Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
job 5:10 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - พระองค์ประทานฝนบนแผ่นดินโลก และทรงส่งน้ำมาบนไร่นา
  • 新标点和合本 - 降雨在地上, 赐水于田里;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他降雨在地面, 赐水于田野。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他降雨在地面, 赐水于田野。
  • 当代译本 - 祂降下雨水浇灌大地, 赐下甘霖滋润田园。
  • 圣经新译本 - 降雨在地上, 遣水到田里,
  • 现代标点和合本 - 降雨在地上, 赐水于田里;
  • 和合本(拼音版) - 降雨在地上, 赐水于田里。
  • New International Version - He provides rain for the earth; he sends water on the countryside.
  • New International Reader's Version - He sends rain on the earth. He sends water on the countryside.
  • English Standard Version - he gives rain on the earth and sends waters on the fields;
  • New Living Translation - He gives rain for the earth and water for the fields.
  • Christian Standard Bible - He gives rain to the earth and sends water to the fields.
  • New American Standard Bible - He gives rain on the earth, And sends water on the fields,
  • New King James Version - He gives rain on the earth, And sends waters on the fields.
  • Amplified Bible - He gives rain upon the earth And sends waters upon the fields,
  • American Standard Version - Who giveth rain upon the earth, And sendeth waters upon the fields;
  • King James Version - Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
  • New English Translation - he gives rain on the earth, and sends water on the fields;
  • World English Bible - who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
  • 新標點和合本 - 降雨在地上, 賜水於田裏;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他降雨在地面, 賜水於田野。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他降雨在地面, 賜水於田野。
  • 當代譯本 - 祂降下雨水澆灌大地, 賜下甘霖滋潤田園。
  • 聖經新譯本 - 降雨在地上, 遣水到田裡,
  • 呂振中譯本 - 他降雨在地面上, 他送水於野外;
  • 現代標點和合本 - 降雨在地上, 賜水於田裡;
  • 文理和合譯本 - 降雨於土壤、賜水於田疇、
  • 文理委辦譯本 - 沛甘霖、潤土壤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降雨於土壤、賜水於田畝、
  • Nueva Versión Internacional - Él derrama lluvia sobre la tierra y envía agua sobre los campos.
  • 현대인의 성경 - 땅에 비를 내리시고 밭에 물을 보내신다.
  • Новый Русский Перевод - Он посылает на землю дождь и орошает поля;
  • Восточный перевод - Он посылает на землю дождь и орошает поля.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он посылает на землю дождь и орошает поля.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он посылает на землю дождь и орошает поля.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui fait tomber la pluie ╵sur la surface de la terre et qui répand les eaux ╵à travers les campagnes.
  • リビングバイブル - 神は地に雨を降らせて田畑をうるおし、
  • Nova Versão Internacional - Derrama chuva sobre a terra e envia água sobre os campos.
  • Hoffnung für alle - Er lässt Regen fallen, und die Felder werden reich getränkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài ban mưa cho đất và nước cho ruộng đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้ฝนตกลงมาบนโลก ทรงส่งน้ำเข้ามาในท้องทุ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ฝน​โปรย​ลง​สู่​โลก และ​ให้​ทุ่ง​นา​ได้​รับ​น้ำ
交叉引用
  • โยบ 28:26 - เมื่อพระองค์ทรงสร้างกฎให้ฝน และสร้างทางไว้ให้แสงแลบของฟ้าผ่า
  • เพลงสดุดี 65:9 - พระองค์ทรงเยี่ยมเยียนแผ่นดินโลก และทรงรดน้ำ พระองค์ทรงกระทำให้อุดมยิ่งด้วยแม่น้ำของพระเจ้าซึ่งมีน้ำเต็ม พระองค์ทรงจัดหาข้าวให้ เพราะทรงจัดเตรียมโลกไว้เช่นนั้นแหละ
  • เพลงสดุดี 65:10 - พระองค์ทรงรดน้ำตามรอยไถของมันอย่างอุดม และให้ขี้ไถราบลง ให้อ่อนละมุนด้วยฝน และทรงอวยพรผลิตผลของมัน
  • เพลงสดุดี 65:11 - พระองค์ทรงให้ปีเป็นยอดด้วยความดีของพระองค์ พระมรรคาทั้งหลายของพระองค์มีความไพบูลย์ย้อยหยด
  • โยบ 36:28 - ซึ่งเมฆก็เทลงมา และหยดลงที่มนุษย์อย่างอุดม
  • เยเรมีย์ 10:13 - เมื่อพระองค์ทรงเปล่งพระสุรเสียงก็มีเสียงน้ำคะนองในท้องฟ้า และทรงกระทำให้หมอกลอยขึ้นจากปลายพิภพ ทรงกระทำฟ้าแลบเพื่อฝน และทรงนำลมมาจากพระคลังของพระองค์
  • โยบ 38:26 - ให้นำฝนมาบนแผ่นดินที่ไม่มีคนอยู่ และบนถิ่นทุรกันดารซึ่งไม่มีมนุษย์ที่นั่น
  • โยบ 38:27 - เพื่อให้พื้นดินที่รกร้างและว่างเปล่าได้อิ่มเอม และกระทำให้หน่อของต้นอ่อนงอกขึ้น
  • โยบ 38:28 - ฝนมีพ่อหรือ หรือผู้ใดได้กระทำให้เกิดหยาดน้ำค้าง
  • อาโมส 4:7 - “เราได้ยับยั้งฝนไว้เสียจากเจ้าด้วย เมื่อก่อนถึงฤดูเกี่ยวสามเดือน เราให้ฝนตกในเมืองหนึ่ง อีกเมืองหนึ่งไม่ให้ฝน นาแห่งหนึ่งมีฝนตก และนาที่ไม่มีฝนก็เหี่ยวแห้ง
  • เยเรมีย์ 5:24 - ข้อความนี้เขาไม่มุ่งอยู่ในใจของเขาทั้งหลายว่า ‘บัดนี้ให้เรายำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา ผู้ทรงประทานฝนตามฤดูของมันคือฝนต้นฤดูและฝนชุกปลายฤดู และทรงรักษาสัปดาห์ที่กำหนดการเกี่ยวข้าวไว้ให้แก่เรา’
  • เยเรมีย์ 14:22 - ในบรรดาพระเทียมเท็จแห่งประชาชาติทั้งหลายมีพระองค์ใดเล่าที่ทำให้เกิดฝนได้หรือ ท้องฟ้าประทานห่าฝนได้หรือ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระเจ้าของพวกข้าพระองค์ พระองค์มิใช่พระเจ้าองค์นั้นดอกหรือ พวกข้าพระองค์จึงคอยหวังในพระองค์ เพราะพระองค์ทรงกระทำสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้น
  • เพลงสดุดี 147:8 - ผู้ทรงคลุมฟ้าสวรรค์ด้วยเมฆ ผู้ทรงเตรียมฝนให้แก่แผ่นดินโลก ผู้ทรงกระทำให้หญ้างอกบนภูเขา
  • กิจการ 14:17 - แต่พระองค์มิได้ทรงให้ขาดพยาน คือพระองค์ได้ทรงกระทำคุณให้ฝนตกจากฟ้าและให้มีฤดูเกิดผล เราทั้งหลายจึงอิ่มใจด้วยอาหารและความยินดี”
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - พระองค์ประทานฝนบนแผ่นดินโลก และทรงส่งน้ำมาบนไร่นา
  • 新标点和合本 - 降雨在地上, 赐水于田里;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他降雨在地面, 赐水于田野。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他降雨在地面, 赐水于田野。
  • 当代译本 - 祂降下雨水浇灌大地, 赐下甘霖滋润田园。
  • 圣经新译本 - 降雨在地上, 遣水到田里,
  • 现代标点和合本 - 降雨在地上, 赐水于田里;
  • 和合本(拼音版) - 降雨在地上, 赐水于田里。
  • New International Version - He provides rain for the earth; he sends water on the countryside.
  • New International Reader's Version - He sends rain on the earth. He sends water on the countryside.
  • English Standard Version - he gives rain on the earth and sends waters on the fields;
  • New Living Translation - He gives rain for the earth and water for the fields.
  • Christian Standard Bible - He gives rain to the earth and sends water to the fields.
  • New American Standard Bible - He gives rain on the earth, And sends water on the fields,
  • New King James Version - He gives rain on the earth, And sends waters on the fields.
  • Amplified Bible - He gives rain upon the earth And sends waters upon the fields,
  • American Standard Version - Who giveth rain upon the earth, And sendeth waters upon the fields;
  • King James Version - Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
  • New English Translation - he gives rain on the earth, and sends water on the fields;
  • World English Bible - who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
  • 新標點和合本 - 降雨在地上, 賜水於田裏;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他降雨在地面, 賜水於田野。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他降雨在地面, 賜水於田野。
  • 當代譯本 - 祂降下雨水澆灌大地, 賜下甘霖滋潤田園。
  • 聖經新譯本 - 降雨在地上, 遣水到田裡,
  • 呂振中譯本 - 他降雨在地面上, 他送水於野外;
  • 現代標點和合本 - 降雨在地上, 賜水於田裡;
  • 文理和合譯本 - 降雨於土壤、賜水於田疇、
  • 文理委辦譯本 - 沛甘霖、潤土壤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降雨於土壤、賜水於田畝、
  • Nueva Versión Internacional - Él derrama lluvia sobre la tierra y envía agua sobre los campos.
  • 현대인의 성경 - 땅에 비를 내리시고 밭에 물을 보내신다.
  • Новый Русский Перевод - Он посылает на землю дождь и орошает поля;
  • Восточный перевод - Он посылает на землю дождь и орошает поля.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он посылает на землю дождь и орошает поля.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он посылает на землю дождь и орошает поля.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui fait tomber la pluie ╵sur la surface de la terre et qui répand les eaux ╵à travers les campagnes.
  • リビングバイブル - 神は地に雨を降らせて田畑をうるおし、
  • Nova Versão Internacional - Derrama chuva sobre a terra e envia água sobre os campos.
  • Hoffnung für alle - Er lässt Regen fallen, und die Felder werden reich getränkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài ban mưa cho đất và nước cho ruộng đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้ฝนตกลงมาบนโลก ทรงส่งน้ำเข้ามาในท้องทุ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ให้​ฝน​โปรย​ลง​สู่​โลก และ​ให้​ทุ่ง​นา​ได้​รับ​น้ำ
  • โยบ 28:26 - เมื่อพระองค์ทรงสร้างกฎให้ฝน และสร้างทางไว้ให้แสงแลบของฟ้าผ่า
  • เพลงสดุดี 65:9 - พระองค์ทรงเยี่ยมเยียนแผ่นดินโลก และทรงรดน้ำ พระองค์ทรงกระทำให้อุดมยิ่งด้วยแม่น้ำของพระเจ้าซึ่งมีน้ำเต็ม พระองค์ทรงจัดหาข้าวให้ เพราะทรงจัดเตรียมโลกไว้เช่นนั้นแหละ
  • เพลงสดุดี 65:10 - พระองค์ทรงรดน้ำตามรอยไถของมันอย่างอุดม และให้ขี้ไถราบลง ให้อ่อนละมุนด้วยฝน และทรงอวยพรผลิตผลของมัน
  • เพลงสดุดี 65:11 - พระองค์ทรงให้ปีเป็นยอดด้วยความดีของพระองค์ พระมรรคาทั้งหลายของพระองค์มีความไพบูลย์ย้อยหยด
  • โยบ 36:28 - ซึ่งเมฆก็เทลงมา และหยดลงที่มนุษย์อย่างอุดม
  • เยเรมีย์ 10:13 - เมื่อพระองค์ทรงเปล่งพระสุรเสียงก็มีเสียงน้ำคะนองในท้องฟ้า และทรงกระทำให้หมอกลอยขึ้นจากปลายพิภพ ทรงกระทำฟ้าแลบเพื่อฝน และทรงนำลมมาจากพระคลังของพระองค์
  • โยบ 38:26 - ให้นำฝนมาบนแผ่นดินที่ไม่มีคนอยู่ และบนถิ่นทุรกันดารซึ่งไม่มีมนุษย์ที่นั่น
  • โยบ 38:27 - เพื่อให้พื้นดินที่รกร้างและว่างเปล่าได้อิ่มเอม และกระทำให้หน่อของต้นอ่อนงอกขึ้น
  • โยบ 38:28 - ฝนมีพ่อหรือ หรือผู้ใดได้กระทำให้เกิดหยาดน้ำค้าง
  • อาโมส 4:7 - “เราได้ยับยั้งฝนไว้เสียจากเจ้าด้วย เมื่อก่อนถึงฤดูเกี่ยวสามเดือน เราให้ฝนตกในเมืองหนึ่ง อีกเมืองหนึ่งไม่ให้ฝน นาแห่งหนึ่งมีฝนตก และนาที่ไม่มีฝนก็เหี่ยวแห้ง
  • เยเรมีย์ 5:24 - ข้อความนี้เขาไม่มุ่งอยู่ในใจของเขาทั้งหลายว่า ‘บัดนี้ให้เรายำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา ผู้ทรงประทานฝนตามฤดูของมันคือฝนต้นฤดูและฝนชุกปลายฤดู และทรงรักษาสัปดาห์ที่กำหนดการเกี่ยวข้าวไว้ให้แก่เรา’
  • เยเรมีย์ 14:22 - ในบรรดาพระเทียมเท็จแห่งประชาชาติทั้งหลายมีพระองค์ใดเล่าที่ทำให้เกิดฝนได้หรือ ท้องฟ้าประทานห่าฝนได้หรือ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระเจ้าของพวกข้าพระองค์ พระองค์มิใช่พระเจ้าองค์นั้นดอกหรือ พวกข้าพระองค์จึงคอยหวังในพระองค์ เพราะพระองค์ทรงกระทำสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้น
  • เพลงสดุดี 147:8 - ผู้ทรงคลุมฟ้าสวรรค์ด้วยเมฆ ผู้ทรงเตรียมฝนให้แก่แผ่นดินโลก ผู้ทรงกระทำให้หญ้างอกบนภูเขา
  • กิจการ 14:17 - แต่พระองค์มิได้ทรงให้ขาดพยาน คือพระองค์ได้ทรงกระทำคุณให้ฝนตกจากฟ้าและให้มีฤดูเกิดผล เราทั้งหลายจึงอิ่มใจด้วยอาหารและความยินดี”
圣经
资源
计划
奉献