逐节对照
- 中文标准译本 - 你要记得赞颂他的作为, 就是人们所歌唱的。
- 新标点和合本 - “你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要记得颂赞他的作为, 就是人所歌颂的。
- 和合本2010(神版-简体) - “你要记得颂赞他的作为, 就是人所歌颂的。
- 当代译本 - 人们都歌唱祂的作为, 你也要记得颂扬。
- 环球圣经译本 - 当记得要赞美 神的作为, 就是人们所歌颂的。
- 圣经新译本 - 你要记得称赞他所行的为大, 就是众人所歌颂的。
- 现代标点和合本 - “你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
- 和合本(拼音版) - “你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
- New International Version - Remember to extol his work, which people have praised in song.
- New International Reader's Version - Remember to thank him for what he’s done. People have praised him with their songs.
- English Standard Version - “Remember to extol his work, of which men have sung.
- New Living Translation - Instead, glorify his mighty works, singing songs of praise.
- Christian Standard Bible - Remember that you should praise his work, which people have sung about.
- New American Standard Bible - “Remember that you are to exalt His work, Of which people have sung.
- New King James Version - “Remember to magnify His work, Of which men have sung.
- Amplified Bible - “Remember that you should magnify God’s work, Of which men have sung.
- American Standard Version - Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
- King James Version - Remember that thou magnify his work, which men behold.
- New English Translation - Remember to extol his work, which people have praised in song.
- World English Bible - “Remember that you magnify his work, about which men have sung.
- 新標點和合本 - 你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要記得頌讚他的作為, 就是人所歌頌的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要記得頌讚他的作為, 就是人所歌頌的。
- 當代譯本 - 人們都歌唱祂的作為, 你也要記得頌揚。
- 環球聖經譯本 - 當記得要讚美 神的作為, 就是人們所歌頌的。
- 聖經新譯本 - 你要記得稱讚他所行的為大, 就是眾人所歌頌的。
- 呂振中譯本 - 『你要記得讚他的作為為至大, 就是人們所歌頌的。
- 中文標準譯本 - 你要記得贊頌他的作為, 就是人們所歌唱的。
- 現代標點和合本 - 「你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
- 文理和合譯本 - 當憶大其作為、乃人所歌頌者、
- 文理委辦譯本 - 上帝所為、億兆見之、遠近仰之、爾當頌美焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾不可忘讚天主之作為為大、即世人所歌頌者、
- Nueva Versión Internacional - No te olvides de exaltar sus obras, que con cánticos han sido alabadas.
- 현대인의 성경 - 하나님이 하시는 일은 언제나 찬양을 받았다. 그러므로 너도 그를 찬양하여라.
- Новый Русский Перевод - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют.
- Восточный перевод - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помни о том, чтобы возвеличивать дела Его, о которых люди поют;
- La Bible du Semeur 2015 - Mais souviens-toi plutôt ╵de célébrer son œuvre que chantent les humains.
- リビングバイブル - 目をみはるようなみわざを覚えて、 神をほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
- Hoffnung für alle - Schon immer haben die Menschen seine Taten besungen, nun preise auch du ihn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhớ tôn cao công việc quyền năng Ngài, và hát xướng bài ca chúc tụng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าลืมยกย่องพระราชกิจของพระเจ้า ซึ่งมนุษย์ร้องเพลงสดุดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าลืมสรรเสริญพระองค์ในสิ่งที่พระองค์ทำ ซึ่งผู้คนก็ได้ร้องเพลงถวายมาแล้ว
- Thai KJV - จงระลึกถึงที่จะยกย่องพระราชกิจของพระองค์ ซึ่งมนุษย์ได้เห็นนั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อย่าลืมเชิดชูผลงานของพระองค์ เหมือนกับที่คนเอามาร้องเป็นเพลง
- onav - لَا تَنْسَ أَنْ تُعَظِّمَ عَمَلَهُ الَّذِي يَتَغَنَّى بِهِ النَّاسُ.
交叉引用
- 诗篇 107:8 - 愿他们因耶和华的慈爱, 以及他向世人显明的奇妙作为称谢他!
- 诗篇 104:24 - 耶和华啊,你所做的何其多! 你藉着智慧成就了这一切, 大地充满了你的创造;
- 约伯记 12:13 - 智慧和大能全在于他, 谋略和见识也属于他。
- 约伯记 12:14 - 看哪,他拆毁,就不得重建; 他拘禁人,就不得释放。
- 约伯记 12:15 - 看哪,他止住水,水就枯竭; 他放出水,水就淹没大地。
- 约伯记 12:16 - 大能与真知识全在于他, 迷失者和使人迷失的都归属他。
- 约伯记 12:17 - 他使谋士赤身被掳, 使审判官变得愚妄。
- 约伯记 12:18 - 他解开君王们的玉带 , 用束带捆住他们的腰。
- 约伯记 12:19 - 他使祭司赤身被带走, 推翻有权势的人。
- 约伯记 12:20 - 他废除忠臣的言语, 夺去长老的见识。
- 约伯记 12:21 - 他把羞辱倾泻在权贵身上, 使壮士的腰带松弛。
- 约伯记 12:22 - 他揭示黑暗深处的事, 使死荫的幽暗进入光明。
- 约伯记 12:23 - 他使列国兴盛,又使它们败亡; 他使列国扩张,又将它们流放。
- 约伯记 12:24 - 他除掉地上民众首领的心智, 使他们迷失在无路的荒凉之地。
- 约伯记 12:25 - 他们在黑暗中摸索,没有光; 他使他们迷失,如同醉酒的人。
- 但以理书 4:37 - 如今我尼布甲尼撒称赞、高举、尊崇天上的王,因为他一切的作为都是确实的,一切的道路都是公正的,他能使行事骄傲的人降卑。
- 诗篇 111:2 - 耶和华的作为伟大, 一切喜爱他作为的人都会探究。
- 诗篇 111:3 - 他的作为有尊荣、有威严, 他的公义存留到永远。
- 诗篇 111:4 - 他使人记念他的奇妙之事; 耶和华有恩惠、有怜悯。
- 耶利米书 10:12 - 是耶和华以自己的能力创造大地, 以自己的智慧确立世界, 以自己的聪慧展开诸天。
- 诗篇 107:15 - 愿他们因耶和华的慈爱, 以及他向世人显明的奇妙作为称谢他!
- 诗篇 92:4 - 耶和华啊, 是你藉着你的作为使我欢喜, 我要因你手所做的而欢呼!
- 诗篇 92:5 - 耶和华啊, 你的作为多么伟大, 你的意念极其深奥!
- 诗篇 138:5 - 愿他们歌唱耶和华的作为, 因为耶和华的荣耀伟大。
- 诗篇 28:5 - 因为他们无视耶和华的作为和他手所做的, 他就必拆毁他们,不建立他们!
- 诗篇 19:1 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍宣告他手的作为。
- 诗篇 19:2 - 这日到那日涌出言语, 这夜到那夜陈述知识。
- 诗篇 19:3 - 无言无语,无声无息。
- 诗篇 19:4 - 但它们的声音传遍全地, 它们的言语传到地极。 神在它们中间为太阳安设帐篷,
- 诗篇 86:8 - 主啊,神明中没有能与你相比的, 你的作为无与伦比!
- 诗篇 86:9 - 主啊,你所造的万国都要来, 在你面前下拜, 他们必荣耀你的名。
- 诗篇 86:10 - 因为你真伟大,行奇妙的事, 唯独你是神!
- 诗篇 59:16 - 至于我,我要歌唱你的力量, 我要在早晨颂唱你的慈爱; 因为你是我的庇护所, 是我危难日子里的避难所。
- 约伯记 26:5 - 在大水和水族之下, 阴魂战兢。
- 约伯记 26:6 - 在神面前,阴间是赤裸的, 地狱也毫无遮盖。
- 约伯记 26:7 - 他把北极铺展在混沌之中, 使大地悬在虚无之上。
- 约伯记 26:8 - 他把水包在密云中, 云层在水下面却不破裂。
- 约伯记 26:9 - 他遮住圆月 , 把他的密云覆在其上。
- 约伯记 26:10 - 他在海面上划出海平线, 直到光明与黑暗的交界。
- 约伯记 26:11 - 因他的斥责, 诸天的柱子震撼惊愕。
- 约伯记 26:12 - 他以大能平息 海洋, 以智慧击杀拉哈伯。
- 约伯记 26:13 - 他吹气使天空澄净, 他出手刺透逃窜的蛇。
- 约伯记 26:14 - 看哪,这些只是神的一点点作为, 我们所听闻他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明白呢?”
- 但以理书 4:3 - 他的神迹多么伟大, 他的奇事多么有能力! 他的国度是永远的国度, 他的权柄世世代代长存!
- 申命记 4:19 - 也免得你举目望天,观望日月星辰天上的万象,你就被引诱,向它们下拜,服事它们——你的神耶和华把它们划分给了普天下的万民,
- 诗篇 145:10 - 耶和华啊, 你所造的一切都要称谢你, 你的忠信者也要颂赞你!
- 诗篇 145:11 - 他们要述说你王权的荣耀, 也要宣告你的大能;
- 诗篇 145:12 - 为要让世人知道你 的大能作为, 以及你 王权威严的荣耀。
- 诗篇 111:8 - 它们被立定,直到永永远远, 并藉着信实和正直被成就。
- 路加福音 1:46 - 玛丽亚说: “我的心尊主为大,
- 诗篇 34:3 - 你们要与我一起尊耶和华为大, 让我们一同高举他的名。
- 启示录 15:3 - 他们唱着神的奴仆摩西之歌和羔羊之歌,说: “主、神、全能者啊,你的作为又伟大又奇妙! 列国之王 啊,你的道路又公义又真实!
- 诗篇 72:18 - 耶和华神——独行奇事的以色列的神, 是当受颂赞的!