Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:1 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 哈佐王耶賓聽說了這些事, 就派人去見瑪頓王約巴、 希姆崙王、阿克沙弗王,
  • 新标点和合本 - 夏琐王耶宾听见这事,就打发人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 夏琐王耶宾听见了,就派人到玛顿 王约巴、伸仑 王、押煞王,
  • 和合本2010(神版-简体) - 夏琐王耶宾听见了,就派人到玛顿 王约巴、伸仑 王、押煞王,
  • 当代译本 - 夏琐王耶宾听见这些消息,就派人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • 圣经新译本 - 夏琐王耶宾一听见这些事,就派人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • 中文标准译本 - 哈佐王耶宾听说了这些事, 就派人去见玛顿王约巴、 希姆仑王、阿克沙弗王,
  • 现代标点和合本 - 夏琐王耶宾听见这事,就打发人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • 和合本(拼音版) - 夏琐王耶宾听见这事,就打发人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • New International Version - When Jabin king of Hazor heard of this, he sent word to Jobab king of Madon, to the kings of Shimron and Akshaph,
  • New International Reader's Version - Jabin was the king of Hazor. He heard about the battles Israel had won. So he sent a message to Jobab. Jobab was the king of Madon. Jabin sent the same message to the kings of Shimron and Akshaph.
  • English Standard Version - When Jabin, king of Hazor, heard of this, he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
  • New Living Translation - When King Jabin of Hazor heard what had happened, he sent messages to the following kings: King Jobab of Madon; the king of Shimron; the king of Acshaph;
  • The Message - When Jabin king of Hazor heard of all this, he sent word to Jobab king of Madon; to the king of Shimron; to the king of Acshaph; to all the kings in the northern mountains; to the kings in the valley south of Kinnereth; to the kings in the western foothills and Naphoth Dor; to the Canaanites both east and west; to the Amorites, Hittites, Perizzites, and Jebusites in the hill country; and to the Hivites below Hermon in the region of Mizpah.
  • Christian Standard Bible - When King Jabin of Hazor heard this news, he sent a message to: King Jobab of Madon, the kings of Shimron and Achshaph,
  • New American Standard Bible - Then it came about, when Jabin king of Hazor heard about it, that he sent word to Jobab king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph,
  • New King James Version - And it came to pass, when Jabin king of Hazor heard these things, that he sent to Jobab king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph,
  • Amplified Bible - Then when Jabin king of Hazor heard [of Israel’s other victories] he sent word to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
  • American Standard Version - And it came to pass, when Jabin king of Hazor heard thereof, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
  • King James Version - And it came to pass, when Jabin king of Hazor had heard those things, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
  • New English Translation - When King Jabin of Hazor heard the news, he organized a coalition, including King Jobab of Madon, the king of Shimron, the king of Acshaph,
  • World English Bible - When Jabin king of Hazor heard of it, he sent to Jobab king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph,
  • 新標點和合本 - 夏瑣王耶賓聽見這事,就打發人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 夏瑣王耶賓聽見了,就派人到瑪頓 王約巴、伸崙 王、押煞王,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 夏瑣王耶賓聽見了,就派人到瑪頓 王約巴、伸崙 王、押煞王,
  • 當代譯本 - 夏瑣王耶賓聽見這些消息,就派人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,
  • 聖經新譯本 - 夏瑣王耶賓一聽見這些事,就派人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,
  • 呂振中譯本 - 夏瑣 王 耶賓 聽見了,就打發人去見 瑪頓 王 約巴 、去見 伸崙 王、 押煞 王、
  • 現代標點和合本 - 夏瑣王耶賓聽見這事,就打發人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,
  • 文理和合譯本 - 夏瑣王耶賓既聞此事、遣人往見瑪頓王約巴、暨伸崙 押煞二王、
  • 文理委辦譯本 - 夏朔王耶賓、風聞此事、則遣人約馬頓王、約八、與伸崙、押殺二王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夏瑣 王 耶賓 既聞斯事、遣人往見 瑪頓 王 約巴 、與 伸崙 王並 押煞 王、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Jabín, rey de Jazor, se enteró de todo lo ocurrido, convocó a Jobab, rey de Madón, y a los reyes de Simrón y de Acsaf.
  • 현대인의 성경 - 하솔 왕 야빈이 이스라엘군의 승전 소식을 듣고 마돈 왕 요밥, 시므론 왕, 악삽 왕,
  • Новый Русский Перевод - Когда Иавин, царь Хацора, услышал об этом, он послал сообщить Иоваву, царю Мадона, царям Шимрона и Ахсафа
  • Восточный перевод - Когда Иавин, царь Хацора, услышал о захвате южных городов, он послал сообщить об этом Иоваву, царю Мадона, царям Шимрона и Ахшафа,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иавин, царь Хацора, услышал о захвате южных городов, он послал сообщить об этом Иоваву, царю Мадона, царям Шимрона и Ахшафа,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иавин, царь Хацора, услышал о захвате южных городов, он послал сообщить об этом Иоваву, царю Мадона, царям Шимрона и Ахшафа,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Yabîn , le roi de Hatsor , apprit les victoires de Josué, il envoya des messagers à Yobab, roi de Madôn , aux rois de Shimrôn et d’Akshaph ,
  • リビングバイブル - ハツォルの王ヤビンは、これらの出来事を聞いて、次の諸国の王たちに使者を立てました。マドンの王ヨバブ、シムロンの王、アクシャフの王、北方の山地の王たち、キネレテの南のアラバの王たち、低地の王たち、西方のドルの高地にいる王たち、東西のカナンの王たち、エモリ人の王たち、ヘテ人の王たち、ペリジ人の王たち、山地のエブス人の王たち、ミツパにあるヘルモン山麓の町々に住むヒビ人の王たちです。
  • Nova Versão Internacional - Quando Jabim, rei de Hazor, soube disso, enviou mensagem a Jobabe, rei de Madom, aos reis de Sinrom e Acsafe,
  • Hoffnung für alle - Als Jabin, der König von Hazor, hörte, was geschehen war, sandte er Boten zu allen Herrschern des nördlichen Kanaan, um sich mit ihnen gegen Israel zu verbünden: zu König Jobab von Madon, zu den Königen von Schimron und Achschaf,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Gia-bin, vua Hát-so, nghe các tin này, liền liên minh với các vua sau đây: Vua Giô-báp ở Ma-đôn, vua Sim-rôn, vua Ạc-sáp,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์ยาบินแห่งฮาโซร์ได้ยินเรื่องราวที่เกิดขึ้น ก็ส่งข่าวไปยังกษัตริย์โยบับแห่งมาโดน กษัตริย์แห่งชิมโรน กษัตริย์แห่งอัคชาฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ยาบิน​กษัตริย์​แห่ง​ฮาโซร์​ได้ยิน​เรื่อง​นี้ จึง​ให้​คน​ไป​หา​โยบับ​กษัตริย์​แห่ง​มาโดน กษัตริย์​แห่ง​ชิมโรน และ​กษัตริย์​แห่ง​อัคชาฟ
交叉引用
  • 詩篇 83:1 - 神哪,求你不要靜息! 神哪,求你不要沉默,不要緘默!
  • 詩篇 83:2 - 看哪,你的仇敵喧囂, 恨你的人抬起了頭!
  • 詩篇 83:3 - 他們合夥密謀,對付你的子民; 他們彼此商議,對付你所珍愛的人。
  • 詩篇 2:1 - 為什麼萬國悖逆, 萬民圖謀虛妄的事呢?
  • 詩篇 2:2 - 地上的君王們站出來,君主們一同商定, 敵對耶和華和他的受膏者,說:
  • 詩篇 2:3 - 「讓我們掙斷他們的捆綁, 把他們的繩索從我們身上甩掉!」
  • 詩篇 2:4 - 坐在天上的那一位會譏笑, 主會嘲笑他們。
  • 以賽亞書 26:11 - 耶和華啊,你的手高舉, 他們卻不看! 願他們看到你對子民的熱心就蒙羞; 願你為敵人所預備 的烈火吞噬他們!
  • 以賽亞書 43:2 - 你從水中經過,我必與你同在; 你渡過河流,水必不漫過你; 你在火中行走,必不被燒灼, 火焰也燒不著你。
  • 以賽亞書 43:5 - 你不要害怕,因為我與你同在。 從東方,我必帶來你的後裔; 從西方,我必招聚你;
  • 以賽亞書 43:6 - 對北方,我要說:『交出來!』 對南方,我要說:『不可留阻!』 你們要把我的兒子們從遠方帶來, 把我的女兒們從地極帶來——
  • 以賽亞書 43:7 - 他們每個都是被稱為我名下的 , 是我為自己的榮耀所創造、所塑造的, 是我做成的。」
  • 約書亞記 12:19 - 一個是瑪頓王, 一個是哈佐王,
  • 約書亞記 19:36 - 亞達瑪,拉瑪,哈佐,
  • 士師記 4:17 - 西西拉徒步逃走,到了基尼人希伯的妻子雅億的帳篷那裡,因為哈佐王耶賓和基尼人希伯一家和睦相處。
  • 約書亞記 10:3 - 耶路撒冷王亞多尼·希德派人去見希伯崙王霍含、雅爾慕王皮蘭、拉吉王雅非亞和伊磯倫王底璧,說:
  • 約書亞記 10:4 - 「你們上我這裡來幫助我吧,我們一起攻打基遍,因為他們與約書亞和以色列人講和了。」
  • 士師記 4:2 - 於是耶和華把他們交於 迦南王耶賓手中;耶賓在哈佐作王,他的元帥是西西拉,住在哈羅謝-哈格因。
  • 約書亞記 11:10 - 那時,約書亞又轉去攻取哈佐,用刀擊殺了哈佐王,因為之前哈佐是這些王國的首領。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 哈佐王耶賓聽說了這些事, 就派人去見瑪頓王約巴、 希姆崙王、阿克沙弗王,
  • 新标点和合本 - 夏琐王耶宾听见这事,就打发人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 夏琐王耶宾听见了,就派人到玛顿 王约巴、伸仑 王、押煞王,
  • 和合本2010(神版-简体) - 夏琐王耶宾听见了,就派人到玛顿 王约巴、伸仑 王、押煞王,
  • 当代译本 - 夏琐王耶宾听见这些消息,就派人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • 圣经新译本 - 夏琐王耶宾一听见这些事,就派人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • 中文标准译本 - 哈佐王耶宾听说了这些事, 就派人去见玛顿王约巴、 希姆仑王、阿克沙弗王,
  • 现代标点和合本 - 夏琐王耶宾听见这事,就打发人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • 和合本(拼音版) - 夏琐王耶宾听见这事,就打发人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王,
  • New International Version - When Jabin king of Hazor heard of this, he sent word to Jobab king of Madon, to the kings of Shimron and Akshaph,
  • New International Reader's Version - Jabin was the king of Hazor. He heard about the battles Israel had won. So he sent a message to Jobab. Jobab was the king of Madon. Jabin sent the same message to the kings of Shimron and Akshaph.
  • English Standard Version - When Jabin, king of Hazor, heard of this, he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
  • New Living Translation - When King Jabin of Hazor heard what had happened, he sent messages to the following kings: King Jobab of Madon; the king of Shimron; the king of Acshaph;
  • The Message - When Jabin king of Hazor heard of all this, he sent word to Jobab king of Madon; to the king of Shimron; to the king of Acshaph; to all the kings in the northern mountains; to the kings in the valley south of Kinnereth; to the kings in the western foothills and Naphoth Dor; to the Canaanites both east and west; to the Amorites, Hittites, Perizzites, and Jebusites in the hill country; and to the Hivites below Hermon in the region of Mizpah.
  • Christian Standard Bible - When King Jabin of Hazor heard this news, he sent a message to: King Jobab of Madon, the kings of Shimron and Achshaph,
  • New American Standard Bible - Then it came about, when Jabin king of Hazor heard about it, that he sent word to Jobab king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph,
  • New King James Version - And it came to pass, when Jabin king of Hazor heard these things, that he sent to Jobab king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph,
  • Amplified Bible - Then when Jabin king of Hazor heard [of Israel’s other victories] he sent word to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
  • American Standard Version - And it came to pass, when Jabin king of Hazor heard thereof, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
  • King James Version - And it came to pass, when Jabin king of Hazor had heard those things, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,
  • New English Translation - When King Jabin of Hazor heard the news, he organized a coalition, including King Jobab of Madon, the king of Shimron, the king of Acshaph,
  • World English Bible - When Jabin king of Hazor heard of it, he sent to Jobab king of Madon, to the king of Shimron, to the king of Achshaph,
  • 新標點和合本 - 夏瑣王耶賓聽見這事,就打發人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 夏瑣王耶賓聽見了,就派人到瑪頓 王約巴、伸崙 王、押煞王,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 夏瑣王耶賓聽見了,就派人到瑪頓 王約巴、伸崙 王、押煞王,
  • 當代譯本 - 夏瑣王耶賓聽見這些消息,就派人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,
  • 聖經新譯本 - 夏瑣王耶賓一聽見這些事,就派人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,
  • 呂振中譯本 - 夏瑣 王 耶賓 聽見了,就打發人去見 瑪頓 王 約巴 、去見 伸崙 王、 押煞 王、
  • 現代標點和合本 - 夏瑣王耶賓聽見這事,就打發人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,
  • 文理和合譯本 - 夏瑣王耶賓既聞此事、遣人往見瑪頓王約巴、暨伸崙 押煞二王、
  • 文理委辦譯本 - 夏朔王耶賓、風聞此事、則遣人約馬頓王、約八、與伸崙、押殺二王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夏瑣 王 耶賓 既聞斯事、遣人往見 瑪頓 王 約巴 、與 伸崙 王並 押煞 王、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Jabín, rey de Jazor, se enteró de todo lo ocurrido, convocó a Jobab, rey de Madón, y a los reyes de Simrón y de Acsaf.
  • 현대인의 성경 - 하솔 왕 야빈이 이스라엘군의 승전 소식을 듣고 마돈 왕 요밥, 시므론 왕, 악삽 왕,
  • Новый Русский Перевод - Когда Иавин, царь Хацора, услышал об этом, он послал сообщить Иоваву, царю Мадона, царям Шимрона и Ахсафа
  • Восточный перевод - Когда Иавин, царь Хацора, услышал о захвате южных городов, он послал сообщить об этом Иоваву, царю Мадона, царям Шимрона и Ахшафа,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иавин, царь Хацора, услышал о захвате южных городов, он послал сообщить об этом Иоваву, царю Мадона, царям Шимрона и Ахшафа,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иавин, царь Хацора, услышал о захвате южных городов, он послал сообщить об этом Иоваву, царю Мадона, царям Шимрона и Ахшафа,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Yabîn , le roi de Hatsor , apprit les victoires de Josué, il envoya des messagers à Yobab, roi de Madôn , aux rois de Shimrôn et d’Akshaph ,
  • リビングバイブル - ハツォルの王ヤビンは、これらの出来事を聞いて、次の諸国の王たちに使者を立てました。マドンの王ヨバブ、シムロンの王、アクシャフの王、北方の山地の王たち、キネレテの南のアラバの王たち、低地の王たち、西方のドルの高地にいる王たち、東西のカナンの王たち、エモリ人の王たち、ヘテ人の王たち、ペリジ人の王たち、山地のエブス人の王たち、ミツパにあるヘルモン山麓の町々に住むヒビ人の王たちです。
  • Nova Versão Internacional - Quando Jabim, rei de Hazor, soube disso, enviou mensagem a Jobabe, rei de Madom, aos reis de Sinrom e Acsafe,
  • Hoffnung für alle - Als Jabin, der König von Hazor, hörte, was geschehen war, sandte er Boten zu allen Herrschern des nördlichen Kanaan, um sich mit ihnen gegen Israel zu verbünden: zu König Jobab von Madon, zu den Königen von Schimron und Achschaf,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Gia-bin, vua Hát-so, nghe các tin này, liền liên minh với các vua sau đây: Vua Giô-báp ở Ma-đôn, vua Sim-rôn, vua Ạc-sáp,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์ยาบินแห่งฮาโซร์ได้ยินเรื่องราวที่เกิดขึ้น ก็ส่งข่าวไปยังกษัตริย์โยบับแห่งมาโดน กษัตริย์แห่งชิมโรน กษัตริย์แห่งอัคชาฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ยาบิน​กษัตริย์​แห่ง​ฮาโซร์​ได้ยิน​เรื่อง​นี้ จึง​ให้​คน​ไป​หา​โยบับ​กษัตริย์​แห่ง​มาโดน กษัตริย์​แห่ง​ชิมโรน และ​กษัตริย์​แห่ง​อัคชาฟ
  • 詩篇 83:1 - 神哪,求你不要靜息! 神哪,求你不要沉默,不要緘默!
  • 詩篇 83:2 - 看哪,你的仇敵喧囂, 恨你的人抬起了頭!
  • 詩篇 83:3 - 他們合夥密謀,對付你的子民; 他們彼此商議,對付你所珍愛的人。
  • 詩篇 2:1 - 為什麼萬國悖逆, 萬民圖謀虛妄的事呢?
  • 詩篇 2:2 - 地上的君王們站出來,君主們一同商定, 敵對耶和華和他的受膏者,說:
  • 詩篇 2:3 - 「讓我們掙斷他們的捆綁, 把他們的繩索從我們身上甩掉!」
  • 詩篇 2:4 - 坐在天上的那一位會譏笑, 主會嘲笑他們。
  • 以賽亞書 26:11 - 耶和華啊,你的手高舉, 他們卻不看! 願他們看到你對子民的熱心就蒙羞; 願你為敵人所預備 的烈火吞噬他們!
  • 以賽亞書 43:2 - 你從水中經過,我必與你同在; 你渡過河流,水必不漫過你; 你在火中行走,必不被燒灼, 火焰也燒不著你。
  • 以賽亞書 43:5 - 你不要害怕,因為我與你同在。 從東方,我必帶來你的後裔; 從西方,我必招聚你;
  • 以賽亞書 43:6 - 對北方,我要說:『交出來!』 對南方,我要說:『不可留阻!』 你們要把我的兒子們從遠方帶來, 把我的女兒們從地極帶來——
  • 以賽亞書 43:7 - 他們每個都是被稱為我名下的 , 是我為自己的榮耀所創造、所塑造的, 是我做成的。」
  • 約書亞記 12:19 - 一個是瑪頓王, 一個是哈佐王,
  • 約書亞記 19:36 - 亞達瑪,拉瑪,哈佐,
  • 士師記 4:17 - 西西拉徒步逃走,到了基尼人希伯的妻子雅億的帳篷那裡,因為哈佐王耶賓和基尼人希伯一家和睦相處。
  • 約書亞記 10:3 - 耶路撒冷王亞多尼·希德派人去見希伯崙王霍含、雅爾慕王皮蘭、拉吉王雅非亞和伊磯倫王底璧,說:
  • 約書亞記 10:4 - 「你們上我這裡來幫助我吧,我們一起攻打基遍,因為他們與約書亞和以色列人講和了。」
  • 士師記 4:2 - 於是耶和華把他們交於 迦南王耶賓手中;耶賓在哈佐作王,他的元帥是西西拉,住在哈羅謝-哈格因。
  • 約書亞記 11:10 - 那時,約書亞又轉去攻取哈佐,用刀擊殺了哈佐王,因為之前哈佐是這些王國的首領。
圣经
资源
计划
奉献