逐节对照
- Christian Standard Bible - Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
- 新标点和合本 - “蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “蒲草没有泥岂能生长? 芦荻没有水岂能长大?
- 和合本2010(神版-简体) - “蒲草没有泥岂能生长? 芦荻没有水岂能长大?
- 当代译本 - “蒲草无泥岂可长高? 芦苇无水岂可茂盛?
- 圣经新译本 - 蒲草没有泥,怎能生长? 芦苇没有水,怎能长大呢?
- 现代标点和合本 - “蒲草没有泥,岂能发长? 芦荻没有水,岂能生发?
- 和合本(拼音版) - “蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
- New International Version - Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?
- New International Reader's Version - Can grass grow tall where there isn’t any swamp? Can plants grow well where there isn’t any water?
- English Standard Version - “Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds flourish where there is no water?
- New Living Translation - “Can papyrus reeds grow tall without a marsh? Can marsh grass flourish without water?
- New American Standard Bible - “Can papyrus grow tall without a marsh? Can the rushes grow without water?
- New King James Version - “Can the papyrus grow up without a marsh? Can the reeds flourish without water?
- Amplified Bible - “Can the papyrus grow up without a marsh? Can the rushes or reed grass grow without water?
- American Standard Version - Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?
- King James Version - Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
- New English Translation - Can the papyrus plant grow tall where there is no marsh? Can reeds flourish without water?
- World English Bible - “Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
- 新標點和合本 - 蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「蒲草沒有泥豈能生長? 蘆荻沒有水豈能長大?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「蒲草沒有泥豈能生長? 蘆荻沒有水豈能長大?
- 當代譯本 - 「蒲草無泥豈可長高? 蘆葦無水豈可茂盛?
- 聖經新譯本 - 蒲草沒有泥,怎能生長? 蘆葦沒有水,怎能長大呢?
- 呂振中譯本 - 『蒲草沒有泥沼、哪能昂然發長呢? 菖蒲沒有水、哪能旺大呢?
- 現代標點和合本 - 「蒲草沒有泥,豈能發長? 蘆荻沒有水,豈能生發?
- 文理和合譯本 - 葦無泥能生乎、蒲無水能長乎、
- 文理委辦譯本 - 語曰、維彼萑葦、非澤可生乎、維彼蘆荻、無水能植乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萑葦非澤豈可生乎、蘆荻無水豈可長乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos donde no hay agua?
- 현대인의 성경 - 왕골이 늪 지대가 아닌 곳에서 나겠느냐? 갈대가 물 없이 자랄 수 있겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Растет ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
- Восточный перевод - «Растёт ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Растёт ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Растёт ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
- La Bible du Semeur 2015 - Le papyrus croît-il ╵en dehors du marais ? Le jonc peut-il pousser sans eau ?
- リビングバイブル - 神を忘れる者の望みは断たれる。 彼らは根を下ろす土のない葦や 水分を断たれた草のように、 鎌を入れないうちからしおれる。
- Nova Versão Internacional - Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
- Hoffnung für alle - ›Die Papyrusstaude steht nur dort, wo Sumpf ist, und ohne Wasser wächst kein Schilf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có thể nào cây cói giấy mọc nơi không đầm lầy? Chẳng lẽ cây sậy có thể phát triển không cần nước?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นกกจะขึ้นงามในที่ซึ่งไม่มีห้วยหนองคลองบึงหรือ? ต้นอ้อจะอยู่ได้โดยปราศจากน้ำหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้นกกจะเติบโตในที่ไม่มีหนองน้ำได้หรือ ต้นอ้อจะงอกขยายในที่ไม่มีน้ำได้หรือ
交叉引用
- Exodus 2:3 - But when she could no longer hide him, she got a papyrus basket for him and coated it with asphalt and pitch. She placed the child in it and set it among the reeds by the bank of the Nile.
- Isaiah 19:5 - The water of the sea will dry up, and the river will be parched and dry.
- Isaiah 19:6 - The channels will stink; they will dwindle, and Egypt’s canals will be parched. Reed and rush will wilt.
- Isaiah 19:7 - The reeds by the Nile, by the mouth of the river, and all the cultivated areas of the Nile will wither, blow away, and vanish.