必坍塌,军兵各个都要冲上前去。”
- 约书亚记 6:6 - 嫩的儿子约书亚就召来祭司,对他们说:“你们要抬起约柜,要有七位祭司拿着七个羊角号走在耶和华的约柜前面。”
- 约书亚记 6:7 - 然后他对军兵说:“前进!环绕那城,武装士兵要走在耶和华的约柜前面。”
- 约书亚记 6:8 - 约书亚吩咐了军兵之后,七位祭司就拿着七个羊角号,在耶和华面前吹着号角前行,耶和华的约柜跟在他们后面。
- 约书亚记 6:9 - 武装士兵走在吹角的祭司前面,后卫队跟随约柜前行;他们一边走,一边吹着号角。
- 约书亚记 6:10 - 约书亚吩咐民众说:“不要呐喊,不要让人听到你们的声音,一个字也不可出口,直到我吩咐你们呐喊的那一天,你们再呐喊。”
- 约书亚记 6:11 - 这样,他使耶和华的约柜环绕那城,绕行一次。然后他们回到营地,在营中过夜。
- 约书亚记 6:12 - 第二天清晨,约书亚早早起来,祭司们抬起耶和华的约柜。
- 约书亚记 6:13 - 七位祭司拿着七个羊角号走在耶和华的约柜前面,仍然是一边走,一边吹着号角。武装士兵走在他们前面,后卫队跟随耶和华的约柜前行;祭司一边走,一边吹着号角。
- 约书亚记 6:14 - 这样,第二天他们又环绕那城一次,然后回到营地。他们六天都这样做。
- 约书亚记 6:15 - 到了第七天,天亮的时候他们早早起来,照样环绕那城,绕了七次,他们只在这一天绕城七次。
- 约书亚记 6:16 - 到了第七次,祭司吹响号角的时候,约书亚吩咐军兵:“呐喊吧!耶和华已经把城交给你们了!
- 约书亚记 6:17 - 这城和其中的一切都要归于耶和华为当灭之物,只有妓女拉合以及所有与她一起在家里的人可以存活,因为她隐藏了我们派去的使者。
- 约书亚记 6:18 - 你们务必谨慎,远离那些当灭之物,免得你们灭绝;你们取走当灭之物,就会使以色列营地也成为当灭之物,给营地带来祸患。
- 约书亚记 6:19 - 只是所有的金银以及铜铁器具,都归耶和华为圣,要放进耶和华的宝库。”
- 约书亚记 6:20 - 于是军兵呐喊,祭司们吹响号角。军兵一听见号角声就大声呐喊,城墙就坍塌了。军兵各个往前,冲上城去,攻取了那城。
- 约书亚记 6:21 - 他们把城里的一切,无论男女老少,牛羊或驴,都灭绝于刀刃之下。
- 约书亚记 8:17 - 艾城和伯特利城中,没有一个人留下不去追赶以色列的。他们撇下城任其敞开,去追赶以色列。
- 约书亚记 8:29 - 他把艾城的王挂在树上,直到傍晚时分。日落的时候,约书亚下令,人们就把他的尸体从树上取下来,扔在城门口那里,上面堆了一大堆石头,那石堆至今还在。
- 约书亚记 8:30 - 那时,约书亚在以巴录山上,为耶和华以色列的神筑了一座祭坛。
- 约书亚记 8:31 - 这祭坛是照着耶和华的仆人摩西所吩咐以色列子民的,照着摩西律法书上所记的,用完整的石头筑成,其上没有动过铁器。他们在这坛上向耶和华献了燔祭,又献上平安祭。
- 约书亚记 8:32 - 约书亚在那里,当着以色列子民的面,把摩西写下的律法,刻了一份副本在石头上。
- 约书亚记 8:33 - 全体以色列人,无论是外人还是本族人,都与他们的长老、官长、审判官一起站在约柜两旁,在抬耶和华约柜的利未祭司面前,一半对着基利心山,一半对着以巴录山,照着耶和华的仆人摩西先前所吩咐的,祝福以色列子民。
- 约书亚记 8:34 - 然后,他又照着律法书上所记的一切,宣读了律法上有关祝福和诅咒的一切话语。
- 约书亚记 8:35 - 约书亚在以色列全体会众面前,包括女人、孩童以及他们当中往来的寄居者,把摩西所吩咐的一切话语都宣读了,没有漏下一句 。
- 约书亚记 8:1 - 耶和华对约书亚说:“不要害怕,不要丧胆。你要带领全体军兵,起来上艾城去。你看,我已经把艾城的王和他的子民、他的城、他的领土都交在你手中了。