Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:26 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Are you trying to correct what I’m saying? Are you treating my hopeless words like nothing but wind?
  • 新标点和合本 - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还计划批驳言语吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还计划批驳言语吗?
  • 当代译本 - 你们既视绝望者的话如风, 还要来纠正吗?
  • 圣经新译本 - 绝望人的话不过是风, 你们还想批判吗?
  • 现代标点和合本 - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
  • 和合本(拼音版) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
  • New International Version - Do you mean to correct what I say, and treat my desperate words as wind?
  • English Standard Version - Do you think that you can reprove words, when the speech of a despairing man is wind?
  • New Living Translation - Do you think your words are convincing when you disregard my cry of desperation?
  • Christian Standard Bible - Do you think that you can disprove my words or that a despairing man’s words are mere wind?
  • New American Standard Bible - Do you intend to rebuke my words, When the words of one in despair belong to the wind?
  • New King James Version - Do you intend to rebuke my words, And the speeches of a desperate one, which are as wind?
  • Amplified Bible - Do you intend to reprove my words [with a convincing argument], When the words of one in despair belong to the wind [and go ignored]?
  • American Standard Version - Do ye think to reprove words, Seeing that the speeches of one that is desperate are as wind?
  • King James Version - Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
  • New English Translation - Do you intend to criticize mere words, and treat the words of a despairing man as wind?
  • World English Bible - Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?
  • 新標點和合本 - 絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 絕望人的講論既然如風, 你們還計劃批駁言語嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 絕望人的講論既然如風, 你們還計劃批駁言語嗎?
  • 當代譯本 - 你們既視絕望者的話如風, 還要來糾正嗎?
  • 聖經新譯本 - 絕望人的話不過是風, 你們還想批判嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們想要「駁正」 人 的言論麼? 但絕望人說的話正是給風吹的呢。
  • 現代標點和合本 - 絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾欲譴言詞乎、不知絕望之人、其論如風、
  • 文理委辦譯本 - 爾意欲即我所言、以相詰責、不知絕望之人、言等飄風。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾欲駁詰 我 言乎、 或作爾但欲辯駁言語乎 不知絕望之人、其言等乎飄風、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Me van a juzgar por mis palabras, sin ver que provienen de un desesperado?
  • 현대인의 성경 - 너희는 내가 절망 가운데서 몇 마디 한 말을 책잡으려고 하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
  • Восточный перевод - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
  • La Bible du Semeur 2015 - Avez-vous l’intention ╵de blâmer de simples paroles, des mots jetés au vent ╵par un désespéré  ?
  • Nova Versão Internacional - Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
  • Hoffnung für alle - Wollt ihr meine Worte tadeln, weil sie so verzweifelt klingen? Was ich sage, verhallt ungehört im Wind!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải anh chê trách lời tôi nói, và xem lời một người khốn khổ như gió thoảng ngoài tai?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจงใจจะแก้คำพูดของข้า และทำราวกับว่าถ้อยคำของคนสิ้นหวังเป็นเหมือนสายลมหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​คิด​ว่า ท่าน​จะ​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ฉัน เมื่อ​ท่าน​เห็น​ว่า คน​สิ้น​หวัง​พูด​ลมๆ แล้งๆ อย่าง​นั้น​หรือ
交叉引用
  • Job 42:3 - You asked me, ‘Who do you think you are to disagree with my plans? You do not know what you are talking about.’ I spoke about things I didn’t completely understand. I talked about things that were too wonderful for me to know.
  • Job 6:4 - The Mighty One has shot me with his arrows. I have to drink their poison. God’s terrors are aimed at me.
  • Job 10:1 - “I’m sick of living. So I’ll talk openly about my problems. I’ll speak out because my spirit is bitter.
  • Job 40:5 - I spoke once. But I really don’t have any answer. I spoke twice. But I won’t say anything else.”
  • Hosea 12:1 - The people of Ephraim look to others for help. It’s like chasing the wind. The wind they keep chasing is hot and dry. They tell more and more lies. They are always hurting others. They make a peace treaty with Assyria. They send olive oil to Egypt to get help.
  • Job 42:7 - After the Lord finished speaking to Job, he spoke to Eliphaz the Temanite. He said, “I am angry with you and your two friends. You have not said what is true about me, as my servant Job has.
  • Job 4:3 - Look, you taught many people. You made weak hands strong.
  • Job 4:4 - Your words helped those who had fallen down. You made shaky knees strong.
  • Job 2:10 - Job replied, “You are talking like a foolish woman. We accept good things from God. So we should also accept trouble when he sends it.” In spite of everything, Job didn’t say anything that was sinful.
  • Job 34:3 - Our tongues tell us what tastes good and what doesn’t. And our ears tell us what’s true and what isn’t.
  • Job 34:4 - So let’s choose for ourselves what is right. Let’s learn together what is good.
  • Job 34:5 - “Job says, ‘I’m not guilty of doing anything wrong. But God doesn’t treat me fairly.
  • Job 34:6 - Even though I’m right, he thinks I’m a liar. Even though I’m not guilty, his arrows give me wounds that can’t be healed.’
  • Job 34:7 - Is there anyone like Job? He accuses God as easily as he drinks water.
  • Job 34:8 - He’s a companion of those who do evil. He spends his time with sinful people.
  • Job 34:9 - He asks, ‘What good is it to try to please God?’
  • Job 3:3 - “May the day I was born be wiped out. May the night be wiped away when people said, ‘A boy is born!’
  • Job 3:4 - May that day turn into darkness. May God in heaven not care about it. May no light shine on it.
  • Job 3:5 - May gloom and total darkness take it back. May a cloud settle over it. May blackness cover it up.
  • Job 3:6 - May deep darkness take over the night I was born. May it not be included among the days of the year. May it never appear in any of the months.
  • Job 3:7 - May no children ever have been born on that night. May no shout of joy be heard in it.
  • Job 3:8 - May people say evil things about that day. May people ready to wake the sea monster Leviathan say evil things about that day.
  • Job 3:9 - May its morning stars become dark. May it lose all hope of ever seeing daylight. May it not see the first light of the morning sun.
  • Job 3:10 - It didn’t keep my mother from letting me be born. It didn’t keep my eyes from seeing trouble.
  • Job 3:11 - “Why didn’t I die when I was born? Why didn’t I die as I came out of my mother’s body?
  • Job 3:12 - Why was I placed on her knees? Why did her breasts give me milk?
  • Job 3:13 - If all of that hadn’t happened, I would be lying down in peace. I’d be asleep and at rest in the grave.
  • Job 3:14 - I’d be with the earth’s kings and rulers. They had built for themselves places that are now destroyed.
  • Job 3:15 - I’d be with princes who used to have gold. They had filled their houses with silver.
  • Job 3:16 - Why wasn’t I buried like a baby who was born dead? Why wasn’t I buried like a child who never saw the light of day?
  • Job 3:17 - In the grave, sinful people don’t cause trouble anymore. And there tired people find rest.
  • Job 3:18 - Prisoners also enjoy peace there. They don’t hear a slave driver shouting at them anymore.
  • Job 3:19 - The least important and most important people are there. And there the slaves are set free from their owners.
  • Job 3:20 - “Why should those who suffer ever be born? Why should life be given to those whose spirits are bitter?
  • Job 3:21 - Why is life given to those who long for death that doesn’t come? Why is it given to those who would rather search for death than for hidden treasure?
  • Job 3:22 - Why is life given to those who are actually happy and glad when they reach the grave?
  • Job 3:23 - Why is life given to a man like me? God hasn’t told me what will happen to me. He has surrounded me with nothing but trouble.
  • Job 3:24 - Sighs have become my food every day. Groans pour out of me like water.
  • Job 3:25 - What I was afraid of has come on me. What I worried about has happened to me.
  • Job 3:26 - I don’t have any peace and quiet. I can’t find any rest. All I have is trouble.”
  • Job 38:2 - “Who do you think you are to disagree with my plans? You do not know what you are talking about.
  • Matthew 12:37 - By your words you will be found guilty or not guilty.”
  • Job 40:8 - “Would you dare to claim that I am not being fair? Would you judge me in order to make yourself seem right?
  • Job 6:9 - I wish he would crush me! I wish he would just cut off my life!
  • Ephesians 4:14 - We will no longer be babies in the faith. We won’t be like ships tossed around by the waves. We won’t be blown here and there by every new teaching. We won’t be blown around by cleverness and tricks. Certain people use them to hide their evil plans.
  • Job 8:2 - “Job, how long will you talk like that? Your words don’t have any meaning.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Are you trying to correct what I’m saying? Are you treating my hopeless words like nothing but wind?
  • 新标点和合本 - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还计划批驳言语吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还计划批驳言语吗?
  • 当代译本 - 你们既视绝望者的话如风, 还要来纠正吗?
  • 圣经新译本 - 绝望人的话不过是风, 你们还想批判吗?
  • 现代标点和合本 - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
  • 和合本(拼音版) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
  • New International Version - Do you mean to correct what I say, and treat my desperate words as wind?
  • English Standard Version - Do you think that you can reprove words, when the speech of a despairing man is wind?
  • New Living Translation - Do you think your words are convincing when you disregard my cry of desperation?
  • Christian Standard Bible - Do you think that you can disprove my words or that a despairing man’s words are mere wind?
  • New American Standard Bible - Do you intend to rebuke my words, When the words of one in despair belong to the wind?
  • New King James Version - Do you intend to rebuke my words, And the speeches of a desperate one, which are as wind?
  • Amplified Bible - Do you intend to reprove my words [with a convincing argument], When the words of one in despair belong to the wind [and go ignored]?
  • American Standard Version - Do ye think to reprove words, Seeing that the speeches of one that is desperate are as wind?
  • King James Version - Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
  • New English Translation - Do you intend to criticize mere words, and treat the words of a despairing man as wind?
  • World English Bible - Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?
  • 新標點和合本 - 絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 絕望人的講論既然如風, 你們還計劃批駁言語嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 絕望人的講論既然如風, 你們還計劃批駁言語嗎?
  • 當代譯本 - 你們既視絕望者的話如風, 還要來糾正嗎?
  • 聖經新譯本 - 絕望人的話不過是風, 你們還想批判嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們想要「駁正」 人 的言論麼? 但絕望人說的話正是給風吹的呢。
  • 現代標點和合本 - 絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾欲譴言詞乎、不知絕望之人、其論如風、
  • 文理委辦譯本 - 爾意欲即我所言、以相詰責、不知絕望之人、言等飄風。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾欲駁詰 我 言乎、 或作爾但欲辯駁言語乎 不知絕望之人、其言等乎飄風、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Me van a juzgar por mis palabras, sin ver que provienen de un desesperado?
  • 현대인의 성경 - 너희는 내가 절망 가운데서 몇 마디 한 말을 책잡으려고 하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
  • Восточный перевод - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
  • La Bible du Semeur 2015 - Avez-vous l’intention ╵de blâmer de simples paroles, des mots jetés au vent ╵par un désespéré  ?
  • Nova Versão Internacional - Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
  • Hoffnung für alle - Wollt ihr meine Worte tadeln, weil sie so verzweifelt klingen? Was ich sage, verhallt ungehört im Wind!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải anh chê trách lời tôi nói, và xem lời một người khốn khổ như gió thoảng ngoài tai?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจงใจจะแก้คำพูดของข้า และทำราวกับว่าถ้อยคำของคนสิ้นหวังเป็นเหมือนสายลมหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​คิด​ว่า ท่าน​จะ​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ฉัน เมื่อ​ท่าน​เห็น​ว่า คน​สิ้น​หวัง​พูด​ลมๆ แล้งๆ อย่าง​นั้น​หรือ
  • Job 42:3 - You asked me, ‘Who do you think you are to disagree with my plans? You do not know what you are talking about.’ I spoke about things I didn’t completely understand. I talked about things that were too wonderful for me to know.
  • Job 6:4 - The Mighty One has shot me with his arrows. I have to drink their poison. God’s terrors are aimed at me.
  • Job 10:1 - “I’m sick of living. So I’ll talk openly about my problems. I’ll speak out because my spirit is bitter.
  • Job 40:5 - I spoke once. But I really don’t have any answer. I spoke twice. But I won’t say anything else.”
  • Hosea 12:1 - The people of Ephraim look to others for help. It’s like chasing the wind. The wind they keep chasing is hot and dry. They tell more and more lies. They are always hurting others. They make a peace treaty with Assyria. They send olive oil to Egypt to get help.
  • Job 42:7 - After the Lord finished speaking to Job, he spoke to Eliphaz the Temanite. He said, “I am angry with you and your two friends. You have not said what is true about me, as my servant Job has.
  • Job 4:3 - Look, you taught many people. You made weak hands strong.
  • Job 4:4 - Your words helped those who had fallen down. You made shaky knees strong.
  • Job 2:10 - Job replied, “You are talking like a foolish woman. We accept good things from God. So we should also accept trouble when he sends it.” In spite of everything, Job didn’t say anything that was sinful.
  • Job 34:3 - Our tongues tell us what tastes good and what doesn’t. And our ears tell us what’s true and what isn’t.
  • Job 34:4 - So let’s choose for ourselves what is right. Let’s learn together what is good.
  • Job 34:5 - “Job says, ‘I’m not guilty of doing anything wrong. But God doesn’t treat me fairly.
  • Job 34:6 - Even though I’m right, he thinks I’m a liar. Even though I’m not guilty, his arrows give me wounds that can’t be healed.’
  • Job 34:7 - Is there anyone like Job? He accuses God as easily as he drinks water.
  • Job 34:8 - He’s a companion of those who do evil. He spends his time with sinful people.
  • Job 34:9 - He asks, ‘What good is it to try to please God?’
  • Job 3:3 - “May the day I was born be wiped out. May the night be wiped away when people said, ‘A boy is born!’
  • Job 3:4 - May that day turn into darkness. May God in heaven not care about it. May no light shine on it.
  • Job 3:5 - May gloom and total darkness take it back. May a cloud settle over it. May blackness cover it up.
  • Job 3:6 - May deep darkness take over the night I was born. May it not be included among the days of the year. May it never appear in any of the months.
  • Job 3:7 - May no children ever have been born on that night. May no shout of joy be heard in it.
  • Job 3:8 - May people say evil things about that day. May people ready to wake the sea monster Leviathan say evil things about that day.
  • Job 3:9 - May its morning stars become dark. May it lose all hope of ever seeing daylight. May it not see the first light of the morning sun.
  • Job 3:10 - It didn’t keep my mother from letting me be born. It didn’t keep my eyes from seeing trouble.
  • Job 3:11 - “Why didn’t I die when I was born? Why didn’t I die as I came out of my mother’s body?
  • Job 3:12 - Why was I placed on her knees? Why did her breasts give me milk?
  • Job 3:13 - If all of that hadn’t happened, I would be lying down in peace. I’d be asleep and at rest in the grave.
  • Job 3:14 - I’d be with the earth’s kings and rulers. They had built for themselves places that are now destroyed.
  • Job 3:15 - I’d be with princes who used to have gold. They had filled their houses with silver.
  • Job 3:16 - Why wasn’t I buried like a baby who was born dead? Why wasn’t I buried like a child who never saw the light of day?
  • Job 3:17 - In the grave, sinful people don’t cause trouble anymore. And there tired people find rest.
  • Job 3:18 - Prisoners also enjoy peace there. They don’t hear a slave driver shouting at them anymore.
  • Job 3:19 - The least important and most important people are there. And there the slaves are set free from their owners.
  • Job 3:20 - “Why should those who suffer ever be born? Why should life be given to those whose spirits are bitter?
  • Job 3:21 - Why is life given to those who long for death that doesn’t come? Why is it given to those who would rather search for death than for hidden treasure?
  • Job 3:22 - Why is life given to those who are actually happy and glad when they reach the grave?
  • Job 3:23 - Why is life given to a man like me? God hasn’t told me what will happen to me. He has surrounded me with nothing but trouble.
  • Job 3:24 - Sighs have become my food every day. Groans pour out of me like water.
  • Job 3:25 - What I was afraid of has come on me. What I worried about has happened to me.
  • Job 3:26 - I don’t have any peace and quiet. I can’t find any rest. All I have is trouble.”
  • Job 38:2 - “Who do you think you are to disagree with my plans? You do not know what you are talking about.
  • Matthew 12:37 - By your words you will be found guilty or not guilty.”
  • Job 40:8 - “Would you dare to claim that I am not being fair? Would you judge me in order to make yourself seem right?
  • Job 6:9 - I wish he would crush me! I wish he would just cut off my life!
  • Ephesians 4:14 - We will no longer be babies in the faith. We won’t be like ships tossed around by the waves. We won’t be blown here and there by every new teaching. We won’t be blown around by cleverness and tricks. Certain people use them to hide their evil plans.
  • Job 8:2 - “Job, how long will you talk like that? Your words don’t have any meaning.
圣经
资源
计划
奉献