逐节对照
- 中文標準譯本 - 流言的鞭子抽來時,你必被隱藏; 即使毀滅臨到,你也不必害怕。
- 新标点和合本 - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾殃临到,你也不惧怕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾害临到,你也不惧怕。
- 和合本2010(神版-简体) - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾害临到,你也不惧怕。
- 当代译本 - 你必免受恶毒的毁谤, 灾难来临也不惧怕。
- 环球圣经译本 - 在恶言鞭挞下,你被隐藏起来; 当毁灭临到,你也不会害怕。
- 圣经新译本 - 你必不受人口舌之害, 灾殃临到,也不害怕。
- 中文标准译本 - 流言的鞭子抽来时,你必被隐藏; 即使毁灭临到,你也不必害怕。
- 现代标点和合本 - 你必被隐藏,不受口舌之害; 灾殃临到,你也不惧怕。
- 和合本(拼音版) - 你必被隐藏,不受口舌之害, 灾殃临到,你也不惧怕;
- New International Version - You will be protected from the lash of the tongue, and need not fear when destruction comes.
- New International Reader's Version - He will keep you safe from words that can hurt you. You won’t need to be afraid when everything is being destroyed.
- English Standard Version - You shall be hidden from the lash of the tongue, and shall not fear destruction when it comes.
- New Living Translation - You will be safe from slander and have no fear when destruction comes.
- Christian Standard Bible - You will be safe from slander and not fear destruction when it comes.
- New American Standard Bible - You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of violence when it comes.
- New King James Version - You shall be hidden from the scourge of the tongue, And you shall not be afraid of destruction when it comes.
- Amplified Bible - You will be hidden from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of destruction when it comes.
- American Standard Version - Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; Neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
- King James Version - Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
- New English Translation - You will be protected from malicious gossip, and will not be afraid of the destruction when it comes.
- World English Bible - You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
- 新標點和合本 - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災害臨到,你也不懼怕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災害臨到,你也不懼怕。
- 當代譯本 - 你必免受惡毒的譭謗, 災難來臨也不懼怕。
- 環球聖經譯本 - 在惡言鞭撻下,你被隱藏起來; 當毀滅臨到,你也不會害怕。
- 聖經新譯本 - 你必不受人口舌之害, 災殃臨到,也不害怕。
- 呂振中譯本 - 你必被隱藏、免受 口 舌的刺傷 ; 毁滅臨到、你也不懼怕。
- 現代標點和合本 - 你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
- 文理和合譯本 - 口舌之害、爾得避匿、災禍臨時、爾無畏懼、
- 文理委辦譯本 - 得弭眾口之譏評、無懼輿人之虐遇、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遇口舌之害、爾得藏匿、災難臨至、爾可無畏、
- Nueva Versión Internacional - Estarás a salvo del latigazo de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
- 현대인의 성경 - 너는 비방을 받아도 피할 길이 있을 것이며 멸망이 와도 두려워할 필요가 없을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ты будешь укрыт от бича языка и не будешь бояться прихода беды.
- Восточный перевод - Ты будешь укрыт от злословия, и не будешь бояться прихода беды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь укрыт от злословия, и не будешь бояться прихода беды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь укрыт от злословия, и не будешь бояться прихода беды.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu seras à l’abri ╵du fouet de la langue et tu ne craindras pas ╵le désastre à venir.
- リビングバイブル - 人の中傷も苦にならず、将来の心配もなくなる。
- Nova Versão Internacional - Você será protegido do açoite da língua e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
- Hoffnung für alle - Er beschützt dich vor übler Nachrede, die wie Peitschenhiebe verletzt. Du musst nicht befürchten, dass dein Besitz verwüstet wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bị vu oan nhưng chẳng nao núng, dù tàn phá, lòng không kinh sợ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะได้รับการปกป้องจากคำนินทาว่าร้าย และไม่จำเป็นต้องหวั่นกลัวเมื่อความพินาศมาถึง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะได้รับการปกป้องจากคำพูดใส่ร้าย และจะไม่กลัวความหายนะเมื่อมันมาถึงตัว
- Thai KJV - จะทรงซ่อนท่านไว้จากการใส่ร้ายของลิ้น และจะไม่กลัวการทำลายเมื่อมันมาถึง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อคนใส่ร้ายท่าน พระองค์จะปกป้องท่าน เมื่อหายนะมาถึง ท่านจะไม่ต้องเกรงกลัว
- onav - يَقِيكَ مِنْ لَذَعَاتِ اللِّسَانِ، فَلا تَخَافُ مِنَ الدَّمَارِ إِذَا أَقْبَلَ.
交叉引用
- 耶利米書 18:18 - 他們說:「來吧,讓我們謀劃計策對付耶利米!反正律法不會從祭司消亡,謀略不會從智慧人消亡,話語也不會從先知消亡。來吧,讓我們用舌頭攻擊他,不要理睬他的任何話語!」
- 以賽亞書 54:17 - 任何為攻擊你而造的武器,都必不奏效; 任何在審判時起來用舌頭攻擊你的,都必被你定罪。 以上是耶和華僕人們的繼業, 他們的公義從我而來。」 這是耶和華的宣告。
- 詩篇 57:4 - 我的性命在獅子當中, 我躺臥在吞噬我的人中間; 這些人牙齒是長矛和箭矢, 舌頭是銳利的刀劍。
- 箴言 12:18 - 有人輕率說話,如刀刺人; 智慧人的話語 ,使人痊癒。
- 詩篇 91:5 - 你必不怕夜間的恐怖, 或是白天飛來的箭;
- 詩篇 91:6 - 也不怕幽暗中流行的瘟疫, 或是正午毀滅人的病毒。
- 詩篇 91:7 - 即使千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 災禍 也不會接近你。
- 詩篇 55:21 - 他的口比奶油更光滑, 其實他心懷敵意; 他的話語比油更滋潤, 其實是出鞘的刀。
- 雅各書 3:5 - 照樣,舌頭雖然是身體上一個小小的部分,卻能大大地自誇。看哪,那麼小的火,能點燃那麼大的森林!
- 雅各書 3:6 - 舌頭是火,它在我們身體的各部分中,是個不公義的世界;它玷汙全身,焚燒人生的路程,而且自己卻被地獄焚燒。
- 雅各書 3:7 - 原來,各類野獸、飛禽、爬行動物和水族都能被制伏,也已經被人類制伏了,
- 雅各書 3:8 - 可是沒有人能制伏舌頭;它是不止息的邪惡,充滿著致死的毒。
- 詩篇 31:20 - 你把他們隱藏在你面前的隱祕處, 遠離人的圈套; 你把他們藏匿在帳幕中,遠離口舌的爭鬥。