逐节对照
- 中文標準譯本 - 但他腹中的這食物, 將在他裡面變成虺蛇的毒液。
- 新标点和合本 - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的食物在肚里却要翻转, 在他里面成为虺蛇的毒液。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的食物在肚里却要翻转, 在他里面成为虺蛇的毒液。
- 当代译本 - 这食物在腹中变质, 变成了蛇的毒液。
- 环球圣经译本 - 然而食物在他腹中却要变苦; 在他里面成为眼镜蛇的苦胆毒汁。
- 圣经新译本 - 然而他的食物在他腹中却要变坏, 在他里面成为眼镜蛇的毒汁。
- 中文标准译本 - 但他腹中的这食物, 将在他里面变成虺蛇的毒液。
- 现代标点和合本 - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
- 和合本(拼音版) - 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
- New International Version - yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
- New International Reader's Version - But their food will turn sour in their stomachs. It will become like the poison of a serpent inside them.
- English Standard Version - yet his food is turned in his stomach; it is the venom of cobras within him.
- New Living Translation - But suddenly the food in their bellies turns sour, a poisonous venom in their stomach.
- Christian Standard Bible - yet the food in his stomach turns into cobras’ venom inside him.
- New American Standard Bible - Yet his food in his stomach is changed To the venom of cobras within him.
- New King James Version - Yet his food in his stomach turns sour; It becomes cobra venom within him.
- Amplified Bible - Yet his food turns [to poison] in his stomach; It is the venom of vipers within him.
- American Standard Version - Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.
- King James Version - Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
- New English Translation - his food is turned sour in his stomach; it becomes the venom of serpents within him.
- World English Bible - yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
- 新標點和合本 - 他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的食物在肚裏卻要翻轉, 在他裏面成為虺蛇的毒液。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的食物在肚裏卻要翻轉, 在他裏面成為虺蛇的毒液。
- 當代譯本 - 這食物在腹中變質, 變成了蛇的毒液。
- 環球聖經譯本 - 然而食物在他腹中卻要變苦; 在他裡面成為眼鏡蛇的苦膽毒汁。
- 聖經新譯本 - 然而他的食物在他腹中卻要變壞, 在他裡面成為眼鏡蛇的毒汁。
- 呂振中譯本 - 但他的食物在肚腹中卻要變壞, 在臟腑裏卻要成為虺蛇毒質。
- 現代標點和合本 - 他的食物在肚裡卻要化為酸, 在他裡面成為虺蛇的惡毒。
- 文理和合譯本 - 其食至腹則變、成為虺膽於中、
- 文理委辦譯本 - 下至腹、味殊苦、如蝮之膽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一入腹中、即變為苦、在其腹中、成為虺蛇之毒、
- Nueva Versión Internacional - ese pan se le agriará en el estómago; dentro de él se volverá veneno de áspid.
- 현대인의 성경 - 그것이 창자에서 독소로 변해 독사의 독과 같이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - то станет пища в его желудке ядом змеиным внутри него.
- Восточный перевод - то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то обернётся пища ядом змеиным в его желудке.
- La Bible du Semeur 2015 - cet aliment se corrompra ╵en ses entrailles et deviendra en lui ╵comme un venin d’aspic.
- リビングバイブル - ところが、それは突然、腹の中で苦くなる。
- Nova Versão Internacional - ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
- Hoffnung für alle - Doch sobald er ihn verzehrt hat, wird der Leckerbissen zu Schlangengift.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thức ăn nó nuốt vào bụng sẽ sình thối, trở thành mật rắn hổ trong người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อาหารของเขาจะกลับบูดเปรี้ยวในท้อง กลายเป็นเหมือนพิษงูร้ายในตัวเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่อาหารก็ยังไหลลงสู่กระเพาะ มันเป็นพิษงูเห่าที่อยู่ในตัวเขา
- Thai KJV - อาหารของเขายังเปลี่ยนในท้องของเขา เหมือนพิษของงูเห่าในตัวเขา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่อาหารประเภทนั้นจะกลับบูดเปรี้ยวในท้องของพวกเขา มันจะเป็นเหมือนพิษงูในร่างกายของพวกเขา
- onav - فَيَتَحَوَّلُ طَعَامُهُ فِي أَمْعَائِهِ إِلَى مَرَارَةٍ كَالسُّمُومِ.
交叉引用
- 申命記 32:24 - 他們將因饑荒而枯槁, 因炎症和致命的毒症而憔悴; 我要對他們派出猛獸的獠牙, 還有土中爬蟲的毒液。
- 撒母耳記下 12:10 - 現在,刀劍必永不離開你的家,因為你藐視了我,娶了赫提人烏利亞的妻子作你的妻子。』
- 撒母耳記下 12:11 - 「耶和華如此說:『看哪,我必從你家裡興起禍患攻擊你。我將在你眼前把你的妃嬪奪去,交給在你身邊的人,他會在日光之下、在你眼前與你的妃嬪同睡。
- 箴言 1:31 - 所以他們將吃盡自己行為的果實, 飽嘗自己計謀的後果。
- 詩篇 38:1 - 耶和華啊,求你不要在你的震怒中責備我, 不要在你的怒火中管教我!
- 詩篇 38:2 - 因為你的箭射入我身, 你的手壓住了我。
- 詩篇 38:3 - 因你的憤怒, 我的肉體無一處健全; 因我的罪過, 我的骨頭沒有安寧;
- 詩篇 38:4 - 我的罪孽高過我的頭, 過於沉重,如同重擔。
- 詩篇 38:5 - 因我的愚妄, 我的傷口發臭腐爛;
- 詩篇 38:6 - 我屈身彎腰,低到極處, 終日在哀痛中行走;
- 詩篇 38:7 - 因為我的腰滿是灼痛, 我的肉體無一處健全。
- 詩篇 38:8 - 我失去知覺,全然被壓碎, 我因內心掙扎而呻吟。
- 羅馬書 3:13 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭玩弄詭詐, 他們的嘴唇含有蛇毒,
- 撒母耳記下 11:2 - 有一天,傍晚的時候,大衛從床上起來,在王宮的屋頂上走動。他從屋頂上看見一個女人在洗澡,這女人容貌極其美麗。
- 撒母耳記下 11:3 - 大衛派人去打聽那個女人。有人說:「這不是伊連的女兒、赫提人烏利亞的妻子芭示巴嗎?」
- 撒母耳記下 11:4 - 大衛派人把她帶來。她進到大衛那裡,大衛就與她同睡——那時她正在從月事 的不潔中得潔淨——之後她回家去了。
- 撒母耳記下 11:5 - 那婦人懷了孕,就派人去告訴大衛說:「我懷孕了!」
- 詩篇 51:8 - 求你讓我聽到歡樂和喜悅的聲音, 使你所壓碎的骨頭得以快樂。
- 詩篇 51:9 - 求你隱藏你的臉,不看我的罪過; 抹掉我一切的罪孽。
- 詩篇 32:3 - 我保持沉默、不認罪 的時候, 就因終日唉哼而骨頭衰朽;
- 詩篇 32:4 - 因為你的手晝夜重壓在我身上, 我的精力耗盡,如同在夏天的乾旱中。細拉
- 瑪拉基書 2:2 - 你們如果不聽從,如果不放在心上,不把榮耀歸於我的名,我就使詛咒臨到你們,我要詛咒你們應得的祝福。事實上,我已經詛咒了,因為你們不把誡命放在心上。」
- 箴言 23:29 - 誰有禍了?誰有痛苦? 誰有爭執?誰有苦情? 誰無故受傷?誰的眼目赤紅?
- 箴言 23:30 - 就是那些沉湎於酒, 常去找混合酒的人。
- 箴言 23:31 - 雖然酒發紅、在杯中閃爍、下咽舒暢, 但你不要去看它。
- 箴言 23:32 - 酒到盡頭,會像蛇那樣咬你, 像毒蛇那樣刺你;
- 箴言 23:33 - 你的眼就看見怪事, 你的心也吐出荒謬;
- 箴言 23:34 - 你就像是躺在海中, 也像躺在桅杆頂端,說:
- 箴言 23:35 - 「他們打我,我不疼痛; 他們擊打我,我也不知道。 我什麼時候醒來呢? 我還要繼續尋找酒。」
- 耶利米書 2:19 - 你的惡行必管教你, 你的背道必責備你。 你要知道,並要看見: 你離棄耶和華你的神,不敬畏我, 是惡事,是痛苦的事。 這是主萬軍之耶和華的宣告。
- 箴言 23:20 - 你不要成為酗酒之徒, 也不要與貪吃肉的人為伍;
- 箴言 23:21 - 因為酗酒和貪吃的必陷入窮困, 而貪睡的必穿破爛衣服。
- 約伯記 20:16 - 他吮吸虺蛇的毒計, 蝰蛇的舌頭必殺死他。