Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:11 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
  • 新标点和合本 - “蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “蒲草没有泥岂能生长? 芦荻没有水岂能长大?
  • 和合本2010(神版-简体) - “蒲草没有泥岂能生长? 芦荻没有水岂能长大?
  • 当代译本 - “蒲草无泥岂可长高? 芦苇无水岂可茂盛?
  • 圣经新译本 - 蒲草没有泥,怎能生长? 芦苇没有水,怎能长大呢?
  • 现代标点和合本 - “蒲草没有泥,岂能发长? 芦荻没有水,岂能生发?
  • 和合本(拼音版) - “蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
  • New International Version - Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?
  • New International Reader's Version - Can grass grow tall where there isn’t any swamp? Can plants grow well where there isn’t any water?
  • English Standard Version - “Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds flourish where there is no water?
  • New Living Translation - “Can papyrus reeds grow tall without a marsh? Can marsh grass flourish without water?
  • New American Standard Bible - “Can papyrus grow tall without a marsh? Can the rushes grow without water?
  • New King James Version - “Can the papyrus grow up without a marsh? Can the reeds flourish without water?
  • Amplified Bible - “Can the papyrus grow up without a marsh? Can the rushes or reed grass grow without water?
  • American Standard Version - Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?
  • King James Version - Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
  • New English Translation - Can the papyrus plant grow tall where there is no marsh? Can reeds flourish without water?
  • World English Bible - “Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
  • 新標點和合本 - 蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「蒲草沒有泥豈能生長? 蘆荻沒有水豈能長大?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「蒲草沒有泥豈能生長? 蘆荻沒有水豈能長大?
  • 當代譯本 - 「蒲草無泥豈可長高? 蘆葦無水豈可茂盛?
  • 聖經新譯本 - 蒲草沒有泥,怎能生長? 蘆葦沒有水,怎能長大呢?
  • 呂振中譯本 - 『蒲草沒有泥沼、哪能昂然發長呢? 菖蒲沒有水、哪能旺大呢?
  • 現代標點和合本 - 「蒲草沒有泥,豈能發長? 蘆荻沒有水,豈能生發?
  • 文理和合譯本 - 葦無泥能生乎、蒲無水能長乎、
  • 文理委辦譯本 - 語曰、維彼萑葦、非澤可生乎、維彼蘆荻、無水能植乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萑葦非澤豈可生乎、蘆荻無水豈可長乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos donde no hay agua?
  • 현대인의 성경 - 왕골이 늪 지대가 아닌 곳에서 나겠느냐? 갈대가 물 없이 자랄 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Растет ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
  • Восточный перевод - «Растёт ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Растёт ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Растёт ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
  • La Bible du Semeur 2015 - Le papyrus croît-il ╵en dehors du marais ? Le jonc peut-il pousser sans eau  ?
  • リビングバイブル - 神を忘れる者の望みは断たれる。 彼らは根を下ろす土のない葦や 水分を断たれた草のように、 鎌を入れないうちからしおれる。
  • Nova Versão Internacional - Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
  • Hoffnung für alle - ›Die Papyrusstaude steht nur dort, wo Sumpf ist, und ohne Wasser wächst kein Schilf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có thể nào cây cói giấy mọc nơi không đầm lầy? Chẳng lẽ cây sậy có thể phát triển không cần nước?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นกกจะขึ้นงามในที่ซึ่งไม่มีห้วยหนองคลองบึงหรือ? ต้นอ้อจะอยู่ได้โดยปราศจากน้ำหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้น​กก​จะ​เติบ​โต​ใน​ที่​ไม่​มี​หนอง​น้ำ​ได้​หรือ ต้น​อ้อ​จะ​งอก​ขยาย​ใน​ที่​ไม่​มี​น้ำ​ได้​หรือ
交叉引用
  • Exodus 2:3 - But when she could no longer hide him, she got a papyrus basket for him and coated it with asphalt and pitch. She placed the child in it and set it among the reeds by the bank of the Nile.
  • Isaiah 19:5 - The water of the sea will dry up, and the river will be parched and dry.
  • Isaiah 19:6 - The channels will stink; they will dwindle, and Egypt’s canals will be parched. Reed and rush will wilt.
  • Isaiah 19:7 - The reeds by the Nile, by the mouth of the river, and all the cultivated areas of the Nile will wither, blow away, and vanish.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
  • 新标点和合本 - “蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “蒲草没有泥岂能生长? 芦荻没有水岂能长大?
  • 和合本2010(神版-简体) - “蒲草没有泥岂能生长? 芦荻没有水岂能长大?
  • 当代译本 - “蒲草无泥岂可长高? 芦苇无水岂可茂盛?
  • 圣经新译本 - 蒲草没有泥,怎能生长? 芦苇没有水,怎能长大呢?
  • 现代标点和合本 - “蒲草没有泥,岂能发长? 芦荻没有水,岂能生发?
  • 和合本(拼音版) - “蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
  • New International Version - Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?
  • New International Reader's Version - Can grass grow tall where there isn’t any swamp? Can plants grow well where there isn’t any water?
  • English Standard Version - “Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds flourish where there is no water?
  • New Living Translation - “Can papyrus reeds grow tall without a marsh? Can marsh grass flourish without water?
  • New American Standard Bible - “Can papyrus grow tall without a marsh? Can the rushes grow without water?
  • New King James Version - “Can the papyrus grow up without a marsh? Can the reeds flourish without water?
  • Amplified Bible - “Can the papyrus grow up without a marsh? Can the rushes or reed grass grow without water?
  • American Standard Version - Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?
  • King James Version - Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
  • New English Translation - Can the papyrus plant grow tall where there is no marsh? Can reeds flourish without water?
  • World English Bible - “Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
  • 新標點和合本 - 蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「蒲草沒有泥豈能生長? 蘆荻沒有水豈能長大?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「蒲草沒有泥豈能生長? 蘆荻沒有水豈能長大?
  • 當代譯本 - 「蒲草無泥豈可長高? 蘆葦無水豈可茂盛?
  • 聖經新譯本 - 蒲草沒有泥,怎能生長? 蘆葦沒有水,怎能長大呢?
  • 呂振中譯本 - 『蒲草沒有泥沼、哪能昂然發長呢? 菖蒲沒有水、哪能旺大呢?
  • 現代標點和合本 - 「蒲草沒有泥,豈能發長? 蘆荻沒有水,豈能生發?
  • 文理和合譯本 - 葦無泥能生乎、蒲無水能長乎、
  • 文理委辦譯本 - 語曰、維彼萑葦、非澤可生乎、維彼蘆荻、無水能植乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萑葦非澤豈可生乎、蘆荻無水豈可長乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos donde no hay agua?
  • 현대인의 성경 - 왕골이 늪 지대가 아닌 곳에서 나겠느냐? 갈대가 물 없이 자랄 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Растет ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
  • Восточный перевод - «Растёт ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Растёт ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Растёт ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
  • La Bible du Semeur 2015 - Le papyrus croît-il ╵en dehors du marais ? Le jonc peut-il pousser sans eau  ?
  • リビングバイブル - 神を忘れる者の望みは断たれる。 彼らは根を下ろす土のない葦や 水分を断たれた草のように、 鎌を入れないうちからしおれる。
  • Nova Versão Internacional - Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
  • Hoffnung für alle - ›Die Papyrusstaude steht nur dort, wo Sumpf ist, und ohne Wasser wächst kein Schilf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có thể nào cây cói giấy mọc nơi không đầm lầy? Chẳng lẽ cây sậy có thể phát triển không cần nước?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นกกจะขึ้นงามในที่ซึ่งไม่มีห้วยหนองคลองบึงหรือ? ต้นอ้อจะอยู่ได้โดยปราศจากน้ำหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้น​กก​จะ​เติบ​โต​ใน​ที่​ไม่​มี​หนอง​น้ำ​ได้​หรือ ต้น​อ้อ​จะ​งอก​ขยาย​ใน​ที่​ไม่​มี​น้ำ​ได้​หรือ
  • Exodus 2:3 - But when she could no longer hide him, she got a papyrus basket for him and coated it with asphalt and pitch. She placed the child in it and set it among the reeds by the bank of the Nile.
  • Isaiah 19:5 - The water of the sea will dry up, and the river will be parched and dry.
  • Isaiah 19:6 - The channels will stink; they will dwindle, and Egypt’s canals will be parched. Reed and rush will wilt.
  • Isaiah 19:7 - The reeds by the Nile, by the mouth of the river, and all the cultivated areas of the Nile will wither, blow away, and vanish.
圣经
资源
计划
奉献