逐节对照
- 文理委辦譯本 - 其所轄黑門山、撒迦、巴山、基述、馬迦接壤之區、基列地之半、至希實本王西宏之界。
- 新标点和合本 - 他所管之地是黑门山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和玛迦人的境界,并基列一半,直到希实本王西宏的境界。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他统治的地是黑门山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和玛迦人的边界,以及基列的一半,直到希实本王西宏的边界。
- 和合本2010(神版-简体) - 他统治的地是黑门山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和玛迦人的边界,以及基列的一半,直到希实本王西宏的边界。
- 当代译本 - 他所统辖的地区包括黑门山、撒迦、整个巴珊,直到基述人和玛迦人的边境,还包括基列的另一半,直到希实本王西宏的国界。
- 圣经新译本 - 他管辖的地区,是黑门山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和玛迦人的境界,还有基列的一半,直到希实本王西宏的境界。
- 中文标准译本 - 他所管辖的是黑门山,撒迦,整个巴珊直到基述人和玛迦人的边界,以及基列的一半直到希实本王西宏的边界。
- 现代标点和合本 - 他所管之地是:黑门山,撒迦,巴珊全地,直到基述人和玛迦人的境界,并基列一半,直到希实本王西宏的境界。
- 和合本(拼音版) - 他所管之地,是黑门山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和玛迦人的境界,并基列一半,直到希实本王西宏的境界。
- New International Version - He ruled over Mount Hermon, Salekah, all of Bashan to the border of the people of Geshur and Maakah, and half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
- New International Reader's Version - He ruled over Mount Hermon, Salekah and the whole land of Bashan. Og’s kingdom reached all the way to the border of Geshur and Maakah. He ruled over half of Gilead. His land reached the border of Sihon, the king of Heshbon.
- English Standard Version - and ruled over Mount Hermon and Salecah and all Bashan to the boundary of the Geshurites and the Maacathites, and over half of Gilead to the boundary of Sihon king of Heshbon.
- New Living Translation - He ruled a territory stretching from Mount Hermon to Salecah in the north and to all of Bashan in the east, and westward to the borders of the kingdoms of Geshur and Maacah. This territory included the northern half of Gilead, as far as the boundary of King Sihon of Heshbon.
- Christian Standard Bible - He ruled over Mount Hermon, Salecah, all Bashan up to the Geshurite and Maacathite border, and half of Gilead to the border of King Sihon of Heshbon.
- New American Standard Bible - and ruled over Mount Hermon, Salecah, and all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and half of Gilead, as far as the border of Sihon king of Heshbon.
- New King James Version - and reigned over Mount Hermon, over Salcah, over all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maachathites, and over half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
- Amplified Bible - and ruled over Mount Hermon and Salecah and all of Bashan to the border of the Geshurites and the Maacathites, and over half of Gilead, as far as the border of Sihon king of Heshbon.
- American Standard Version - and ruled in mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
- King James Version - And reigned in mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
- New English Translation - and ruled over Mount Hermon, Salecah, all of Bashan to the border of the Geshurites and Maacathites, and half of Gilead as far as the border of King Sihon of Heshbon.
- World English Bible - and ruled in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
- 新標點和合本 - 他所管之地是黑門山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和瑪迦人的境界,並基列一半,直到希實本王西宏的境界。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他統治的地是黑門山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和瑪迦人的邊界,以及基列的一半,直到希實本王西宏的邊界。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他統治的地是黑門山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和瑪迦人的邊界,以及基列的一半,直到希實本王西宏的邊界。
- 當代譯本 - 他所統轄的地區包括黑門山、撒迦、整個巴珊,直到基述人和瑪迦人的邊境,還包括基列的另一半,直到希實本王西宏的國界。
- 聖經新譯本 - 他管轄的地區,是黑門山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和瑪迦人的境界,還有基列的一半,直到希實本王西宏的境界。
- 呂振中譯本 - 他所管轄的是 黑門 山、 撒迦 、 巴珊 全地、直到 基述 人和 瑪迦 人的境界、 基列 一半、 希實本 王 西宏 的境界。
- 中文標準譯本 - 他所管轄的是黑門山,撒迦,整個巴珊直到基述人和瑪迦人的邊界,以及基列的一半直到希實本王西宏的邊界。
- 現代標點和合本 - 他所管之地是:黑門山,撒迦,巴珊全地,直到基述人和瑪迦人的境界,並基列一半,直到希實本王西宏的境界。
- 文理和合譯本 - 其所轄之地、黑門山、撒迦、巴珊全地、至基述 瑪迦二族之界、及基列之半、至希實本王西宏之界、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其原轄之地、即 黑門 山、 撒迦 與 巴珊 全地、至 基述 族 瑪迦 族之交界、及 基列 之半、至 希實本 王 西宏 國 之界、
- Nueva Versión Internacional - Este rey gobernaba desde el monte Hermón, en Salcá, y en toda la región de Basán, hasta la frontera de Guesur y de Macá, y en la mitad de Galaad, hasta la frontera del territorio de Sijón, rey de Hesbón.
- 현대인의 성경 - 그가 다스리던 영토는 헤르몬산에서부터 살르가와 바산의 전 지역과 그술과 마아가 사람의 경계선까지, 그리고 헤스본 왕 시혼의 영토와 접해 있는 길르앗 절반의 땅이었다.
- Новый Русский Перевод - властвовал над горой Хермон, Салхой и всем Башаном до границы жителей Гешура и Маахи, и над половиной Галаада до границы Сигона, царя Хешбона.
- Восточный перевод - Он властвовал над горой Хермон, Салехой, и всем Башаном до границы жителей Гешура и Маахи, и над половиной Галаада до границы Сигона, царя Хешбона.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он властвовал над горой Хермон, Салехой, и всем Башаном до границы жителей Гешура и Маахи, и над половиной Галаада до границы Сигона, царя Хешбона.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он властвовал над горой Хермон, Салехой, и всем Бошоном до границы жителей Гешура и Маахи, и над половиной Галаада до границы Сигона, царя Хешбона.
- La Bible du Semeur 2015 - Il dominait sur le mont Hermon, sur Salka et sur le Basan jusqu’à la frontière des Gueshouriens et des Maakathiens, ainsi que sur l’autre moitié du territoire de Galaad, jusqu’à la frontière de Sihôn, roi de Heshbôn.
- リビングバイブル - 彼の領地は、北はヘルモン山、東はバシャン山中のサルカに達し、西はゲシュル人とマアカ人との境界線まで及んでいました。その国は、さらに南に伸びてギルアデの北半分を含み、ヘシュボンの王シホンの国と国境を接していました。
- Nova Versão Internacional - Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
- Hoffnung für alle - Sein Reich umschloss das Hermongebirge im Norden, die Stadt Salcha im Osten und das ganze Gebiet von Baschan bis an die Grenzen der Geschuriter und Maachatiter. Ihm gehörte auch die nördliche Hälfte Gileads bis an die Grenzen von König Sihons Herrschaftsgebiet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - cai trị vùng Núi Hẹt-môn, vùng Sanh-ca, toàn đất Ba-san, giáp giới với đất của người Ghê-sua và người Ma-ca và phân nửa đất Ga-la-át, giáp giới với đất của Si-hôn, vua Hết-bôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาครอบครองภูเขาเฮอร์โมน สาเลคาห์ บาชานทั้งหมด จนถึงชายแดนของชาวเกชูร์และมาอาคาห์ และอีกครึ่งหนึ่งของกิเลอาดจนถึงพรมแดนของกษัตริย์สิโหนแห่งเฮชโบน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และปกครองภูเขาเฮอร์โมนและสาเลคาห์ และทั่วบาชาน ไปจนถึงชายแดนของชาวเกชูร์และชาวมาอาคาห์ และมากกว่าครึ่งหนึ่งของกิเลอาด จนถึงชายแดนของสิโหนกษัตริย์แห่งเฮชโบน
交叉引用
- 撒母耳記下 15:8 - 初爾臣僕、居亞蘭之其述、曾許願曰、如耶和華使我歸耶路撒冷、我必服事耶和華。
- 申命記 4:47 - 亦據巴山王噩之地、如是約但東、二亞摩哩王之地、俱為所得、
- 申命記 4:48 - 自濱亞嫩溪之亞羅耳至西雲山即黑門、
- 約書亞記 11:3 - 自東至西之迦南人、亞摩哩人、赫人、比哩洗人、居山之耶布士人、密士巴地。黑門山麓之希未人。
- 撒母耳記下 23:34 - 馬迦人孫亞哈拜子以利法列、其祿邑人、亞希多弗子以連、
- 約書亞記 12:1 - 約但東、日出之所、自亞嫩溪、至黑門山、其間之平原、以色列族擊列王而據其地。
- 撒母耳記下 13:37 - 押沙龍遁於其述王、亞米忽子達買所。大闢思子懷憂、靡日或已。
- 撒母耳記下 3:3 - 次基利押、乃曾適拿八加密地之女亞庇該所出。三押沙龍、乃基述王達買女馬迦所出。
- 列王紀下 25:23 - 諸軍長、及士卒、聞巴比倫王、使其大利統轄斯土、則尼大尼子以實馬利、迦哩亞子約哈難、尼陀法人單戶滅子西勑亞、馬迦人子耶沙尼。率其士卒、至密士巴、見其大利、
- 申命記 3:8 - 在約但之東、自亞嫩河、及黑門山、亞摩哩二王之地、為我所取、
- 申命記 3:9 - 平原諸邑、與基列、巴山四境、至巴山王噩所統之邑、撒迦、以得來、我亦取之、黑門之山、西頓人稱之為西連、亞摩哩人稱之為示溺。
- 撒母耳記上 27:8 - 大闢與其僕從、侵基述人、其色人、亞馬力人、昔此族歷居斯土、凡欲往書耳 埃及者、必由是道。
- 約書亞記 13:11 - 又基列與基述馬迦接壤之區、黑門山及巴山至撒迦。
- 申命記 3:14 - 亞咯之地、即其述馬迦接壤之區、為馬拿西子睚耳所取、依其名稱之、為巴山哈勿睚耳、迄今其名尚存。