Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
job 9:16 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - ถ้าข้าร้องทูลต่อพระองค์ และพระองค์ทรงตอบข้า ข้าจะไม่เชื่อว่าพระองค์ทรงฟังเสียงของข้า
  • 新标点和合本 - 我若呼吁,他应允我; 我仍不信他真听我的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我若呼求,纵然他应允我, 我仍不信他会侧耳听我的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我若呼求,纵然他应允我, 我仍不信他会侧耳听我的声音。
  • 当代译本 - 即使我呼唤祂的时候,祂回应我, 我仍不相信祂会垂听我的声音。
  • 圣经新译本 - 即使我呼求,他也回答我, 我还是不信他会垂听我的声音。
  • 现代标点和合本 - 我若呼吁,他应允我, 我仍不信他真听我的声音。
  • 和合本(拼音版) - 我若呼吁,他应允我, 我仍不信他真听我的声音。
  • New International Version - Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.
  • New International Reader's Version - Suppose I called out to him and he answered. I don’t believe he’d listen to me.
  • English Standard Version - If I summoned him and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice.
  • New Living Translation - And even if I summoned him and he responded, I’m not sure he would listen to me.
  • Christian Standard Bible - If I summoned him and he answered me, I do not believe he would pay attention to what I said.
  • New American Standard Bible - If I called and He answered me, I could not believe that He was listening to my voice.
  • New King James Version - If I called and He answered me, I would not believe that He was listening to my voice.
  • Amplified Bible - If I called and He answered me, I could not believe that He was listening to my voice.
  • American Standard Version - If I had called, and he had answered me, Yet would I not believe that he hearkened unto my voice.
  • King James Version - If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
  • New English Translation - If I summoned him, and he answered me, I would not believe that he would be listening to my voice –
  • World English Bible - If I had called, and he had answered me, yet I wouldn’t believe that he listened to my voice.
  • 新標點和合本 - 我若呼籲,他應允我; 我仍不信他真聽我的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若呼求,縱然他應允我, 我仍不信他會側耳聽我的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我若呼求,縱然他應允我, 我仍不信他會側耳聽我的聲音。
  • 當代譯本 - 即使我呼喚祂的時候,祂回應我, 我仍不相信祂會垂聽我的聲音。
  • 聖經新譯本 - 即使我呼求,他也回答我, 我還是不信他會垂聽我的聲音。
  • 呂振中譯本 - 我若呼求,而他 若 應我, 我還是不信他側耳聽我的聲音。
  • 現代標點和合本 - 我若呼籲,他應允我, 我仍不信他真聽我的聲音。
  • 文理和合譯本 - 我若籲之而蒙允、猶不信其聽我聲、
  • 文理委辦譯本 - 求而許、我猶兢兢然、不敢自信。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然我呼籲、果蒙應允乎、我不信其必聽我聲、
  • Nueva Versión Internacional - Y, aunque lo llamara y me respondiera, no creo que me concediera audiencia.
  • 현대인의 성경 - 내가 만일 그를 불러 그가 대답하셨다고 해도 나는 그가 내 기도를 들으셨다고는 믿지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Если бы звал я, и Он ответил, – не поверю, что Он выслушал бы меня.
  • Восточный перевод - Если бы звал я, и Он ответил, – не верю, что Он выслушал бы меня,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы звал я, и Он ответил, – не верю, что Он выслушал бы меня,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы звал я, и Он ответил, – не верю, что Он выслушал бы меня,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si même, à mon appel, ╵il daignait me répondre, je ne pourrais quand même ╵pas croire qu’il m’écoute,
  • リビングバイブル - たとえ祈りが答えられても、 神が私の叫びを聞いたとは思えない。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
  • Hoffnung für alle - Selbst wenn ich darauf drängte, dass er mir endlich eine Antwort gibt, würde er mich kaum beachten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù nếu tôi cầu xin và được Chúa đáp lời, tôi cũng không chắc Ngài chịu lắng nghe tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้ว่าข้าทูลร้องเรียกและพระองค์ทรงขานตอบ ข้าก็ไม่เชื่อว่าพระองค์จะทรงสดับฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ฉัน​ร้อง​เรียก​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ตอบ​ฉัน ฉัน​ก็​จะ​ไม่​เชื่อ​ว่า พระ​องค์​ฟัง​เสียง​ของ​ฉัน
交叉引用
  • เพลงสดุดี 66:18 - ถ้าข้าพเจ้าได้บ่มความชั่วช้าไว้ในใจข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงสดับ
  • เพลงสดุดี 66:19 - แต่พระเจ้าได้ทรงสดับแน่ทีเดียว พระองค์ได้ทรงฟังเสียงคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
  • เพลงสดุดี 66:20 - สาธุการแด่พระเจ้า เพราะว่าพระองค์ไม่ทรงปฏิเสธคำอธิษฐานของข้าพเจ้า หรือยับยั้งความเมตตาของพระองค์เสียจากข้าพเจ้า
  • ผู้วินิจฉัย 6:13 - กิเดโอนจึงทูลท่านผู้นั้นว่า “โอ ท่านเจ้าข้า ถ้าพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับพวกเราแล้ว ไฉนเหตุเหล่านี้จึงเกิดขึ้นแก่เราเล่า และการอัศจรรย์ทั้งหลายของพระองค์ซึ่งบรรพบุรุษเคยเล่าให้เราฟังว่า ‘พระเยโฮวาห์ทรงนำเราออกจากอียิปต์มิใช่หรือ’ แต่สมัยนี้พระเยโฮวาห์ทรงทอดทิ้งเราเสียแล้ว และทรงมอบเราไว้ในมือของพวกมีเดียน”
  • กิจการ 12:14 - เมื่อจำได้ว่าเป็นเสียงของเปโตร เพราะความยินดีก็ยังไม่เปิดประตู แต่วิ่งเข้าไปบอกว่า เปโตรยืนอยู่หน้าประตู
  • กิจการ 12:15 - คนทั้งหลายจึงพูดกับหญิงนั้นว่า “เจ้าเป็นบ้า” แต่หญิงคนนั้นยืนยันว่าเป็นอย่างนั้นจริง เขาทั้งหลายจึงว่า “เป็นทูตสวรรค์ประจำตัวเปโตร”
  • กิจการ 12:16 - ฝ่ายเปโตรยังยืนเคาะประตูอยู่ เมื่อเขาเปิดประตูเห็นท่าน ก็อัศจรรย์ใจ
  • โยบ 29:24 - ถ้าข้าหัวเราะเยาะเขา เขาก็ไม่ยอมเชื่อ และสีหน้าอันผ่องใสของข้า เขาก็มิได้ทำให้หม่นหมองลง
  • ลูกา 24:41 - เมื่อเขาทั้งหลายยังไม่ปลงใจเชื่อ เพราะเป็นเรื่องน่ายินดีอย่างเหลือเชื่อ และกำลังประหลาดใจอยู่ พระองค์จึงตรัสถามเขาว่า “พวกท่านมีอาหารกินที่นี่บ้างไหม”
  • เพลงสดุดี 126:1 - เมื่อพระเยโฮวาห์ทรงให้ศิโยนกลับมาจากการเป็นเชลย เราก็เป็นเหมือนคนที่ฝันไป
  • เพลงสดุดี 116:1 - ข้าพเจ้ารักพระเยโฮวาห์เพราะพระองค์ทรงสดับเสียงและคำวิงวอนของข้าพเจ้า
  • เพลงสดุดี 116:2 - เพราะพระองค์ทรงเงี่ยพระกรรณสดับข้าพเจ้า เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจะทูลพระองค์ตราบเท่าที่ข้าพเจ้ามีชีวิตอยู่
  • อพยพ 6:9 - โมเสสจึงนำความนั้นไปเล่าให้ชนชาติอิสราเอลฟัง แต่เขามิได้เชื่อฟังโมเสสเพราะระอาใจ และถูกเกณฑ์ให้ทำการหนักอย่างสาหัส
  • เพลงสดุดี 18:6 - ในยามทุกข์ระทมใจ ข้าพเจ้าร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์ ข้าพเจ้าร้องทูลขอความช่วยเหลือจากพระเจ้าของข้าพเจ้า พระองค์ทรงสดับเสียงของข้าพเจ้าจากพระวิหารของพระองค์ และเสียงร้องของข้าพเจ้าได้ยินต่อพระพักตร์พระองค์ ไปถึงพระกรรณของพระองค์
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - ถ้าข้าร้องทูลต่อพระองค์ และพระองค์ทรงตอบข้า ข้าจะไม่เชื่อว่าพระองค์ทรงฟังเสียงของข้า
  • 新标点和合本 - 我若呼吁,他应允我; 我仍不信他真听我的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我若呼求,纵然他应允我, 我仍不信他会侧耳听我的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我若呼求,纵然他应允我, 我仍不信他会侧耳听我的声音。
  • 当代译本 - 即使我呼唤祂的时候,祂回应我, 我仍不相信祂会垂听我的声音。
  • 圣经新译本 - 即使我呼求,他也回答我, 我还是不信他会垂听我的声音。
  • 现代标点和合本 - 我若呼吁,他应允我, 我仍不信他真听我的声音。
  • 和合本(拼音版) - 我若呼吁,他应允我, 我仍不信他真听我的声音。
  • New International Version - Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.
  • New International Reader's Version - Suppose I called out to him and he answered. I don’t believe he’d listen to me.
  • English Standard Version - If I summoned him and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice.
  • New Living Translation - And even if I summoned him and he responded, I’m not sure he would listen to me.
  • Christian Standard Bible - If I summoned him and he answered me, I do not believe he would pay attention to what I said.
  • New American Standard Bible - If I called and He answered me, I could not believe that He was listening to my voice.
  • New King James Version - If I called and He answered me, I would not believe that He was listening to my voice.
  • Amplified Bible - If I called and He answered me, I could not believe that He was listening to my voice.
  • American Standard Version - If I had called, and he had answered me, Yet would I not believe that he hearkened unto my voice.
  • King James Version - If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
  • New English Translation - If I summoned him, and he answered me, I would not believe that he would be listening to my voice –
  • World English Bible - If I had called, and he had answered me, yet I wouldn’t believe that he listened to my voice.
  • 新標點和合本 - 我若呼籲,他應允我; 我仍不信他真聽我的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若呼求,縱然他應允我, 我仍不信他會側耳聽我的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我若呼求,縱然他應允我, 我仍不信他會側耳聽我的聲音。
  • 當代譯本 - 即使我呼喚祂的時候,祂回應我, 我仍不相信祂會垂聽我的聲音。
  • 聖經新譯本 - 即使我呼求,他也回答我, 我還是不信他會垂聽我的聲音。
  • 呂振中譯本 - 我若呼求,而他 若 應我, 我還是不信他側耳聽我的聲音。
  • 現代標點和合本 - 我若呼籲,他應允我, 我仍不信他真聽我的聲音。
  • 文理和合譯本 - 我若籲之而蒙允、猶不信其聽我聲、
  • 文理委辦譯本 - 求而許、我猶兢兢然、不敢自信。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然我呼籲、果蒙應允乎、我不信其必聽我聲、
  • Nueva Versión Internacional - Y, aunque lo llamara y me respondiera, no creo que me concediera audiencia.
  • 현대인의 성경 - 내가 만일 그를 불러 그가 대답하셨다고 해도 나는 그가 내 기도를 들으셨다고는 믿지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Если бы звал я, и Он ответил, – не поверю, что Он выслушал бы меня.
  • Восточный перевод - Если бы звал я, и Он ответил, – не верю, что Он выслушал бы меня,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы звал я, и Он ответил, – не верю, что Он выслушал бы меня,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы звал я, и Он ответил, – не верю, что Он выслушал бы меня,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si même, à mon appel, ╵il daignait me répondre, je ne pourrais quand même ╵pas croire qu’il m’écoute,
  • リビングバイブル - たとえ祈りが答えられても、 神が私の叫びを聞いたとは思えない。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
  • Hoffnung für alle - Selbst wenn ich darauf drängte, dass er mir endlich eine Antwort gibt, würde er mich kaum beachten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù nếu tôi cầu xin và được Chúa đáp lời, tôi cũng không chắc Ngài chịu lắng nghe tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้ว่าข้าทูลร้องเรียกและพระองค์ทรงขานตอบ ข้าก็ไม่เชื่อว่าพระองค์จะทรงสดับฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ฉัน​ร้อง​เรียก​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ตอบ​ฉัน ฉัน​ก็​จะ​ไม่​เชื่อ​ว่า พระ​องค์​ฟัง​เสียง​ของ​ฉัน
  • เพลงสดุดี 66:18 - ถ้าข้าพเจ้าได้บ่มความชั่วช้าไว้ในใจข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงสดับ
  • เพลงสดุดี 66:19 - แต่พระเจ้าได้ทรงสดับแน่ทีเดียว พระองค์ได้ทรงฟังเสียงคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
  • เพลงสดุดี 66:20 - สาธุการแด่พระเจ้า เพราะว่าพระองค์ไม่ทรงปฏิเสธคำอธิษฐานของข้าพเจ้า หรือยับยั้งความเมตตาของพระองค์เสียจากข้าพเจ้า
  • ผู้วินิจฉัย 6:13 - กิเดโอนจึงทูลท่านผู้นั้นว่า “โอ ท่านเจ้าข้า ถ้าพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับพวกเราแล้ว ไฉนเหตุเหล่านี้จึงเกิดขึ้นแก่เราเล่า และการอัศจรรย์ทั้งหลายของพระองค์ซึ่งบรรพบุรุษเคยเล่าให้เราฟังว่า ‘พระเยโฮวาห์ทรงนำเราออกจากอียิปต์มิใช่หรือ’ แต่สมัยนี้พระเยโฮวาห์ทรงทอดทิ้งเราเสียแล้ว และทรงมอบเราไว้ในมือของพวกมีเดียน”
  • กิจการ 12:14 - เมื่อจำได้ว่าเป็นเสียงของเปโตร เพราะความยินดีก็ยังไม่เปิดประตู แต่วิ่งเข้าไปบอกว่า เปโตรยืนอยู่หน้าประตู
  • กิจการ 12:15 - คนทั้งหลายจึงพูดกับหญิงนั้นว่า “เจ้าเป็นบ้า” แต่หญิงคนนั้นยืนยันว่าเป็นอย่างนั้นจริง เขาทั้งหลายจึงว่า “เป็นทูตสวรรค์ประจำตัวเปโตร”
  • กิจการ 12:16 - ฝ่ายเปโตรยังยืนเคาะประตูอยู่ เมื่อเขาเปิดประตูเห็นท่าน ก็อัศจรรย์ใจ
  • โยบ 29:24 - ถ้าข้าหัวเราะเยาะเขา เขาก็ไม่ยอมเชื่อ และสีหน้าอันผ่องใสของข้า เขาก็มิได้ทำให้หม่นหมองลง
  • ลูกา 24:41 - เมื่อเขาทั้งหลายยังไม่ปลงใจเชื่อ เพราะเป็นเรื่องน่ายินดีอย่างเหลือเชื่อ และกำลังประหลาดใจอยู่ พระองค์จึงตรัสถามเขาว่า “พวกท่านมีอาหารกินที่นี่บ้างไหม”
  • เพลงสดุดี 126:1 - เมื่อพระเยโฮวาห์ทรงให้ศิโยนกลับมาจากการเป็นเชลย เราก็เป็นเหมือนคนที่ฝันไป
  • เพลงสดุดี 116:1 - ข้าพเจ้ารักพระเยโฮวาห์เพราะพระองค์ทรงสดับเสียงและคำวิงวอนของข้าพเจ้า
  • เพลงสดุดี 116:2 - เพราะพระองค์ทรงเงี่ยพระกรรณสดับข้าพเจ้า เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจะทูลพระองค์ตราบเท่าที่ข้าพเจ้ามีชีวิตอยู่
  • อพยพ 6:9 - โมเสสจึงนำความนั้นไปเล่าให้ชนชาติอิสราเอลฟัง แต่เขามิได้เชื่อฟังโมเสสเพราะระอาใจ และถูกเกณฑ์ให้ทำการหนักอย่างสาหัส
  • เพลงสดุดี 18:6 - ในยามทุกข์ระทมใจ ข้าพเจ้าร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์ ข้าพเจ้าร้องทูลขอความช่วยเหลือจากพระเจ้าของข้าพเจ้า พระองค์ทรงสดับเสียงของข้าพเจ้าจากพระวิหารของพระองค์ และเสียงร้องของข้าพเจ้าได้ยินต่อพระพักตร์พระองค์ ไปถึงพระกรรณของพระองค์
圣经
资源
计划
奉献