Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:4 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Will he make a covenant with you so that you can take him as a slave forever?
  • 新标点和合本 - 岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它岂肯与你立约, 让你拿它永远作奴仆吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 它岂肯与你立约, 让你拿它永远作奴仆吗?
  • 当代译本 - 它岂肯与你立约, 一生做你的奴隶?
  • 圣经新译本 - 它肯与你立约, 好使你永远奴役它吗?
  • 现代标点和合本 - 岂肯与你立约, 使你拿它永远做奴仆吗?
  • 和合本(拼音版) - 岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
  • New International Version - Will it make an agreement with you for you to take it as your slave for life?
  • New International Reader's Version - Will it make an agreement with you? Can you make it your slave for life?
  • English Standard Version - Will he make a covenant with you to take him for your servant forever?
  • New Living Translation - Will it agree to work for you, to be your slave for life?
  • New American Standard Bible - Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever?
  • New King James Version - Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever?
  • Amplified Bible - Will he make a covenant or an arrangement with you? Will you take him for your servant forever?
  • American Standard Version - Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
  • King James Version - Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
  • New English Translation - Will it make a pact with you, so you could take it as your slave for life?
  • World English Bible - Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
  • 新標點和合本 - 豈肯與你立約, 使你拿牠永遠作奴僕嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠豈肯與你立約, 讓你拿牠永遠作奴僕嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠豈肯與你立約, 讓你拿牠永遠作奴僕嗎?
  • 當代譯本 - 牠豈肯與你立約, 一生做你的奴隸?
  • 聖經新譯本 - 牠肯與你立約, 好使你永遠奴役牠嗎?
  • 呂振中譯本 - 哪肯同你立約, 讓你拿牠永做奴隸呢?
  • 現代標點和合本 - 豈肯與你立約, 使你拿牠永遠做奴僕嗎?
  • 文理和合譯本 - 豈與爾約、永為爾僕乎、
  • 文理委辦譯本 - 與爾結約、為爾服役乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈與爾立約、永為爾僕乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso va a comprometerse a ser tu esclavo de por vida?
  • 현대인의 성경 - 그것이 너와 계약하고 영원히 너의 종이 되겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
  • Восточный перевод - Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ne veux pas ╵me taire sur ses membres, et je dirai sa force, ╵et la beauté ╵de sa constitution.
  • リビングバイブル - いつまでもおまえの奴隷になることを 承知するだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Acha que ele vai fazer acordo com você, para que o tenha como escravo pelo resto da vida?
  • Hoffnung für alle - Ich will dir den Leviatan beschreiben, seine Stärke und die Schönheit seiner Gestalt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó có bằng lòng lập giao ước với con, hoặc nép mình làm nô lệ cho con mãi?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันจะตกลงยินยอม เป็นทาสรับใช้ของเจ้าตลอดชีวิตหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​จะ​ให้​คำมั่น​สัญญา​กับ​เจ้า ให้​เจ้า​รับ​มัน​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล​หรือ
交叉引用
  • 1 Kings 20:31 - His servants said to him, “Consider this: we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings. So let’s put sackcloth around our waists and ropes around our heads, and let’s go out to the king of Israel. Perhaps he will spare your life.”
  • 1 Kings 20:32 - So they dressed with sackcloth around their waists and ropes around their heads, went to the king of Israel, and said, “Your servant Ben-hadad says, ‘Please spare my life.’” So he said, “Is he still alive? He is my brother.”
  • 1 Kings 20:33 - Now the men were looking for a sign of hope, so they quickly picked up on this and responded, “Yes, it is your brother Ben-hadad.” Then he said, “Go and bring him.” So Ben-hadad came out to him, and Ahab had him come up into the chariot.
  • 1 Kings 20:34 - Then Ben-hadad said to him, “I restore to you the cities that my father took from your father, and you may set up marketplaces for yourself in Damascus, like my father set up in Samaria.” Ahab responded, “On the basis of this treaty, I release you.” So he made a treaty with him and released him.
  • Genesis 1:28 - God blessed them, and God said to them, “Be fruitful, multiply, fill the earth, and subdue it. Rule the fish of the sea, the birds of the sky, and every creature that crawls on the earth.”
  • Psalms 8:5 - You made him little less than God and crowned him with glory and honor.
  • Psalms 8:6 - You made him ruler over the works of your hands; you put everything under his feet:
  • Deuteronomy 15:17 - take an awl and pierce through his ear into the door, and he will become your slave for life. Also treat your female slave the same way.
  • Exodus 21:6 - his master is to bring him to the judges and then bring him to the door or doorpost. His master will pierce his ear with an awl, and he will serve his master for life.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Will he make a covenant with you so that you can take him as a slave forever?
  • 新标点和合本 - 岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它岂肯与你立约, 让你拿它永远作奴仆吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 它岂肯与你立约, 让你拿它永远作奴仆吗?
  • 当代译本 - 它岂肯与你立约, 一生做你的奴隶?
  • 圣经新译本 - 它肯与你立约, 好使你永远奴役它吗?
  • 现代标点和合本 - 岂肯与你立约, 使你拿它永远做奴仆吗?
  • 和合本(拼音版) - 岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
  • New International Version - Will it make an agreement with you for you to take it as your slave for life?
  • New International Reader's Version - Will it make an agreement with you? Can you make it your slave for life?
  • English Standard Version - Will he make a covenant with you to take him for your servant forever?
  • New Living Translation - Will it agree to work for you, to be your slave for life?
  • New American Standard Bible - Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever?
  • New King James Version - Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever?
  • Amplified Bible - Will he make a covenant or an arrangement with you? Will you take him for your servant forever?
  • American Standard Version - Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
  • King James Version - Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
  • New English Translation - Will it make a pact with you, so you could take it as your slave for life?
  • World English Bible - Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
  • 新標點和合本 - 豈肯與你立約, 使你拿牠永遠作奴僕嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠豈肯與你立約, 讓你拿牠永遠作奴僕嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠豈肯與你立約, 讓你拿牠永遠作奴僕嗎?
  • 當代譯本 - 牠豈肯與你立約, 一生做你的奴隸?
  • 聖經新譯本 - 牠肯與你立約, 好使你永遠奴役牠嗎?
  • 呂振中譯本 - 哪肯同你立約, 讓你拿牠永做奴隸呢?
  • 現代標點和合本 - 豈肯與你立約, 使你拿牠永遠做奴僕嗎?
  • 文理和合譯本 - 豈與爾約、永為爾僕乎、
  • 文理委辦譯本 - 與爾結約、為爾服役乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈與爾立約、永為爾僕乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso va a comprometerse a ser tu esclavo de por vida?
  • 현대인의 성경 - 그것이 너와 계약하고 영원히 너의 종이 되겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
  • Восточный перевод - Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ne veux pas ╵me taire sur ses membres, et je dirai sa force, ╵et la beauté ╵de sa constitution.
  • リビングバイブル - いつまでもおまえの奴隷になることを 承知するだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Acha que ele vai fazer acordo com você, para que o tenha como escravo pelo resto da vida?
  • Hoffnung für alle - Ich will dir den Leviatan beschreiben, seine Stärke und die Schönheit seiner Gestalt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó có bằng lòng lập giao ước với con, hoặc nép mình làm nô lệ cho con mãi?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันจะตกลงยินยอม เป็นทาสรับใช้ของเจ้าตลอดชีวิตหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​จะ​ให้​คำมั่น​สัญญา​กับ​เจ้า ให้​เจ้า​รับ​มัน​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล​หรือ
  • 1 Kings 20:31 - His servants said to him, “Consider this: we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings. So let’s put sackcloth around our waists and ropes around our heads, and let’s go out to the king of Israel. Perhaps he will spare your life.”
  • 1 Kings 20:32 - So they dressed with sackcloth around their waists and ropes around their heads, went to the king of Israel, and said, “Your servant Ben-hadad says, ‘Please spare my life.’” So he said, “Is he still alive? He is my brother.”
  • 1 Kings 20:33 - Now the men were looking for a sign of hope, so they quickly picked up on this and responded, “Yes, it is your brother Ben-hadad.” Then he said, “Go and bring him.” So Ben-hadad came out to him, and Ahab had him come up into the chariot.
  • 1 Kings 20:34 - Then Ben-hadad said to him, “I restore to you the cities that my father took from your father, and you may set up marketplaces for yourself in Damascus, like my father set up in Samaria.” Ahab responded, “On the basis of this treaty, I release you.” So he made a treaty with him and released him.
  • Genesis 1:28 - God blessed them, and God said to them, “Be fruitful, multiply, fill the earth, and subdue it. Rule the fish of the sea, the birds of the sky, and every creature that crawls on the earth.”
  • Psalms 8:5 - You made him little less than God and crowned him with glory and honor.
  • Psalms 8:6 - You made him ruler over the works of your hands; you put everything under his feet:
  • Deuteronomy 15:17 - take an awl and pierce through his ear into the door, and he will become your slave for life. Also treat your female slave the same way.
  • Exodus 21:6 - his master is to bring him to the judges and then bring him to the door or doorpost. His master will pierce his ear with an awl, and he will serve his master for life.
圣经
资源
计划
奉献