Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:12 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Isn’t God as high as the heavens? And look at the highest stars — how lofty they are!
  • 新标点和合本 - “ 神岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝岂不是在高天吗? 你看星宿的顶点何其高呢!
  • 和合本2010(神版-简体) - “ 神岂不是在高天吗? 你看星宿的顶点何其高呢!
  • 当代译本 - “上帝岂不在高天之上吗? 看,天上的星宿何其高远!
  • 圣经新译本 -  神不是高于诸天吗? 你看看最高的星星,多么的高啊!
  • 现代标点和合本 - “神岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢?
  • 和合本(拼音版) - “上帝岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
  • New International Version - “Is not God in the heights of heaven? And see how lofty are the highest stars!
  • New International Reader's Version - “Isn’t God in the highest parts of heaven? See how high the highest stars are!
  • English Standard Version - “Is not God high in the heavens? See the highest stars, how lofty they are!
  • New Living Translation - “God is so great—higher than the heavens, higher than the farthest stars.
  • The Message - “You agree, don’t you, that God is in charge? He runs the universe—just look at the stars! Yet you dare raise questions: ‘What does God know? From that distance and darkness, how can he judge? He roams the heavens wrapped in clouds, so how can he see us?’
  • New American Standard Bible - “Is God not in the height of heaven? Look also at the highest stars, how high they are!
  • New King James Version - “Is not God in the height of heaven? And see the highest stars, how lofty they are!
  • Amplified Bible - “Is not God in the height of heaven? And behold the distant stars, how high they are!
  • American Standard Version - Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
  • King James Version - Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
  • New English Translation - “Is not God on high in heaven? And see the lofty stars, how high they are!
  • World English Bible - “Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
  • 新標點和合本 - 神豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿的頂點何其高呢!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「 神豈不是在高天嗎? 你看星宿的頂點何其高呢!
  • 當代譯本 - 「上帝豈不在高天之上嗎? 看,天上的星宿何其高遠!
  • 聖經新譯本 -  神不是高於諸天嗎? 你看看最高的星星,多麼的高啊!
  • 呂振中譯本 - 『上帝不是 如 天之高麼? 你看星宿的極頂,何其高聳呀!
  • 現代標點和合本 - 「神豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢?
  • 文理和合譯本 - 上帝豈非在高天乎、星辰之所、何其高耶、
  • 文理委辦譯本 - 天之高也、星辰麗焉、上帝在其上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主高越諸天、眾星雖高、猶觀其極、 眾星雖高猶觀其極或作試觀星辰之麗何其高哉
  • Nueva Versión Internacional - »¿No está Dios en las alturas de los cielos? ¡Mira las estrellas, cuán altas y remotas!
  • 현대인의 성경 - “하나님은 하늘에 높이 계시지 않는가? 하늘의 별들이 얼마나 높은지 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Разве Бог не превыше небес? Взгляни на звезды, как они высоки!
  • Восточный перевод - Разве Всевышний не превыше небес? Взгляни на звёзды, как они высоки!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве Аллах не превыше небес? Взгляни на звёзды, как они высоки!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве Всевышний не превыше небес? Взгляни на звёзды, как они высоки!
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu n’habite-t-il pas ╵tout là-haut dans le ciel ? Vois la voûte étoilée, ╵comme elle est élevée !
  • リビングバイブル - 神は、天や星よりも高い所にいる偉大なお方だ。
  • Nova Versão Internacional - “Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
  • Hoffnung für alle - Schau dir die Sterne an dort oben – Gott ist noch viel erhabener, er überragt den Himmel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời vô cùng oai vệ—cao hơn các tầng trời, cao vời vợi hơn các vì sao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเจ้าไม่ได้ประทับที่เบื้องสูงแห่งฟ้าสวรรค์หรือ? ดูเถิดว่าหมู่ดาวเบื้องบนอยู่สูงเพียงใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ไม่​ได้​อยู่ ณ ที่​สูง​ใน​ฟ้า​สวรรค์​หรือ ดู​สิ​ว่า​หมู่​ดาว​อยู่​สูง​เพียง​ไร พระ​องค์​มอง​ลง​มา​ยัง​หมู่​ดาว​ที่​อยู่​สูง​สุด
交叉引用
  • Psalms 115:3 - Our God is in heaven and does whatever he pleases.
  • Isaiah 66:1 - This is what the Lord says: Heaven is my throne, and earth is my footstool. Where could you possibly build a house for me? And where would my resting place be?
  • Psalms 115:16 - The heavens are the Lord’s, but the earth he has given to the human race.
  • Isaiah 57:15 - For the High and Exalted One, who lives forever, whose name is holy, says this: “I live in a high and holy place, and with the oppressed and lowly of spirit, to revive the spirit of the lowly and revive the heart of the oppressed.
  • Psalms 8:3 - When I observe your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you set in place,
  • Psalms 8:4 - what is a human being that you remember him, a son of man that you look after him?
  • Ecclesiastes 5:2 - Do not be hasty to speak, and do not be impulsive to make a speech before God. God is in heaven and you are on earth, so let your words be few.
  • Job 11:8 - They are higher than the heavens — what can you do? They are deeper than Sheol — what can you know?
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Isn’t God as high as the heavens? And look at the highest stars — how lofty they are!
  • 新标点和合本 - “ 神岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “上帝岂不是在高天吗? 你看星宿的顶点何其高呢!
  • 和合本2010(神版-简体) - “ 神岂不是在高天吗? 你看星宿的顶点何其高呢!
  • 当代译本 - “上帝岂不在高天之上吗? 看,天上的星宿何其高远!
  • 圣经新译本 -  神不是高于诸天吗? 你看看最高的星星,多么的高啊!
  • 现代标点和合本 - “神岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢?
  • 和合本(拼音版) - “上帝岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
  • New International Version - “Is not God in the heights of heaven? And see how lofty are the highest stars!
  • New International Reader's Version - “Isn’t God in the highest parts of heaven? See how high the highest stars are!
  • English Standard Version - “Is not God high in the heavens? See the highest stars, how lofty they are!
  • New Living Translation - “God is so great—higher than the heavens, higher than the farthest stars.
  • The Message - “You agree, don’t you, that God is in charge? He runs the universe—just look at the stars! Yet you dare raise questions: ‘What does God know? From that distance and darkness, how can he judge? He roams the heavens wrapped in clouds, so how can he see us?’
  • New American Standard Bible - “Is God not in the height of heaven? Look also at the highest stars, how high they are!
  • New King James Version - “Is not God in the height of heaven? And see the highest stars, how lofty they are!
  • Amplified Bible - “Is not God in the height of heaven? And behold the distant stars, how high they are!
  • American Standard Version - Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
  • King James Version - Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
  • New English Translation - “Is not God on high in heaven? And see the lofty stars, how high they are!
  • World English Bible - “Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
  • 新標點和合本 - 神豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿的頂點何其高呢!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「 神豈不是在高天嗎? 你看星宿的頂點何其高呢!
  • 當代譯本 - 「上帝豈不在高天之上嗎? 看,天上的星宿何其高遠!
  • 聖經新譯本 -  神不是高於諸天嗎? 你看看最高的星星,多麼的高啊!
  • 呂振中譯本 - 『上帝不是 如 天之高麼? 你看星宿的極頂,何其高聳呀!
  • 現代標點和合本 - 「神豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢?
  • 文理和合譯本 - 上帝豈非在高天乎、星辰之所、何其高耶、
  • 文理委辦譯本 - 天之高也、星辰麗焉、上帝在其上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主高越諸天、眾星雖高、猶觀其極、 眾星雖高猶觀其極或作試觀星辰之麗何其高哉
  • Nueva Versión Internacional - »¿No está Dios en las alturas de los cielos? ¡Mira las estrellas, cuán altas y remotas!
  • 현대인의 성경 - “하나님은 하늘에 높이 계시지 않는가? 하늘의 별들이 얼마나 높은지 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Разве Бог не превыше небес? Взгляни на звезды, как они высоки!
  • Восточный перевод - Разве Всевышний не превыше небес? Взгляни на звёзды, как они высоки!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве Аллах не превыше небес? Взгляни на звёзды, как они высоки!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве Всевышний не превыше небес? Взгляни на звёзды, как они высоки!
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu n’habite-t-il pas ╵tout là-haut dans le ciel ? Vois la voûte étoilée, ╵comme elle est élevée !
  • リビングバイブル - 神は、天や星よりも高い所にいる偉大なお方だ。
  • Nova Versão Internacional - “Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
  • Hoffnung für alle - Schau dir die Sterne an dort oben – Gott ist noch viel erhabener, er überragt den Himmel!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời vô cùng oai vệ—cao hơn các tầng trời, cao vời vợi hơn các vì sao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเจ้าไม่ได้ประทับที่เบื้องสูงแห่งฟ้าสวรรค์หรือ? ดูเถิดว่าหมู่ดาวเบื้องบนอยู่สูงเพียงใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ไม่​ได้​อยู่ ณ ที่​สูง​ใน​ฟ้า​สวรรค์​หรือ ดู​สิ​ว่า​หมู่​ดาว​อยู่​สูง​เพียง​ไร พระ​องค์​มอง​ลง​มา​ยัง​หมู่​ดาว​ที่​อยู่​สูง​สุด
  • Psalms 115:3 - Our God is in heaven and does whatever he pleases.
  • Isaiah 66:1 - This is what the Lord says: Heaven is my throne, and earth is my footstool. Where could you possibly build a house for me? And where would my resting place be?
  • Psalms 115:16 - The heavens are the Lord’s, but the earth he has given to the human race.
  • Isaiah 57:15 - For the High and Exalted One, who lives forever, whose name is holy, says this: “I live in a high and holy place, and with the oppressed and lowly of spirit, to revive the spirit of the lowly and revive the heart of the oppressed.
  • Psalms 8:3 - When I observe your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you set in place,
  • Psalms 8:4 - what is a human being that you remember him, a son of man that you look after him?
  • Ecclesiastes 5:2 - Do not be hasty to speak, and do not be impulsive to make a speech before God. God is in heaven and you are on earth, so let your words be few.
  • Job 11:8 - They are higher than the heavens — what can you do? They are deeper than Sheol — what can you know?
圣经
资源
计划
奉献