逐节对照
- 中文標準譯本 - 看哪,我知道你們的意圖, 知道你們陷害我的詭計。
- 新标点和合本 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
- 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我知道你们的意念, 并残害我的计谋。
- 当代译本 - 我知道你们的想法, 并那些冤枉我的诡计。
- 环球圣经译本 - “的确,我知道你们的心思, 也知道你们恶待我的计谋。
- 圣经新译本 - 我知道你们的心思, 与你们恶待我的计谋。
- 中文标准译本 - 看哪,我知道你们的意图, 知道你们陷害我的诡计。
- 现代标点和合本 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
- 和合本(拼音版) - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
- New International Version - “I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
- New International Reader's Version - “I know exactly what you people are thinking. I know you are planning to do bad things to me.
- English Standard Version - “Behold, I know your thoughts and your schemes to wrong me.
- New Living Translation - “Look, I know what you’re thinking. I know the schemes you plot against me.
- The Message - “I’m not deceived. I know what you’re up to, the plans you’re cooking up to bring me down. Naively you claim that the castles of tyrants fall to pieces, that the achievements of the wicked collapse. Have you ever asked world travelers how they see it? Have you not listened to their stories Of evil men and women who got off scot-free, who never had to pay for their wickedness? Did anyone ever confront them with their crimes? Did they ever have to face the music? Not likely—they’re given fancy funerals with all the trimmings, Gently lowered into expensive graves, with everyone telling lies about how wonderful they were.
- Christian Standard Bible - I know your thoughts very well, the schemes by which you would wrong me.
- New American Standard Bible - “Behold, I know your thoughts, And the plots you devise against me.
- New King James Version - “Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.
- Amplified Bible - “Behold, I know your thoughts, And the plots by which you would wrong me.
- American Standard Version - Behold, I know your thoughts, And the devices wherewith ye would wrong me.
- King James Version - Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
- New English Translation - “Yes, I know what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
- World English Bible - “Behold, I know your thoughts, the plans with which you would wrong me.
- 新標點和合本 - 我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我知道你們的意念, 並殘害我的計謀。
- 當代譯本 - 我知道你們的想法, 並那些冤枉我的詭計。
- 環球聖經譯本 - “的確,我知道你們的心思, 也知道你們惡待我的計謀。
- 聖經新譯本 - 我知道你們的心思, 與你們惡待我的計謀。
- 呂振中譯本 - 『啊,我知道你們的意思、 和你們橫逆待我的計謀。
- 現代標點和合本 - 「我知道你們的意思, 並誣害我的計謀。
- 文理和合譯本 - 我知爾意、與爾所以枉我之謀、
- 文理委辦譯本 - 我知爾狡、欲以口給禦人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之思念、為我所知、爾妄造讒我之兇言、我亦知之、
- Nueva Versión Internacional - »Sé muy bien lo que están pensando, y los planes que tienen de hacerme daño.
- 현대인의 성경 - “나는 너희가 무슨 생각을 하고 있는지 알고 있으며 나를 해치려는 계획도 다 알고 있다.
- Новый Русский Перевод - Да, я знаю ваши мысли, и ваши уловки против меня.
- Восточный перевод - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, я знаю ваши мысли и ваши уловки против меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, vos pensées, je les connais, les réflexions blessantes ╵que vous entretenez ╵à mon encontre .
- リビングバイブル - あなたたちの言おうとすることはわかっている。
- Nova Versão Internacional - “Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
- Hoffnung für alle - Ich weiß genau, was ihr jetzt denkt, mit welchen Vorurteilen ihr mir unrecht tut!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Này, tôi biết rõ các anh đang nghĩ gì. Tôi biết cạm bẫy các anh định gài tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้ารู้ดีว่าท่านกำลังคิดอะไรอยู่ แผนการที่พวกท่านจะเล่นงานข้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ฉันรู้ความคิดของพวกท่าน และมีแผนการจะทำร้ายฉัน
- Thai KJV - ดูเถิด ข้ารู้ความคิดของท่านและอุบายของท่านที่จะทำผิดต่อข้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้ารู้นะว่าพวกท่านคิดอะไรอยู่ และรู้ถึงแผนการร้ายของท่านที่มีต่อข้า
- onav - انْظُرُوا، أَنَا مُطَّلِعٌ عَلَى أَفْكَارِكُمْ وَمَا تَتَّهِمُونَنِي بِهِ جَوْراً،
交叉引用
- 約伯記 8:3 - 難道神會屈枉公正嗎? 全能者會屈枉公義嗎?
- 約伯記 8:4 - 如果你的兒女對神犯罪, 他就把他們交在過犯的權勢之下。
- 約伯記 8:5 - 如果你切切尋求神, 向全能者懇求,
- 約伯記 8:6 - 如果你純潔正直, 他就一定為你起來行動, 復興你公義的家園。
- 約伯記 42:7 - 耶和華對約伯說了這些話以後,又對提幔人以利法說:「我向你和你的兩個朋友發怒,因為你們沒有正確地講論我,不像我的僕人約伯說的那樣。
- 約伯記 20:29 - 這就是惡人從神那裡所得的份, 是神給他命定的繼業。」
- 約伯記 20:5 - 惡人的歡聲就短暫, 不敬虔之人的喜樂不過是一瞬間。
- 約伯記 15:20 - 惡人一生都在痛苦掙扎, 強橫者的年數早已註定。
- 約伯記 15:21 - 恐嚇的聲音常在他耳中, 正平安的時候毀滅者就臨到他。
- 約伯記 15:22 - 他不確定能否從黑暗中逃回來, 有刀劍一直窺伺著他。
- 約伯記 15:23 - 他漂泊討飯,問哪裡有吃的 ; 他知道黑暗的日子臨近了。
- 約伯記 15:24 - 危難和困苦如準備上陣的君王, 驚擾他,制伏他。
- 約伯記 15:25 - 因為他伸手對抗神, 向全能者逞強;
- 約伯記 15:26 - 他挺著頸項, 拿著堅厚的凸盾衝向全能者。
- 約伯記 15:27 - 他滿臉都是脂肪, 腰上堆積肥肉,
- 約伯記 15:28 - 卻必居住在荒廢的城鎮、 無人居住的房屋, 那裡註定成為廢堆。
- 約伯記 15:29 - 他不再富足,他的財富不能持久, 他的產業也不能在這地上延續。
- 約伯記 15:30 - 他無法脫離黑暗, 熾烈的火焰必烤乾他的嫩枝, 他必因神口中的氣而消亡。
- 約伯記 15:31 - 他真不該依靠虛妄而自欺, 因為虛妄就是他的報應。
- 約伯記 15:32 - 他的年日結束之前, 這事必定成就, 他的枝子不會保持青翠。
- 約伯記 15:33 - 他必像果實未熟而落的葡萄樹, 又像花一開就凋謝的橄欖樹。
- 約伯記 15:34 - 不敬虔之輩不能生育, 火必吞噬受賄賂之人的帳篷。
- 約伯記 15:35 - 他們懷上苦毒,生下罪惡, 腹中孕育詭詐。」
- 約伯記 5:3 - 我看見了愚妄人扎下根, 就立即詛咒 他的居所。
- 約伯記 5:4 - 他的兒女遠離安穩之地, 在城門口被踐踏,無人搭救;
- 約伯記 5:5 - 飢餓的人吞噬他的莊稼, 連荊棘裡的也搶走; 口渴的人垂涎他們的財富。
- 約伯記 4:8 - 據我所見,耕耘罪惡、播種苦毒的, 必收獲自己所種的。
- 約伯記 4:9 - 他們會因神的氣息而滅亡, 因他的怒氣而消滅。
- 約伯記 4:10 - 獅子的怒吼、猛獅的吼聲全都止息 , 少壯獅子的獠牙也被打斷,
- 約伯記 4:11 - 公獅因沒有獵物而滅亡, 母獅的幼仔們也離散。
- 詩篇 119:86 - 你一切的誡命都信實; 而他們以虛謊追逼我, 求你幫助我!
- 詩篇 59:4 - 我沒有過犯,他們卻跑來,預備好攻擊我。 求你起來幫助 我,求你查看!
- 路加福音 5:22 - 耶穌知道他們的意念,就對他們說:「你們心裡為什麼這樣想呢?
- 約伯記 32:3 - 他的怒氣也向約伯的三個朋友發作,因為他們雖然定約伯有罪,卻無話回答約伯。
- 彼得前書 2:19 - 因為人如果為了在神面前良心的緣故,在不公正的苦害中忍受憂患,這是可稱讚的;