Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:7 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
  • 新标点和合本 - “愿我的仇敌如恶人一样; 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “愿我的仇敌如恶人一样; 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
  • 和合本2010(神版-简体) - “愿我的仇敌如恶人一样; 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
  • 当代译本 - “愿我仇敌的下场和恶人一样, 愿我对头的结局和罪人相同。
  • 圣经新译本 - 愿我的敌人如恶人一般, 愿那起来攻击我的像不义的人一样。
  • 现代标点和合本 - 愿我的仇敌如恶人一样, 愿那起来攻击我的如不义之人一般。
  • 和合本(拼音版) - “愿我的仇敌如恶人一样, 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
  • New International Version - “May my enemy be like the wicked, my adversary like the unjust!
  • New International Reader's Version - “May my enemies suffer like sinful people! May my attackers be punished like those who aren’t fair!
  • English Standard Version - “Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
  • New Living Translation - “May my enemy be punished like the wicked, my adversary like those who do evil.
  • The Message - “Let my enemy be exposed as wicked! Let my adversary be proven guilty! What hope do people without God have when life is cut short? when God puts an end to life? Do you think God will listen to their cry for help when disaster hits? What interest have they ever shown in the Almighty? Have they ever been known to pray before?
  • Christian Standard Bible - May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
  • New American Standard Bible - “May my enemy be as the wicked, And my opponent as the criminal.
  • New King James Version - “May my enemy be like the wicked, And he who rises up against me like the unrighteous.
  • Amplified Bible - “May my enemy be as the wicked, And he who rises up against me be as the unrighteous (unjust).
  • American Standard Version - Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.
  • King James Version - Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
  • New English Translation - “May my enemy be like the wicked, my adversary like the unrighteous.
  • World English Bible - “Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
  • 新標點和合本 - 願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
  • 當代譯本 - 「願我仇敵的下場和惡人一樣, 願我對頭的結局和罪人相同。
  • 聖經新譯本 - 願我的敵人如惡人一般, 願那起來攻擊我的像不義的人一樣。
  • 呂振中譯本 - 『願我仇敵 被判定 如惡人一樣, 願那起來攻擊我的 被判定 如不義之人一般。
  • 現代標點和合本 - 願我的仇敵如惡人一樣, 願那起來攻擊我的如不義之人一般。
  • 文理和合譯本 - 願我敵同於惡人、起而攻我者、同於不義之人、
  • 文理委辦譯本 - 敵我攻我者、其敗也、當若惡人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願敵我者敗如惡人、攻我者敗如不義之人、 或作敵我者當視如惡人攻我者當視如不義之人
  • Nueva Versión Internacional - »¡Que terminen mis enemigos como los malvados y mis adversarios como los injustos!
  • 현대인의 성경 - 나를 대적하는 자들과 나를 치는 자들은 악인들과 죄인들처럼 벌받기를 원한다.
  • Новый Русский Перевод - Да сочтется злодеем мой враг, противник мой – неправедным!
  • Восточный перевод - Да сочтётся злодеем мой враг, противник мой – неправедным!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да сочтётся злодеем мой враг, противник мой – неправедным!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да сочтётся злодеем мой враг, противник мой – неправедным!
  • La Bible du Semeur 2015 - Oh ! que ce soit mon ennemi ╵qui soit considéré ╵comme étant le coupable, et que mon adversaire ╵ait le sort des méchants.
  • リビングバイブル - それを認めない者は私の敵だ。 彼らは邪悪な者たちなのだ。
  • Nova Versão Internacional - “Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
  • Hoffnung für alle - Wer mich verklagt, sich zu Unrecht gegen mich stellt, der soll schuldig gesprochen werden. Gott soll ihn mit vollem Recht verurteilen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ước gì thù nghịch tôi giống như kẻ gian ác, người chống đối tôi như kẻ bất nghĩa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ขอให้ศัตรูของข้าเป็นเหมือนคนชั่ว ขอให้ปฏิปักษ์ของข้าเป็นเหมือนคนอยุติธรรม!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ศัตรู​ของ​ฉัน​รับ​โทษ​เช่น​เดียว​กับ​คน​ชั่ว และ​ขอ​ให้​คน​ที่​ต่อต้าน​ฉัน​รับ​โทษ​เช่น​เดียว​กับ​คน​ไม่​มี​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • 撒母耳記上 25:26 - 現在,我主啊,耶和華既然阻止你親手報仇,避免流人的血,我指着永生的耶和華起誓,又指着你的性命起誓:『現在,願你的仇敵和謀害我主的人都像拿八一樣。』
  • 撒母耳記下 18:32 - 王對古實人說:「年輕人押沙龍平安嗎?」古實人說:「願我主我王的仇敵,和一切起來惡意要害你的人,都像那年輕人一樣。」
  • 但以理書 4:19 - 於是稱為伯提沙撒的但以理驚駭片時,心意驚惶。王說:「伯提沙撒啊,不要因夢和夢的解釋驚惶。」伯提沙撒回答說:「我主啊,願這夢歸給恨惡你的人,這夢的解釋歸給你的敵人。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
  • 新标点和合本 - “愿我的仇敌如恶人一样; 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “愿我的仇敌如恶人一样; 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
  • 和合本2010(神版-简体) - “愿我的仇敌如恶人一样; 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
  • 当代译本 - “愿我仇敌的下场和恶人一样, 愿我对头的结局和罪人相同。
  • 圣经新译本 - 愿我的敌人如恶人一般, 愿那起来攻击我的像不义的人一样。
  • 现代标点和合本 - 愿我的仇敌如恶人一样, 愿那起来攻击我的如不义之人一般。
  • 和合本(拼音版) - “愿我的仇敌如恶人一样, 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
  • New International Version - “May my enemy be like the wicked, my adversary like the unjust!
  • New International Reader's Version - “May my enemies suffer like sinful people! May my attackers be punished like those who aren’t fair!
  • English Standard Version - “Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
  • New Living Translation - “May my enemy be punished like the wicked, my adversary like those who do evil.
  • The Message - “Let my enemy be exposed as wicked! Let my adversary be proven guilty! What hope do people without God have when life is cut short? when God puts an end to life? Do you think God will listen to their cry for help when disaster hits? What interest have they ever shown in the Almighty? Have they ever been known to pray before?
  • Christian Standard Bible - May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
  • New American Standard Bible - “May my enemy be as the wicked, And my opponent as the criminal.
  • New King James Version - “May my enemy be like the wicked, And he who rises up against me like the unrighteous.
  • Amplified Bible - “May my enemy be as the wicked, And he who rises up against me be as the unrighteous (unjust).
  • American Standard Version - Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.
  • King James Version - Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
  • New English Translation - “May my enemy be like the wicked, my adversary like the unrighteous.
  • World English Bible - “Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
  • 新標點和合本 - 願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
  • 當代譯本 - 「願我仇敵的下場和惡人一樣, 願我對頭的結局和罪人相同。
  • 聖經新譯本 - 願我的敵人如惡人一般, 願那起來攻擊我的像不義的人一樣。
  • 呂振中譯本 - 『願我仇敵 被判定 如惡人一樣, 願那起來攻擊我的 被判定 如不義之人一般。
  • 現代標點和合本 - 願我的仇敵如惡人一樣, 願那起來攻擊我的如不義之人一般。
  • 文理和合譯本 - 願我敵同於惡人、起而攻我者、同於不義之人、
  • 文理委辦譯本 - 敵我攻我者、其敗也、當若惡人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願敵我者敗如惡人、攻我者敗如不義之人、 或作敵我者當視如惡人攻我者當視如不義之人
  • Nueva Versión Internacional - »¡Que terminen mis enemigos como los malvados y mis adversarios como los injustos!
  • 현대인의 성경 - 나를 대적하는 자들과 나를 치는 자들은 악인들과 죄인들처럼 벌받기를 원한다.
  • Новый Русский Перевод - Да сочтется злодеем мой враг, противник мой – неправедным!
  • Восточный перевод - Да сочтётся злодеем мой враг, противник мой – неправедным!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да сочтётся злодеем мой враг, противник мой – неправедным!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да сочтётся злодеем мой враг, противник мой – неправедным!
  • La Bible du Semeur 2015 - Oh ! que ce soit mon ennemi ╵qui soit considéré ╵comme étant le coupable, et que mon adversaire ╵ait le sort des méchants.
  • リビングバイブル - それを認めない者は私の敵だ。 彼らは邪悪な者たちなのだ。
  • Nova Versão Internacional - “Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
  • Hoffnung für alle - Wer mich verklagt, sich zu Unrecht gegen mich stellt, der soll schuldig gesprochen werden. Gott soll ihn mit vollem Recht verurteilen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ước gì thù nghịch tôi giống như kẻ gian ác, người chống đối tôi như kẻ bất nghĩa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ขอให้ศัตรูของข้าเป็นเหมือนคนชั่ว ขอให้ปฏิปักษ์ของข้าเป็นเหมือนคนอยุติธรรม!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ศัตรู​ของ​ฉัน​รับ​โทษ​เช่น​เดียว​กับ​คน​ชั่ว และ​ขอ​ให้​คน​ที่​ต่อต้าน​ฉัน​รับ​โทษ​เช่น​เดียว​กับ​คน​ไม่​มี​ความ​ชอบธรรม
  • 撒母耳記上 25:26 - 現在,我主啊,耶和華既然阻止你親手報仇,避免流人的血,我指着永生的耶和華起誓,又指着你的性命起誓:『現在,願你的仇敵和謀害我主的人都像拿八一樣。』
  • 撒母耳記下 18:32 - 王對古實人說:「年輕人押沙龍平安嗎?」古實人說:「願我主我王的仇敵,和一切起來惡意要害你的人,都像那年輕人一樣。」
  • 但以理書 4:19 - 於是稱為伯提沙撒的但以理驚駭片時,心意驚惶。王說:「伯提沙撒啊,不要因夢和夢的解釋驚惶。」伯提沙撒回答說:「我主啊,願這夢歸給恨惡你的人,這夢的解釋歸給你的敵人。
圣经
资源
计划
奉献