Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:15 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 或與把銀子裝滿房屋, 擁有金子的王子在一起;
  • 新标点和合本 - 或与有金子、将银子装满了房屋的王子 一同安息;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 或与把银子装满房屋, 拥有金子的王子在一起;
  • 和合本2010(神版-简体) - 或与把银子装满房屋, 拥有金子的王子在一起;
  • 当代译本 - 与房屋堆满金银的王侯同眠。
  • 圣经新译本 - 或与那些拥有黄金,房屋装满银子的王侯同眠。
  • 现代标点和合本 - 或与有金子、将银子装满了房屋的王子 一同安息;
  • 和合本(拼音版) - 或与有金子、将银子装满了房屋的王子一同安息。
  • New International Version - with princes who had gold, who filled their houses with silver.
  • New International Reader's Version - I’d be with princes who used to have gold. They had filled their houses with silver.
  • English Standard Version - or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
  • New Living Translation - I would rest with princes, rich in gold, whose palaces were filled with silver.
  • Christian Standard Bible - or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
  • New American Standard Bible - Or with rulers who had gold, Who were filling their houses with silver.
  • New King James Version - Or with princes who had gold, Who filled their houses with silver;
  • Amplified Bible - Or with princes who had gold, Who filled their houses with silver.
  • American Standard Version - Or with princes that had gold, Who filled their houses with silver:
  • King James Version - Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
  • New English Translation - or with princes who possessed gold, who filled their palaces with silver.
  • World English Bible - or with princes who had gold, who filled their houses with silver:
  • 新標點和合本 - 或與有金子、將銀子裝滿了房屋的王子 一同安息;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 或與把銀子裝滿房屋, 擁有金子的王子在一起;
  • 當代譯本 - 與房屋堆滿金銀的王侯同眠。
  • 聖經新譯本 - 或與那些擁有黃金,房屋裝滿銀子的王侯同眠。
  • 呂振中譯本 - 或跟有黃金的王子, 跟 將銀子裝滿房屋的 同安息 了。
  • 現代標點和合本 - 或與有金子、將銀子裝滿了房屋的王子 一同安息;
  • 文理和合譯本 - 或與有金、以銀充室之侯伯相偕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侯伯富有、金銀充室、而今俱逝、我亦與之無異、
  • Nueva Versión Internacional - entre gobernantes que poseyeron mucho oro y que llenaron de plata sus mansiones.
  • 현대인의 성경 - 궁전을 짓고 살던 고대 왕들과 고관들, 그리고 금은 보화로 집을 채운 황태자들과 함께 있을 것이 아니겠는가!
  • Новый Русский Перевод - среди правителей, у которых было золото, и которые свои дома наполнили серебром.
  • Восточный перевод - среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром.
  • La Bible du Semeur 2015 - avec les chefs des princes, ╵ceux qui détenaient l’or et entassaient l’argent ╵dans leurs demeures.
  • Nova Versão Internacional - com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
  • Hoffnung für alle - und wie die Herrscher, die Gold und Silber besaßen und ihre Häuser damit füllten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi có thể an nghỉ với các hoàng tử có đầy vàng, cung điện của họ được phủ đầy bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กับบรรดาผู้ครอบครอง ซึ่งมีเงินทองเต็มบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือ​กับ​บรรดา​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​ที่​เคย​มี​ทองคำ และ​สะสม​เงิน​ไว้​เต็ม​บ้าน​ของ​ตน
交叉引用
  • 撒迦利亞書 9:3 - 推羅為自己建造堅固城 , 堆起銀子如塵沙, 純金如街上的泥土。
  • 西番雅書 1:18 - 當耶和華發怒的日子, 他們的金銀不能救自己; 耶和華妒忌的火必燒滅全地, 要向地上所有的居民施行可怕的毀滅。
  • 約伯記 12:21 - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
  • 約伯記 27:16 - 他雖積蓄銀子如塵沙, 堆積衣服如泥土,
  • 約伯記 27:17 - 他儘管堆積,義人卻要穿上, 無辜的人卻要分取銀子。
  • 民數記 22:18 - 巴蘭回答巴勒的臣僕說:「巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我也不能做任何大小的事,違背耶和華—我 神的指示。
  • 列王紀上 10:27 - 王在耶路撒冷使銀子多如石頭,香柏木多如謝非拉 的桑樹。
  • 以賽亞書 2:7 - 他們的國滿了金銀, 財寶也無窮; 他們的地滿了馬匹, 戰車也無數。
  • 約伯記 22:25 - 全能者就必作你的黃金, 作你成堆的銀子。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 或與把銀子裝滿房屋, 擁有金子的王子在一起;
  • 新标点和合本 - 或与有金子、将银子装满了房屋的王子 一同安息;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 或与把银子装满房屋, 拥有金子的王子在一起;
  • 和合本2010(神版-简体) - 或与把银子装满房屋, 拥有金子的王子在一起;
  • 当代译本 - 与房屋堆满金银的王侯同眠。
  • 圣经新译本 - 或与那些拥有黄金,房屋装满银子的王侯同眠。
  • 现代标点和合本 - 或与有金子、将银子装满了房屋的王子 一同安息;
  • 和合本(拼音版) - 或与有金子、将银子装满了房屋的王子一同安息。
  • New International Version - with princes who had gold, who filled their houses with silver.
  • New International Reader's Version - I’d be with princes who used to have gold. They had filled their houses with silver.
  • English Standard Version - or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
  • New Living Translation - I would rest with princes, rich in gold, whose palaces were filled with silver.
  • Christian Standard Bible - or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
  • New American Standard Bible - Or with rulers who had gold, Who were filling their houses with silver.
  • New King James Version - Or with princes who had gold, Who filled their houses with silver;
  • Amplified Bible - Or with princes who had gold, Who filled their houses with silver.
  • American Standard Version - Or with princes that had gold, Who filled their houses with silver:
  • King James Version - Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
  • New English Translation - or with princes who possessed gold, who filled their palaces with silver.
  • World English Bible - or with princes who had gold, who filled their houses with silver:
  • 新標點和合本 - 或與有金子、將銀子裝滿了房屋的王子 一同安息;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 或與把銀子裝滿房屋, 擁有金子的王子在一起;
  • 當代譯本 - 與房屋堆滿金銀的王侯同眠。
  • 聖經新譯本 - 或與那些擁有黃金,房屋裝滿銀子的王侯同眠。
  • 呂振中譯本 - 或跟有黃金的王子, 跟 將銀子裝滿房屋的 同安息 了。
  • 現代標點和合本 - 或與有金子、將銀子裝滿了房屋的王子 一同安息;
  • 文理和合譯本 - 或與有金、以銀充室之侯伯相偕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侯伯富有、金銀充室、而今俱逝、我亦與之無異、
  • Nueva Versión Internacional - entre gobernantes que poseyeron mucho oro y que llenaron de plata sus mansiones.
  • 현대인의 성경 - 궁전을 짓고 살던 고대 왕들과 고관들, 그리고 금은 보화로 집을 채운 황태자들과 함께 있을 것이 아니겠는가!
  • Новый Русский Перевод - среди правителей, у которых было золото, и которые свои дома наполнили серебром.
  • Восточный перевод - среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром.
  • La Bible du Semeur 2015 - avec les chefs des princes, ╵ceux qui détenaient l’or et entassaient l’argent ╵dans leurs demeures.
  • Nova Versão Internacional - com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
  • Hoffnung für alle - und wie die Herrscher, die Gold und Silber besaßen und ihre Häuser damit füllten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi có thể an nghỉ với các hoàng tử có đầy vàng, cung điện của họ được phủ đầy bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กับบรรดาผู้ครอบครอง ซึ่งมีเงินทองเต็มบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือ​กับ​บรรดา​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​ที่​เคย​มี​ทองคำ และ​สะสม​เงิน​ไว้​เต็ม​บ้าน​ของ​ตน
  • 撒迦利亞書 9:3 - 推羅為自己建造堅固城 , 堆起銀子如塵沙, 純金如街上的泥土。
  • 西番雅書 1:18 - 當耶和華發怒的日子, 他們的金銀不能救自己; 耶和華妒忌的火必燒滅全地, 要向地上所有的居民施行可怕的毀滅。
  • 約伯記 12:21 - 他使貴族蒙羞受辱, 放鬆勇士的腰帶。
  • 約伯記 27:16 - 他雖積蓄銀子如塵沙, 堆積衣服如泥土,
  • 約伯記 27:17 - 他儘管堆積,義人卻要穿上, 無辜的人卻要分取銀子。
  • 民數記 22:18 - 巴蘭回答巴勒的臣僕說:「巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我也不能做任何大小的事,違背耶和華—我 神的指示。
  • 列王紀上 10:27 - 王在耶路撒冷使銀子多如石頭,香柏木多如謝非拉 的桑樹。
  • 以賽亞書 2:7 - 他們的國滿了金銀, 財寶也無窮; 他們的地滿了馬匹, 戰車也無數。
  • 約伯記 22:25 - 全能者就必作你的黃金, 作你成堆的銀子。
圣经
资源
计划
奉献