Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:13 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And the sun stood still, and the moon stopped, until the nation took vengeance on their enemies. Is this not written in the Book of Jashar? The sun stopped in the midst of heaven and did not hurry to set for about a whole day.
  • 新标点和合本 - 于是日头停留,月亮止住, 直等国民向敌人报仇。 这事岂不是写在雅煞珥书上吗?日头在天当中停住,不急速下落,约有一日之久。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳就停住,月亮就止住, 直到国家向敌人报仇。 这事岂不是写在《雅煞珥书》上吗?太阳停在天空当中,没有急速落下,约有一整天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳就停住,月亮就止住, 直到国家向敌人报仇。 这事岂不是写在《雅煞珥书》上吗?太阳停在天空当中,没有急速落下,约有一整天。
  • 当代译本 - 果然太阳停住了, 月亮也不动了, 直到以色列人杀败敌人。 《雅煞珥书》记载了这事。约有一天的时间,太阳停留在天空,没有西沉。
  • 圣经新译本 - 于是太阳停住,月亮站住,直到以色列人在仇敌的身上报了仇。这事不是写在《雅煞珥书》上吗?太阳在天空中站住,不急速下落,约有一整天。
  • 中文标准译本 - 太阳就停住,月亮就站住,直到这民报复了他们的仇敌。这不都记在《雅煞尔书》 上吗? 太阳在天空中站住,不急于下落, 大约整整一天。
  • 现代标点和合本 - 于是日头停留,月亮止住, 直等国民向敌人报仇。 这事岂不是写在《雅煞珥书》上吗?“日头在天当中停住,不急速下落,约有一日之久。”
  • 和合本(拼音版) - 于是日头停留,月亮止住, 直等国民向敌人报仇。 这事岂不是写在雅煞珥书上吗?日头在天当中停住,不急速下落,约有一日之久。
  • New International Version - So the sun stood still, and the moon stopped, till the nation avenged itself on its enemies, as it is written in the Book of Jashar. The sun stopped in the middle of the sky and delayed going down about a full day.
  • New International Reader's Version - So the sun stood still. The moon stopped. They didn’t move again until the nation won the battle over its enemies. You can read about it in the Book of Jashar. The sun stopped in the middle of the sky. It didn’t go down for about a full day.
  • New Living Translation - So the sun stood still and the moon stayed in place until the nation of Israel had defeated its enemies. Is this event not recorded in The Book of Jashar ? The sun stayed in the middle of the sky, and it did not set as on a normal day.
  • The Message - (You can find this written in the Book of Jashar.) The sun stopped in its tracks in mid sky; just sat there all day. There’s never been a day like that before or since—God took orders from a human voice! Truly, God fought for Israel.
  • Christian Standard Bible - And the sun stood still and the moon stopped until the nation took vengeance on its enemies. Isn’t this written in the Book of Jashar? So the sun stopped in the middle of the sky and delayed its setting almost a full day.
  • New American Standard Bible - So the sun stood still, and the moon stopped, Until the nation avenged themselves of their enemies. Is it not written in the Book of Jashar? And the sun stopped in the middle of the sky and did not hurry to go down for about a whole day.
  • New King James Version - So the sun stood still, And the moon stopped, Till the people had revenge Upon their enemies. Is this not written in the Book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and did not hasten to go down for about a whole day.
  • Amplified Bible - So the sun stood still, and the moon stopped, Until the nation [of Israel] took vengeance upon their enemies. Is it not written in the Book of Jashar? So the sun stood still in the middle of the sky and was in no hurry to go down for about a whole day.
  • American Standard Version - And the sun stood still, and the moon stayed, Until the nation had avenged themselves of their enemies. Is not this written in the book of Jashar? And the sun stayed in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
  • King James Version - And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
  • New English Translation - The sun stood still and the moon stood motionless while the nation took vengeance on its enemies. The event is recorded in the Scroll of the Upright One. The sun stood motionless in the middle of the sky and did not set for about a full day.
  • World English Bible - The sun stood still, and the moon stayed, until the nation had avenged themselves of their enemies. Isn’t this written in the book of Jashar? The sun stayed in the middle of the sky, and didn’t hurry to go down about a whole day.
  • 新標點和合本 - 於是日頭停留,月亮止住, 直等國民向敵人報仇。 這事豈不是寫在雅煞珥書上嗎?日頭在天當中停住,不急速下落,約有一日之久。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽就停住,月亮就止住, 直到國家向敵人報仇。 這事豈不是寫在《雅煞珥書》上嗎?太陽停在天空當中,沒有急速落下,約有一整天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽就停住,月亮就止住, 直到國家向敵人報仇。 這事豈不是寫在《雅煞珥書》上嗎?太陽停在天空當中,沒有急速落下,約有一整天。
  • 當代譯本 - 果然太陽停住了, 月亮也不動了, 直到以色列人殺敗敵人。 《雅煞珥書》記載了這事。約有一天的時間,太陽停留在天空,沒有西沉。
  • 聖經新譯本 - 於是太陽停住,月亮站住,直到以色列人在仇敵的身上報了仇。這事不是寫在《雅煞珥書》上嗎?太陽在天空中站住,不急速下落,約有一整天。
  • 呂振中譯本 - 於是日頭就停着,月亮也站着,直等到國民在仇敵身上報了仇。這事豈不是寫在正直人 詩歌 集上麼?日頭在天當中站住,不急速下去、約有一整天。
  • 中文標準譯本 - 太陽就停住,月亮就站住,直到這民報復了他們的仇敵。這不都記在《雅煞爾書》 上嗎? 太陽在天空中站住,不急於下落, 大約整整一天。
  • 現代標點和合本 - 於是日頭停留,月亮止住, 直等國民向敵人報仇。 這事豈不是寫在《雅煞珥書》上嗎?「日頭在天當中停住,不急速下落,約有一日之久。」
  • 文理和合譯本 - 日則停、月則止、待民復仇於敵、此事非書於雅煞珥紀乎、載云、日停於天中、不速下者竟日、
  • 文理委辦譯本 - 日不運行、月亦暫止、待以色列民報仇。是事耶述紀亦載之。日不運行於天中、其不速下者竟日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是日停月止、待民向敵復仇、是事載於雅煞珥書、日停天中不速入、約一終日、
  • Nueva Versión Internacional - El sol se detuvo y la luna se paró, hasta que Israel se vengó de sus adversarios. Esto está escrito en el libro de Jaser. Y, en efecto, el sol se detuvo en el cenit y no se movió de allí por casi un día entero.
  • 현대인의 성경 - 그러자 이스라엘군이 그들의 원수를 다 쳐부술 때까지 해와 달은 그 자리에 머물러 있었다. 그래서 야살의 책에는 “태양이 중천에 머물러 거의 24시간 동안 그대로 있었다” 라고 기록되어 있다.
  • Новый Русский Перевод - И солнце остановилось, и стояла луна, пока народ не отомстил своим врагам, как написано в «Книге Праведного» . Солнце стояло посреди неба и медлило садиться почти сутки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et le soleil s’arrêta, la lune suspendit son cours jusqu’à ce que le peuple d’Israël eût réglé ses comptes avec ses ennemis. C’est bien ce qui est écrit dans le livre du Juste . Le soleil s’immobilisa au milieu du ciel et différa son coucher pendant environ un jour entier.
  • リビングバイブル - すると、太陽も月も、イスラエル軍が敵を全滅させるまで動かずにいました。この出来事は『ヤシャルの書』(イスラエルに古くから伝わる詩的文書)にくわしく記されています。太陽は丸一日、天にとどまっていました。
  • Nova Versão Internacional - O sol parou, e a lua se deteve, até a nação vingar-se dos seus inimigos, como está escrito no Livro de Jasar. O sol parou no meio do céu e por quase um dia inteiro não se pôs.
  • Hoffnung für alle - Da waren die Sonne und der Mond stehen geblieben, bis die Israeliten sich an ihren Feinden gerächt hatten. Dieses Ereignis wird auch im »Buch des Rechtschaffenen« beschrieben. Die Sonne stand fast einen Tag lang hoch am Himmel und lief nicht nach Westen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bóng mặt trời không di động, mặt trăng không chuyển vần cho đến lúc quân Ít-ra-ên tiêu diệt xong quân thù. Việc này được chép trong Sách Gia-sa. Người ta thấy ánh dương vẫn tiếp tục chiếu sáng vòm trời thêm chừng một ngày nữa, chưa vội tắt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นดวงอาทิตย์ก็หยุดนิ่ง และดวงจันทร์หยุดโคจร ตราบจนชนชาตินั้นแก้แค้นศัตรูราบคาบ ดังที่มีบันทึกไว้ในหนังสือของยาชาร์ ดวงอาทิตย์ค้างอยู่กลางท้องฟ้าและไม่ได้ตกดินเป็นเวลาหนึ่งวันเต็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​หยุด​นิ่ง และ​ดวง​จันทร์​ก็​หยุด​ด้วย จน​กระทั่ง​ประชา​ชาติ​นั้น​ได้​แก้​แค้น​พวก​ศัตรู​ก่อน เรื่อง​นี้​ไม่​มี​บันทึก​อยู่​ใน​หนังสือ​ของ​ยาชาร์​หรือ ดวง​อาทิตย์​หยุด​นิ่ง​อยู่​กลาง​ท้อง​ฟ้า และ​ไม่​ได้​รีบ​ตก​ดิน​จน​กว่า​เวลา​จะ​ล่วง​ไป​ประมาณ 1 วัน
交叉引用
  • Revelation 6:12 - When he opened the sixth seal, I looked, and behold, there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth, the full moon became like blood,
  • Revelation 8:12 - The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of their light might be darkened, and a third of the day might be kept from shining, and likewise a third of the night.
  • Acts 2:20 - the sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the day of the Lord comes, the great and magnificent day.
  • Matthew 5:45 - so that you may be sons of your Father who is in heaven. For he makes his sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.
  • Revelation 16:8 - The fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was allowed to scorch people with fire.
  • Revelation 16:9 - They were scorched by the fierce heat, and they cursed the name of God who had power over these plagues. They did not repent and give him glory.
  • Matthew 24:29 - “Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
  • Luke 18:7 - And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
  • Revelation 6:10 - They cried out with a loud voice, “O Sovereign Lord, holy and true, how long before you will judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”
  • Joshua 10:11 - And as they fled before Israel, while they were going down the ascent of Beth-horon, the Lord threw down large stones from heaven on them as far as Azekah, and they died. There were more who died because of the hailstones than the sons of Israel killed with the sword.
  • Joel 2:31 - The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the Lord comes.
  • Psalms 19:4 - Their voice goes out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,
  • Revelation 21:23 - And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb.
  • Numbers 31:2 - “Avenge the people of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
  • Esther 8:13 - A copy of what was written was to be issued as a decree in every province, being publicly displayed to all peoples, and the Jews were to be ready on that day to take vengeance on their enemies.
  • Joshua 10:14 - There has been no day like it before or since, when the Lord heeded the voice of a man, for the Lord fought for Israel.
  • Psalms 136:7 - to him who made the great lights, for his steadfast love endures forever;
  • Psalms 136:8 - the sun to rule over the day, for his steadfast love endures forever;
  • Psalms 136:9 - the moon and stars to rule over the night, for his steadfast love endures forever;
  • Numbers 21:14 - Therefore it is said in the Book of the Wars of the Lord, “Waheb in Suphah, and the valleys of the Arnon,
  • Joel 3:15 - The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
  • Psalms 148:3 - Praise him, sun and moon, praise him, all you shining stars!
  • Judges 16:28 - Then Samson called to the Lord and said, “O Lord God, please remember me and please strengthen me only this once, O God, that I may be avenged on the Philistines for my two eyes.”
  • Psalms 74:16 - Yours is the day, yours also the night; you have established the heavenly lights and the sun.
  • Psalms 74:17 - You have fixed all the boundaries of the earth; you have made summer and winter.
  • Judges 5:2 - “That the leaders took the lead in Israel, that the people offered themselves willingly, bless the Lord!
  • Isaiah 24:23 - Then the moon will be confounded and the sun ashamed, for the Lord of hosts reigns on Mount Zion and in Jerusalem, and his glory will be before his elders.
  • Joel 2:10 - The earth quakes before them; the heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
  • 2 Samuel 1:18 - and he said it should be taught to the people of Judah; behold, it is written in the Book of Jashar. He said:
  • Habakkuk 3:11 - The sun and moon stood still in their place at the light of your arrows as they sped, at the flash of your glittering spear.
  • Isaiah 38:8 - Behold, I will make the shadow cast by the declining sun on the dial of Ahaz turn back ten steps.” So the sun turned back on the dial the ten steps by which it had declined.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And the sun stood still, and the moon stopped, until the nation took vengeance on their enemies. Is this not written in the Book of Jashar? The sun stopped in the midst of heaven and did not hurry to set for about a whole day.
  • 新标点和合本 - 于是日头停留,月亮止住, 直等国民向敌人报仇。 这事岂不是写在雅煞珥书上吗?日头在天当中停住,不急速下落,约有一日之久。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳就停住,月亮就止住, 直到国家向敌人报仇。 这事岂不是写在《雅煞珥书》上吗?太阳停在天空当中,没有急速落下,约有一整天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳就停住,月亮就止住, 直到国家向敌人报仇。 这事岂不是写在《雅煞珥书》上吗?太阳停在天空当中,没有急速落下,约有一整天。
  • 当代译本 - 果然太阳停住了, 月亮也不动了, 直到以色列人杀败敌人。 《雅煞珥书》记载了这事。约有一天的时间,太阳停留在天空,没有西沉。
  • 圣经新译本 - 于是太阳停住,月亮站住,直到以色列人在仇敌的身上报了仇。这事不是写在《雅煞珥书》上吗?太阳在天空中站住,不急速下落,约有一整天。
  • 中文标准译本 - 太阳就停住,月亮就站住,直到这民报复了他们的仇敌。这不都记在《雅煞尔书》 上吗? 太阳在天空中站住,不急于下落, 大约整整一天。
  • 现代标点和合本 - 于是日头停留,月亮止住, 直等国民向敌人报仇。 这事岂不是写在《雅煞珥书》上吗?“日头在天当中停住,不急速下落,约有一日之久。”
  • 和合本(拼音版) - 于是日头停留,月亮止住, 直等国民向敌人报仇。 这事岂不是写在雅煞珥书上吗?日头在天当中停住,不急速下落,约有一日之久。
  • New International Version - So the sun stood still, and the moon stopped, till the nation avenged itself on its enemies, as it is written in the Book of Jashar. The sun stopped in the middle of the sky and delayed going down about a full day.
  • New International Reader's Version - So the sun stood still. The moon stopped. They didn’t move again until the nation won the battle over its enemies. You can read about it in the Book of Jashar. The sun stopped in the middle of the sky. It didn’t go down for about a full day.
  • New Living Translation - So the sun stood still and the moon stayed in place until the nation of Israel had defeated its enemies. Is this event not recorded in The Book of Jashar ? The sun stayed in the middle of the sky, and it did not set as on a normal day.
  • The Message - (You can find this written in the Book of Jashar.) The sun stopped in its tracks in mid sky; just sat there all day. There’s never been a day like that before or since—God took orders from a human voice! Truly, God fought for Israel.
  • Christian Standard Bible - And the sun stood still and the moon stopped until the nation took vengeance on its enemies. Isn’t this written in the Book of Jashar? So the sun stopped in the middle of the sky and delayed its setting almost a full day.
  • New American Standard Bible - So the sun stood still, and the moon stopped, Until the nation avenged themselves of their enemies. Is it not written in the Book of Jashar? And the sun stopped in the middle of the sky and did not hurry to go down for about a whole day.
  • New King James Version - So the sun stood still, And the moon stopped, Till the people had revenge Upon their enemies. Is this not written in the Book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and did not hasten to go down for about a whole day.
  • Amplified Bible - So the sun stood still, and the moon stopped, Until the nation [of Israel] took vengeance upon their enemies. Is it not written in the Book of Jashar? So the sun stood still in the middle of the sky and was in no hurry to go down for about a whole day.
  • American Standard Version - And the sun stood still, and the moon stayed, Until the nation had avenged themselves of their enemies. Is not this written in the book of Jashar? And the sun stayed in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
  • King James Version - And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
  • New English Translation - The sun stood still and the moon stood motionless while the nation took vengeance on its enemies. The event is recorded in the Scroll of the Upright One. The sun stood motionless in the middle of the sky and did not set for about a full day.
  • World English Bible - The sun stood still, and the moon stayed, until the nation had avenged themselves of their enemies. Isn’t this written in the book of Jashar? The sun stayed in the middle of the sky, and didn’t hurry to go down about a whole day.
  • 新標點和合本 - 於是日頭停留,月亮止住, 直等國民向敵人報仇。 這事豈不是寫在雅煞珥書上嗎?日頭在天當中停住,不急速下落,約有一日之久。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽就停住,月亮就止住, 直到國家向敵人報仇。 這事豈不是寫在《雅煞珥書》上嗎?太陽停在天空當中,沒有急速落下,約有一整天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽就停住,月亮就止住, 直到國家向敵人報仇。 這事豈不是寫在《雅煞珥書》上嗎?太陽停在天空當中,沒有急速落下,約有一整天。
  • 當代譯本 - 果然太陽停住了, 月亮也不動了, 直到以色列人殺敗敵人。 《雅煞珥書》記載了這事。約有一天的時間,太陽停留在天空,沒有西沉。
  • 聖經新譯本 - 於是太陽停住,月亮站住,直到以色列人在仇敵的身上報了仇。這事不是寫在《雅煞珥書》上嗎?太陽在天空中站住,不急速下落,約有一整天。
  • 呂振中譯本 - 於是日頭就停着,月亮也站着,直等到國民在仇敵身上報了仇。這事豈不是寫在正直人 詩歌 集上麼?日頭在天當中站住,不急速下去、約有一整天。
  • 中文標準譯本 - 太陽就停住,月亮就站住,直到這民報復了他們的仇敵。這不都記在《雅煞爾書》 上嗎? 太陽在天空中站住,不急於下落, 大約整整一天。
  • 現代標點和合本 - 於是日頭停留,月亮止住, 直等國民向敵人報仇。 這事豈不是寫在《雅煞珥書》上嗎?「日頭在天當中停住,不急速下落,約有一日之久。」
  • 文理和合譯本 - 日則停、月則止、待民復仇於敵、此事非書於雅煞珥紀乎、載云、日停於天中、不速下者竟日、
  • 文理委辦譯本 - 日不運行、月亦暫止、待以色列民報仇。是事耶述紀亦載之。日不運行於天中、其不速下者竟日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是日停月止、待民向敵復仇、是事載於雅煞珥書、日停天中不速入、約一終日、
  • Nueva Versión Internacional - El sol se detuvo y la luna se paró, hasta que Israel se vengó de sus adversarios. Esto está escrito en el libro de Jaser. Y, en efecto, el sol se detuvo en el cenit y no se movió de allí por casi un día entero.
  • 현대인의 성경 - 그러자 이스라엘군이 그들의 원수를 다 쳐부술 때까지 해와 달은 그 자리에 머물러 있었다. 그래서 야살의 책에는 “태양이 중천에 머물러 거의 24시간 동안 그대로 있었다” 라고 기록되어 있다.
  • Новый Русский Перевод - И солнце остановилось, и стояла луна, пока народ не отомстил своим врагам, как написано в «Книге Праведного» . Солнце стояло посреди неба и медлило садиться почти сутки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et le soleil s’arrêta, la lune suspendit son cours jusqu’à ce que le peuple d’Israël eût réglé ses comptes avec ses ennemis. C’est bien ce qui est écrit dans le livre du Juste . Le soleil s’immobilisa au milieu du ciel et différa son coucher pendant environ un jour entier.
  • リビングバイブル - すると、太陽も月も、イスラエル軍が敵を全滅させるまで動かずにいました。この出来事は『ヤシャルの書』(イスラエルに古くから伝わる詩的文書)にくわしく記されています。太陽は丸一日、天にとどまっていました。
  • Nova Versão Internacional - O sol parou, e a lua se deteve, até a nação vingar-se dos seus inimigos, como está escrito no Livro de Jasar. O sol parou no meio do céu e por quase um dia inteiro não se pôs.
  • Hoffnung für alle - Da waren die Sonne und der Mond stehen geblieben, bis die Israeliten sich an ihren Feinden gerächt hatten. Dieses Ereignis wird auch im »Buch des Rechtschaffenen« beschrieben. Die Sonne stand fast einen Tag lang hoch am Himmel und lief nicht nach Westen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bóng mặt trời không di động, mặt trăng không chuyển vần cho đến lúc quân Ít-ra-ên tiêu diệt xong quân thù. Việc này được chép trong Sách Gia-sa. Người ta thấy ánh dương vẫn tiếp tục chiếu sáng vòm trời thêm chừng một ngày nữa, chưa vội tắt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นดวงอาทิตย์ก็หยุดนิ่ง และดวงจันทร์หยุดโคจร ตราบจนชนชาตินั้นแก้แค้นศัตรูราบคาบ ดังที่มีบันทึกไว้ในหนังสือของยาชาร์ ดวงอาทิตย์ค้างอยู่กลางท้องฟ้าและไม่ได้ตกดินเป็นเวลาหนึ่งวันเต็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​หยุด​นิ่ง และ​ดวง​จันทร์​ก็​หยุด​ด้วย จน​กระทั่ง​ประชา​ชาติ​นั้น​ได้​แก้​แค้น​พวก​ศัตรู​ก่อน เรื่อง​นี้​ไม่​มี​บันทึก​อยู่​ใน​หนังสือ​ของ​ยาชาร์​หรือ ดวง​อาทิตย์​หยุด​นิ่ง​อยู่​กลาง​ท้อง​ฟ้า และ​ไม่​ได้​รีบ​ตก​ดิน​จน​กว่า​เวลา​จะ​ล่วง​ไป​ประมาณ 1 วัน
  • Revelation 6:12 - When he opened the sixth seal, I looked, and behold, there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth, the full moon became like blood,
  • Revelation 8:12 - The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of their light might be darkened, and a third of the day might be kept from shining, and likewise a third of the night.
  • Acts 2:20 - the sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the day of the Lord comes, the great and magnificent day.
  • Matthew 5:45 - so that you may be sons of your Father who is in heaven. For he makes his sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.
  • Revelation 16:8 - The fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was allowed to scorch people with fire.
  • Revelation 16:9 - They were scorched by the fierce heat, and they cursed the name of God who had power over these plagues. They did not repent and give him glory.
  • Matthew 24:29 - “Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
  • Luke 18:7 - And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
  • Revelation 6:10 - They cried out with a loud voice, “O Sovereign Lord, holy and true, how long before you will judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”
  • Joshua 10:11 - And as they fled before Israel, while they were going down the ascent of Beth-horon, the Lord threw down large stones from heaven on them as far as Azekah, and they died. There were more who died because of the hailstones than the sons of Israel killed with the sword.
  • Joel 2:31 - The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the Lord comes.
  • Psalms 19:4 - Their voice goes out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,
  • Revelation 21:23 - And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb.
  • Numbers 31:2 - “Avenge the people of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
  • Esther 8:13 - A copy of what was written was to be issued as a decree in every province, being publicly displayed to all peoples, and the Jews were to be ready on that day to take vengeance on their enemies.
  • Joshua 10:14 - There has been no day like it before or since, when the Lord heeded the voice of a man, for the Lord fought for Israel.
  • Psalms 136:7 - to him who made the great lights, for his steadfast love endures forever;
  • Psalms 136:8 - the sun to rule over the day, for his steadfast love endures forever;
  • Psalms 136:9 - the moon and stars to rule over the night, for his steadfast love endures forever;
  • Numbers 21:14 - Therefore it is said in the Book of the Wars of the Lord, “Waheb in Suphah, and the valleys of the Arnon,
  • Joel 3:15 - The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
  • Psalms 148:3 - Praise him, sun and moon, praise him, all you shining stars!
  • Judges 16:28 - Then Samson called to the Lord and said, “O Lord God, please remember me and please strengthen me only this once, O God, that I may be avenged on the Philistines for my two eyes.”
  • Psalms 74:16 - Yours is the day, yours also the night; you have established the heavenly lights and the sun.
  • Psalms 74:17 - You have fixed all the boundaries of the earth; you have made summer and winter.
  • Judges 5:2 - “That the leaders took the lead in Israel, that the people offered themselves willingly, bless the Lord!
  • Isaiah 24:23 - Then the moon will be confounded and the sun ashamed, for the Lord of hosts reigns on Mount Zion and in Jerusalem, and his glory will be before his elders.
  • Joel 2:10 - The earth quakes before them; the heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
  • 2 Samuel 1:18 - and he said it should be taught to the people of Judah; behold, it is written in the Book of Jashar. He said:
  • Habakkuk 3:11 - The sun and moon stood still in their place at the light of your arrows as they sped, at the flash of your glittering spear.
  • Isaiah 38:8 - Behold, I will make the shadow cast by the declining sun on the dial of Ahaz turn back ten steps.” So the sun turned back on the dial the ten steps by which it had declined.
圣经
资源
计划
奉献