逐节对照
- 和合本(拼音版) - 他们使穷人离开正道; 世上的贫民尽都隐藏。
- 新标点和合本 - 他们使穷人离开正道; 世上的贫民尽都隐藏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们使贫穷人离开正道; 世上的困苦人尽都隐藏。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们使贫穷人离开正道; 世上的困苦人尽都隐藏。
- 当代译本 - 他们把贫民赶离正路, 地上的穷人被迫东躲西藏。
- 圣经新译本 - 他们使穷人离开大道, 世上的贫民都一起躲藏起来。
- 现代标点和合本 - 他们使穷人离开正道, 世上的贫民尽都隐藏。
- New International Version - They thrust the needy from the path and force all the poor of the land into hiding.
- New International Reader's Version - They push those who are needy out of their way. They force all the poor people in the land to go into hiding.
- English Standard Version - They thrust the poor off the road; the poor of the earth all hide themselves.
- New Living Translation - The poor are pushed off the path; the needy must hide together for safety.
- Christian Standard Bible - They push the needy off the road; the poor of the land are forced into hiding.
- New American Standard Bible - They push the needy aside from the road; The poor of the land have to hide themselves together.
- New King James Version - They push the needy off the road; All the poor of the land are forced to hide.
- Amplified Bible - They crowd the needy off the road; The poor of the land all hide themselves.
- American Standard Version - They turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.
- King James Version - They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
- New English Translation - They turn the needy from the pathway, and the poor of the land hide themselves together.
- World English Bible - They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
- 新標點和合本 - 他們使窮人離開正道; 世上的貧民盡都隱藏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們使貧窮人離開正道; 世上的困苦人盡都隱藏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們使貧窮人離開正道; 世上的困苦人盡都隱藏。
- 當代譯本 - 他們把貧民趕離正路, 地上的窮人被迫東躲西藏。
- 聖經新譯本 - 他們使窮人離開大道, 世上的貧民都一起躲藏起來。
- 呂振中譯本 - 他們推着窮人離開大路; 地上的困苦人一概躲藏着。
- 現代標點和合本 - 他們使窮人離開正道, 世上的貧民盡都隱藏。
- 文理和合譯本 - 使貧者避道、世間窮民、盡皆藏匿、
- 文理委辦譯本 - 遇貧乏者辟之於途、令無地可容。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使貧者避道、使世間窮民、咸自藏匿、
- Nueva Versión Internacional - apartan del camino a los necesitados; a los pobres del país los obligan a esconderse.
- 현대인의 성경 - 가난한 자들을 길거리에서 몰아내니 세상의 가난한 자들이 다 숨을 곳을 찾는구나.
- Новый Русский Перевод - с дороги сталкивают бедняка, и должны скрываться все страдальцы земли.
- Восточный перевод - с дороги сталкивают бедняка, и должны скрываться все страдальцы земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с дороги сталкивают бедняка, и должны скрываться все страдальцы земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - с дороги сталкивают бедняка, и должны скрываться все страдальцы земли.
- La Bible du Semeur 2015 - On empêche les pauvres ╵de se déplacer librement . Et les malheureux du pays ╵n’ont plus qu’à se cacher.
- リビングバイブル - 生活に困っている者は押しのけられ、 すごすごと引き下がる。
- Nova Versão Internacional - Forçam os necessitados a sair do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
- Hoffnung für alle - Sie drängen die armen Leute beiseite; die Bedürftigen müssen sich verstecken,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đẩy người nghèo khổ khỏi đường họ đi; bắt người khốn cùng trên đất phải chạy trốn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาผลักไสคนขัดสนออกไปให้พ้นทาง และบีบบังคับคนยากไร้ให้ต้องหลบๆ ซ่อนๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาขับไล่ผู้ยากไร้ออกนอกถนน ผู้ยากไร้ของแผ่นดินโลกต้องหลบซ่อนตัว
交叉引用
- 雅各书 5:4 - 工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱,这工钱有声音呼叫;并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了。
- 雅各书 5:5 - 你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。
- 雅各书 5:6 - 你们定了义人的罪,把他杀害,他也不抵挡你们。
- 以西结书 22:29 - 国内众民一味地欺压,惯行抢夺,亏负困苦穷乏的,背理欺压寄居的。
- 诗篇 41:1 - 眷顾贫穷的有福了, 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
- 弥迦书 2:1 - 祸哉,那些在床上图谋罪孽造作奸恶的, 天一发亮,因手有能力,就行出来了。
- 弥迦书 2:2 - 他们贪图田地就占据, 贪图房屋便夺取。 他们欺压人,霸占房屋和产业。
- 箴言 30:14 - 有一宗人,牙如剑,齿如刀, 要吞灭地上的困苦人和世间的穷乏人。
- 约伯记 30:25 - 人遭难,我岂不为他哭泣呢? 人穷乏,我岂不为他忧愁呢?
- 约伯记 29:12 - 因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
- 以西结书 18:18 - 至于他父亲,因为欺人太甚,抢夺弟兄,在本国的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
- 以赛亚书 10:2 - 为要屈枉穷乏人, 夺去我民中困苦人的理, 以寡妇当作掳物, 以孤儿当作掠物。
- 箴言 28:12 - 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
- 阿摩司书 8:4 - 你们这些要吞吃穷乏人、 使困苦人衰败的,当听我的话。
- 阿摩司书 8:5 - 你们说:“月朔几时过去? 我们好卖粮; 安息日几时过去? 我们好摆开麦子; 卖出用小升斗, 收银用大戥子, 用诡诈的天平欺哄人,
- 阿摩司书 8:6 - 好用银子买贫寒人, 用一双鞋换穷乏人, 将坏了的麦子卖给人。”
- 约伯记 31:16 - “我若不容贫寒人得其所愿, 或叫寡妇眼中失望;
- 以西结书 18:12 - 亏负困苦和穷乏的人,抢夺人的物,未曾将当头还给人,仰望偶像,并行可憎的事,
- 诗篇 109:16 - 因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
- 箴言 22:16 - 欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
- 约伯记 24:14 - 杀人的黎明起来, 杀害困苦穷乏人, 夜间又作盗贼。
- 阿摩司书 2:7 - 他们见穷人头上所蒙的灰也都垂涎; 阻碍谦卑人的道路; 父子同一个女子行淫, 亵渎我的圣名。
- 箴言 28:28 - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。