逐节对照
- Thai KJV - ข้าพเจ้าจะไม่แสดงอคติต่อบุคคลใดๆ หรือใช้การประจบสอพลอต่อผู้ใด
- 新标点和合本 - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
- 当代译本 - 我不看人的情面, 也不奉承人。
- 圣经新译本 - 我必不徇人的情面, 也不奉承人,
- 现代标点和合本 - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
- 和合本(拼音版) - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
- New International Version - I will show no partiality, nor will I flatter anyone;
- New International Reader's Version - I’ll treat everyone the same. I won’t praise anyone without meaning it.
- English Standard Version - I will not show partiality to any man or use flattery toward any person.
- New Living Translation - I won’t play favorites or try to flatter anyone.
- Christian Standard Bible - I will be partial to no one, and I will not give anyone an undeserved title.
- New American Standard Bible - Let me be partial to no one, Nor flatter any man.
- New King James Version - Let me not, I pray, show partiality to anyone; Nor let me flatter any man.
- Amplified Bible - I will not [I warn you] be partial to any man [that is, let my respect for you mitigate what I say]; Nor flatter any man.
- American Standard Version - Let me not, I pray you, respect any man’s person; Neither will I give flattering titles unto any man.
- King James Version - Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
- New English Translation - I will not show partiality to anyone, nor will I confer a title on any man.
- World English Bible - Please don’t let me respect any man’s person, neither will I give flattering titles to any man.
- 新標點和合本 - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
- 當代譯本 - 我不看人的情面, 也不奉承人。
- 聖經新譯本 - 我必不徇人的情面, 也不奉承人,
- 呂振中譯本 - 請別讓我徇人情面; 我也不將頭銜給人掛上。
- 現代標點和合本 - 我必不看人的情面, 也不奉承人。
- 文理和合譯本 - 請勿使我徇情、我不阿諛、
- 文理委辦譯本 - 我待人至公無諂、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必不徇人情、不諂諛人、
- Nueva Versión Internacional - No favoreceré a nadie ni halagaré a ninguno;
- 현대인의 성경 - 나는 이 마당에 누구를 편들거나 누구에게 아첨하지 않을 것이오.
- Новый Русский Перевод - не буду смотреть ни на чье лицо и льстить никому не стану,
- Восточный перевод - не буду смотреть ни на чьё лицо и льстить никому не стану,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не буду смотреть ни на чьё лицо и льстить никому не стану,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - не буду смотреть ни на чьё лицо и льстить никому не стану,
- La Bible du Semeur 2015 - Je veux être impartial et ne flatter personne.
- リビングバイブル - 私は、人を侮辱することになるのを恐れて 手かげんしたりしないし、 だれにもへつらったりしない。 遠慮なく言わせてもらう。 神の罰を受けて死にたくないのだ。
- Nova Versão Internacional - Não serei parcial com ninguém e a ninguém bajularei,
- Hoffnung für alle - Keinen von euch werde ich bevorzugen, keinem nach dem Munde reden,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin nói không vị nể, không bợ đỡ, nịnh hót một ai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะไม่ลำเอียงเข้าข้างใคร จะไม่ประจบสอพลอผู้ใด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะไม่ลำเอียงต่อผู้ใด และไม่ยกยอผู้ใด
交叉引用
- พระราชบัญญัติ 16:19 - ท่านอย่ากระทำให้เสียความยุติธรรม อย่าลำเอียง อย่ารับสินบน เพราะว่าสินบนทำให้ตาของคนมีปัญญามืดมัวไป และกลับคดีของคนชอบธรรมเสีย
- 2 ซามูเอล 14:20 - โยอาบผู้รับใช้ของพระองค์ได้กระทำเช่นนี้ก็เพื่อจะเปลี่ยนโฉมหน้าของเหตุการณ์ แต่เจ้านายของหม่อมฉันทรงมีพระสติปัญญา ดังสติปัญญาแห่งทูตสวรรค์องค์หนึ่งของพระเจ้า ทรงทราบทุกสิ่งทุกอย่างที่อยู่บนพิภพ”
- สุภาษิต 24:23 - ข้อความเหล่านี้เป็นคำกล่าวของปราชญ์ด้วย การเห็นแก่หน้าคนใดในการตัดสินนั้นไม่ดีเลย
- 2 ซามูเอล 14:17 - และสาวใช้ของพระองค์คิดว่า ‘ขอให้พระดำรัสของกษัตริย์เจ้านายของหม่อมฉันเป็นที่ให้พำนัก’ เพราะกษัตริย์เจ้านายของหม่อมฉันเปรียบประดุจทูตสวรรค์องค์หนึ่งของพระเจ้าในการที่จะประจักษ์ความดีและความชั่ว ขอพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์ทรงสถิตกับพระองค์เถิด”
- กิจการ 12:22 - คนทั้งหลายจึงร้องขึ้นว่า “เป็นพระสุรเสียงของพระ มิใช่เสียงมนุษย์”
- กิจการ 12:23 - ในทันใดนั้น ทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าให้ท่านเกิดโรคร้าย เพราะท่านมิได้ถวายเกียรติยศแด่พระเจ้า แล้วก็มีตัวหนอนกัดกินร่างกายของท่านจนถึงแก่พิราลัย
- กิจการ 24:2 - ครั้นเรียกเปาโลเข้ามาแล้ว เทอร์ทูลลัสจึงเริ่มฟ้องว่า “ท่านเจ้าคุณเฟลิกส์เจ้าข้า ข้าพเจ้าทั้งหลายได้มีความสงบสุขยิ่งนัก เพราะท่านให้มีการปรับปรุงอันเป็นคุณประโยชน์แก่ชาตินี้โดยการคุ้มครองของท่าน
- กิจการ 24:3 - ข้าพเจ้าทั้งหลายรับอยู่ทุกประการทุกแห่งด้วยจิตกตัญญูเป็นที่ยิ่ง
- โยบ 13:10 - พระองค์จะทรงตำหนิท่านทั้งหลายแน่ ถ้าท่านแสดงความลำเอียงอย่างลับๆ
- พระราชบัญญัติ 1:17 - ท่านทั้งหลายอย่าลำเอียงในการพิพากษา จงฟังผู้น้อยและผู้ใหญ่ให้เหมือนกัน ท่านทั้งหลายอย่ากลัวหน้ามนุษย์เลย เพราะการพิพากษานั้นเป็นการของพระเจ้า และคดีใดที่ยากเกินไปสำหรับท่านจงนำมาให้ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะพิจารณาเอง’
- โยบ 13:8 - ท่านทั้งหลายจะแสดงความลำเอียงเข้าข้างพระองค์หรือ ท่านจะว่าความฝ่ายพระเจ้าหรือ
- มัทธิว 22:16 - พวกเขาจึงใช้พวกสาวกของตนกับพวกเฮโรดให้ไปทูลพระองค์ว่า “อาจารย์เจ้าข้า ข้าพเจ้าทั้งหลายทราบอยู่ว่าท่านเป็นคนซื่อสัตย์ และสั่งสอนทางของพระเจ้าด้วยความสัตย์จริง โดยมิได้เอาใจผู้ใด เพราะท่านมิได้เห็นแก่หน้าผู้ใด
- โยบ 34:19 - ยิ่งไม่เหมาะสมที่จะแสดงอคติแก่เจ้านาย หรือไม่ทรงเห็นแก่คนมั่งคั่งมากกว่าคนยากจน เพราะคนทั้งหมดนี้เป็นพระหัตถกิจของพระองค์
- เลวีนิติ 19:15 - เจ้าอย่าพิพากษาด้วยความอยุติธรรม เจ้าอย่าลำเอียงเข้าข้างคนจนหรือเห็นแก่หน้าผู้เป็นใหญ่ แต่เจ้าจงพิพากษาเพื่อนบ้านของเจ้าด้วยความชอบธรรม