逐节对照
  • 中文标准译本 - 神的眼目守护 义人, 他使义人永远与君王们同坐宝座, 使他们受尊崇。
  • 新标点和合本 - 他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的眼目不远离义人, 却使他们和君王同坐宝座, 永远被高举 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的眼目不远离义人, 却使他们和君王同坐宝座, 永远被高举 。
  • 当代译本 - 祂时时看顾义人, 使他们与君王同坐宝座, 永远受尊崇。
  • 环球圣经译本 - 他的眼目不离开义人, 让他们与君王同坐宝座, 永远被高举。
  • 圣经新译本 - 他的眼目时常看顾义人, 他使他们与君王同坐宝座, 他们永远被高举。
  • 现代标点和合本 - 他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
  • 和合本(拼音版) - 他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
  • New International Version - He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them forever.
  • New International Reader's Version - He watches over those who do what is right. He puts them on thrones as if they were kings. He honors them forever.
  • English Standard Version - He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne he sets them forever, and they are exalted.
  • New Living Translation - He never takes his eyes off the innocent, but he sets them on thrones with kings and exalts them forever.
  • Christian Standard Bible - He does not withdraw his gaze from the righteous, but he seats them forever with enthroned kings, and they are exalted.
  • New American Standard Bible - He does not withdraw His eyes from the righteous, But with kings on the throne He has seated them forever, and they are exalted.
  • New King James Version - He does not withdraw His eyes from the righteous; But they are on the throne with kings, For He has seated them forever, And they are exalted.
  • Amplified Bible - He does not withdraw His eyes from the righteous [those in right standing with Him]; But with kings upon the throne He has seated them forever, and they are exalted.
  • American Standard Version - He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
  • King James Version - He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
  • New English Translation - He does not take his eyes off the righteous; but with kings on the throne he seats the righteous and exalts them forever.
  • World English Bible - He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
  • 新標點和合本 - 他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的眼目不遠離義人, 卻使他們和君王同坐寶座, 永遠被高舉 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的眼目不遠離義人, 卻使他們和君王同坐寶座, 永遠被高舉 。
  • 當代譯本 - 祂時時看顧義人, 使他們與君王同坐寶座, 永遠受尊崇。
  • 環球聖經譯本 - 他的眼目不離開義人, 讓他們與君王同坐寶座, 永遠被高舉。
  • 聖經新譯本 - 他的眼目時常看顧義人, 他使他們與君王同坐寶座, 他們永遠被高舉。
  • 呂振中譯本 - 他目不轉睛地看顧義人, 使他們 跟君王在寶座上 永遠同坐而被高舉。
  • 中文標準譯本 - 神的眼目守護 義人, 他使義人永遠與君王們同坐寶座, 使他們受尊崇。
  • 現代標點和合本 - 他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
  • 文理和合譯本 - 彼顧義人、不轉厥目、使同君王、永坐於位、以致崇高、
  • 文理委辦譯本 - 眷顧善人、尊其位、與王同列。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其目眷顧善人、眷顧君王、俾能坐國位至於永遠、日漸增高、
  • Nueva Versión Internacional - Cuida siempre de los justos; los hace reinar en compañía de reyes y los exalta para siempre.
  • 현대인의 성경 - 의롭게 사는 자들을 보호하시고 그들을 왕과 같이 높여 영원히 존귀하게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - От праведных Он не отводит глаз; с царями на престол их возводит и возвышает навеки.
  • Восточный перевод - От праведных Он не отводит глаз; с царями на престол их возводит и возвышает навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От праведных Он не отводит глаз; с царями на престол их возводит и возвышает навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От праведных Он не отводит глаз; с царями на престол их возводит и возвышает навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - il ne détourne pas ╵ses yeux des hommes justes, mais il les fait asseoir ╵sur un trône à côté des rois. Il les y établit ╵pour siéger à jamais ; ╵ainsi il les honore.
  • リビングバイブル - 神は正しい者を、陽の当たらない所には置かず、 かえって栄誉を与えて永遠の王座につける。
  • Nova Versão Internacional - Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
  • Hoffnung für alle - Wer ihm die Treue hält, den vergisst er nicht, nein, er stellt ihn Königen gleich, betraut ihn für immer mit einem hohen Amt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chăm sóc những người công chính, đặt họ ngồi với bậc quân vương, vào địa vị cao sang bền vững.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเนตรของพระองค์ไม่หันไปจากคนชอบธรรม แต่ทรงให้เขานั่งบนบัลลังก์ร่วมกับเหล่ากษัตริย์ และเชิดชูเขาตลอดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปกป้อง​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม พระ​องค์​แต่ง​ตั้ง​เขา​ให้​ครอง​บัลลังก์​กับ​บรรดา​กษัตริย์​ไป​ตลอด​กาล และ​พวก​เขา​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
  • Thai KJV - พระองค์มิได้ทรงหันพระเนตรของพระองค์จากคนชอบธรรม แต่กับบรรดากษัตริย์บนพระที่นั่ง พระองค์ทรงตั้งเขาไว้เป็นนิตย์ และเขาก็อยู่ในที่สูง
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระองค์​ไม่​ละ​สายตา​จาก​คนดี แต่​จะ​ยก​พวกเขา​ขึ้น​ไป​อยู่​บน​บัลลังก์​กับ​พวก​กษัตริย์​ตลอด​ไป
  • onav - لَا يَغُضُّ طَرْفَهُ عَنِ الصِّدِّيقِينَ، بَلْ يُقِيمُهُمْ مَعَ الْمُلُوكِ عَلَى الْعُرُوشِ إِلَى الأَبَدِ فَيَتَعَظَّمُونَ.
交叉引用
  • 约伯记 42:12 - 这样,耶和华后来赐福给约伯的比先前更多:他有一万四千只羊,六千匹骆驼,一千对牛和一千头母驴。
  • 约伯记 1:3 - 他的家产有七千只羊、三千匹骆驼、五百对牛和五百头母驴,还有极多的仆婢。这人在当时所有的东方人中至为尊贵。
  • 诗篇 112:7 - 他不会因坏消息而害怕, 他的心因依靠耶和华而坚定;
  • 诗篇 112:8 - 他的心坚定,总不害怕, 直到看见敌人的结局 。
  • 诗篇 112:9 - 他施舍、给予贫穷人, 他的公义将存留到永远, 他的角将在荣耀中被高举。
  • 诗篇 112:10 - 恶人看见就恼怒, 他们咬牙切齿终必消逝; 他们的愿望也要消亡。
  • 创世记 23:6 - “我主啊,请听我们说!你在我们中间是尊贵的领袖 ,请在我们最好的坟地安葬你的死者吧!我们中没有一个人会阻止你在他的坟地安葬你的死者。”
  • 以斯帖记 10:3 - 犹太人末迪凯的地位 仅次于亚哈随鲁王,在犹太人中显为尊贵,得到他众多同胞 的喜悦;他一直为自己的民族寻求福份,为自己的族裔 呼求平安。
  • 诗篇 78:70 - 他拣选了自己的仆人大卫, 从羊圈中把他挑选出来,
  • 诗篇 78:71 - 从所照顾的哺乳母羊当中把他带出来, 为要牧养自己的子民雅各, 自己的继业以色列。
  • 诗篇 78:72 - 于是大卫 就以纯全的心牧养他们, 以聪慧的手引导他们。
  • 撒母耳记下 7:13 - 他将为我的名建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
  • 撒母耳记下 7:14 - 我要作他的父亲,他要作我的儿子。当他行事扭曲,我要用人的杖、用世人的鞭来惩戒他;
  • 撒母耳记下 7:15 - 我的慈爱却不会离开他,像离开在你面前所废除的扫罗那样。
  • 撒母耳记下 7:16 - 你的家和你的国必在我 面前永远坚固,你的王位必永远坚立。’”
  • 创世记 41:40 - 你要管理我的家;我所有的子民都要顺从你的话;只有在宝座上的我比你大。”
  • 历代志下 16:9 - 要知道,耶和华的眼目遍察全地,要彰显大能帮助那些全心归向他的人。你在这事上做得很愚蠢!从今以后,必有争战伴随你。”
  • 彼得前书 3:12 - 因为主的眼睛看顾义人, 主的耳朵垂听他们的祈祷; 但主的脸却敌对作恶的人。”
  • 西番雅书 3:17 - 你的神耶和华在你们中间, 他是施行拯救的勇士; 他要因你而欢喜快乐, 他是在爱中沉默 , 却要因你而喜乐欢呼。”
  • 帖撒罗尼迦后书 3:3 - 不过主是信实的,他会坚固你们、保守你们脱离那恶者。
  • 诗篇 113:7 - 他从尘土中兴起贫弱者, 从粪堆中高举贫穷人,
  • 诗篇 113:8 - 要使他们与高贵人同坐, 与他子民中的高贵人同坐。
  • 撒母耳记上 2:8 - 他从尘土中兴起贫弱者, 从粪堆中提拔贫穷人, 要使他们与高贵人同坐, 使他们继承荣耀的宝座; 因为大地的支柱都属于耶和华, 他把世界安置在其上。
  • 诗篇 34:15 - 耶和华的眼目向着义人, 他的耳朵听他们的呼求。
  • 诗篇 33:18 - 看哪,耶和华的眼目看顾 那些敬畏他、期盼他慈爱的人;
逐节对照交叉引用