Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
job 17:4 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เพราะพระองค์ทรงปิดใจของเขาทั้งหลายไว้จากความเข้าใจ ฉะนั้นพระองค์จะไม่ทรงยกย่องเขา’
  • 新标点和合本 - 因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因你蒙蔽他们的心,使不明理, 所以你必不高举他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因你蒙蔽他们的心,使不明理, 所以你必不高举他们。
  • 当代译本 - 你蒙蔽了他们的心智, 因此你必不让他们得胜。
  • 圣经新译本 - 你蒙蔽了他们的心,不让他们明白; 因此你必不高举他们。
  • 现代标点和合本 - 因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
  • 和合本(拼音版) - 因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
  • New International Version - You have closed their minds to understanding; therefore you will not let them triumph.
  • New International Reader's Version - You have closed the minds of those who are trying to comfort me. They don’t understand that I haven’t done anything wrong. So don’t let them win the argument.
  • English Standard Version - Since you have closed their hearts to understanding, therefore you will not let them triumph.
  • New Living Translation - You have closed their minds to understanding, but do not let them triumph.
  • Christian Standard Bible - You have closed their minds to understanding, therefore you will not honor them.
  • New American Standard Bible - For You have kept their hearts away from understanding; Therefore You will not exalt them.
  • New King James Version - For You have hidden their heart from understanding; Therefore You will not exalt them.
  • Amplified Bible - But You [Lord] have closed their hearts to understanding, Therefore You will not exalt them [by giving a verdict against me].
  • American Standard Version - For thou hast hid their heart from understanding: Therefore shalt thou not exalt them.
  • King James Version - For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
  • New English Translation - Because you have closed their minds to understanding, therefore you will not exalt them.
  • World English Bible - For you have hidden their heart from understanding, Therefore you will not exalt them.
  • 新標點和合本 - 因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你蒙蔽他們的心,使不明理, 所以你必不高舉他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因你蒙蔽他們的心,使不明理, 所以你必不高舉他們。
  • 當代譯本 - 你蒙蔽了他們的心智, 因此你必不讓他們得勝。
  • 聖經新譯本 - 你蒙蔽了他們的心,不讓他們明白; 因此你必不高舉他們。
  • 呂振中譯本 - 因為你隱蔽着他們的心、不讓明理, 故此你不高舉 他們 。
  • 現代標點和合本 - 因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
  • 文理和合譯本 - 爾蔽其心、懵焉無智、故爾弗高舉之、
  • 文理委辦譯本 - 維彼友朋、主蔽其聰、懵焉無智、理屈詞窮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使其心塞不通、必不使之得勝、 必不使之得勝原文作故不使之高舉
  • Nueva Versión Internacional - Tú has ofuscado su pensamiento, por eso no dejarás que triunfen.
  • 현대인의 성경 - 주께서 저들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨습니다. 그러므로 저들이 이겨 뽐내지 못하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Ты закрыл их разум от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
  • Восточный перевод - Ты закрыл разум моих друзей от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты закрыл разум моих друзей от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты закрыл разум моих друзей от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tu as fermé leur esprit ╵à la raison ; c’est pourquoi tu ne peux ╵les laisser l’emporter.
  • Nova Versão Internacional - Fechaste as mentes deles para o entendimento e com isso não os deixarás triunfar.
  • Hoffnung für alle - Meinen Freunden hast du jede Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht triumphieren lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến tâm trí họ tối tăm, nên họ không thể nào vượt thắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปิดความคิดจิตใจของพวกเขาไว้จากความเข้าใจ ฉะนั้นจะไม่ทรงปล่อยให้พวกเขามีชัยชนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​พระ​องค์​ปิด​ใจ​พวก​เขา ทำ​ให้​พวก​เขา​ไม่​เข้าใจ ฉะนั้น​พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ชนะ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 2 ซามูเอล 15:31 - มีคนมากราบทูลดาวิดว่า “อาหิโธเฟลอยู่ในพวกคิดกบฏของอับซาโลมด้วย” ดาวิดกราบทูลว่า “โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงโปรดให้คำปรึกษาของอาหิโธเฟลโง่เง่าไป”
  • 2 พงศาวดาร 25:16 - อยู่มาขณะที่เขากำลังทูลอยู่ กษัตริย์ตรัสกับเขาว่า “เราได้แต่งตั้งเจ้าให้เป็นที่ปรึกษาของกษัตริย์หรือ หยุด ทำไมเจ้าจะต้องตายเล่า” ผู้พยากรณ์นั้นจึงหยุด แต่ทูลว่า “ข้าพระองค์ทราบว่าพระเจ้าทรงตั้งพระทัยจะทำลายพระองค์ เพราะพระองค์ทรงกระทำเช่นนี้ และมิได้ทรงฟังคำปรึกษาของข้าพระองค์”
  • โรม 11:8 - (ตามที่มีคำเขียนไว้แล้วว่า ‘พระเจ้าได้ทรงประทานใจที่เซื่องซึม ประทานตาที่มองไม่เห็น หูที่ฟังไม่ได้ยินให้แก่เขา) จนทุกวันนี้’
  • 2 ซามูเอล 17:14 - อับซาโลมและคนอิสราเอลทั้งปวงว่า “คำปรึกษาของหุชัยคนอารคีดีกว่าคำปรึกษาของอาหิโธเฟล” เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสถาปนาที่จะให้คำปรึกษาอันดีของอาหิโธเฟลพ่ายแพ้ เพื่อพระเยโฮวาห์จะทรงนำเหตุร้ายมายังอับซาโลม
  • อิสยาห์ 19:14 - พระเยโฮวาห์ทรงปนดวงจิตแห่งความยุ่งเหยิงไว้ในอียิปต์ และเขาทั้งหลายได้กระทำให้อียิปต์แชเชือนในการกระทำทั้งสิ้นของมัน ดั่งคนเมาโซเซอยู่บนสิ่งที่เขาอาเจียน
  • 1 โครินธ์ 1:20 - คนมีปัญญาอยู่ที่ไหน บัณฑิตอยู่ที่ไหน นักโต้ปัญหาแห่งยุคนี้อยู่ที่ไหน พระเจ้ามิได้ทรงกระทำปัญญาของโลกนี้ให้โฉดเขลาไปแล้วหรือ
  • มัทธิว 13:11 - พระองค์ตรัสตอบเขาว่า “เพราะว่าข้อความลึกลับของอาณาจักรแห่งสวรรค์ทรงโปรดให้ท่านทั้งหลายรู้ได้ แต่คนเหล่านั้นไม่โปรดให้รู้
  • มัทธิว 11:25 - ขณะนั้นพระเยซูทูลตอบว่า “โอ ข้าแต่พระบิดา ผู้เป็นเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์และแผ่นดิน ข้าพระองค์ขอขอบพระคุณพระองค์ ที่พระองค์ได้ทรงปิดบังสิ่งเหล่านี้ไว้จากผู้มีปัญญาและผู้ฉลาด และได้สำแดงให้ผู้น้อยรู้
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เพราะพระองค์ทรงปิดใจของเขาทั้งหลายไว้จากความเข้าใจ ฉะนั้นพระองค์จะไม่ทรงยกย่องเขา’
  • 新标点和合本 - 因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因你蒙蔽他们的心,使不明理, 所以你必不高举他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因你蒙蔽他们的心,使不明理, 所以你必不高举他们。
  • 当代译本 - 你蒙蔽了他们的心智, 因此你必不让他们得胜。
  • 圣经新译本 - 你蒙蔽了他们的心,不让他们明白; 因此你必不高举他们。
  • 现代标点和合本 - 因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
  • 和合本(拼音版) - 因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
  • New International Version - You have closed their minds to understanding; therefore you will not let them triumph.
  • New International Reader's Version - You have closed the minds of those who are trying to comfort me. They don’t understand that I haven’t done anything wrong. So don’t let them win the argument.
  • English Standard Version - Since you have closed their hearts to understanding, therefore you will not let them triumph.
  • New Living Translation - You have closed their minds to understanding, but do not let them triumph.
  • Christian Standard Bible - You have closed their minds to understanding, therefore you will not honor them.
  • New American Standard Bible - For You have kept their hearts away from understanding; Therefore You will not exalt them.
  • New King James Version - For You have hidden their heart from understanding; Therefore You will not exalt them.
  • Amplified Bible - But You [Lord] have closed their hearts to understanding, Therefore You will not exalt them [by giving a verdict against me].
  • American Standard Version - For thou hast hid their heart from understanding: Therefore shalt thou not exalt them.
  • King James Version - For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
  • New English Translation - Because you have closed their minds to understanding, therefore you will not exalt them.
  • World English Bible - For you have hidden their heart from understanding, Therefore you will not exalt them.
  • 新標點和合本 - 因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你蒙蔽他們的心,使不明理, 所以你必不高舉他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因你蒙蔽他們的心,使不明理, 所以你必不高舉他們。
  • 當代譯本 - 你蒙蔽了他們的心智, 因此你必不讓他們得勝。
  • 聖經新譯本 - 你蒙蔽了他們的心,不讓他們明白; 因此你必不高舉他們。
  • 呂振中譯本 - 因為你隱蔽着他們的心、不讓明理, 故此你不高舉 他們 。
  • 現代標點和合本 - 因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
  • 文理和合譯本 - 爾蔽其心、懵焉無智、故爾弗高舉之、
  • 文理委辦譯本 - 維彼友朋、主蔽其聰、懵焉無智、理屈詞窮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使其心塞不通、必不使之得勝、 必不使之得勝原文作故不使之高舉
  • Nueva Versión Internacional - Tú has ofuscado su pensamiento, por eso no dejarás que triunfen.
  • 현대인의 성경 - 주께서 저들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨습니다. 그러므로 저들이 이겨 뽐내지 못하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Ты закрыл их разум от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
  • Восточный перевод - Ты закрыл разум моих друзей от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты закрыл разум моих друзей от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты закрыл разум моих друзей от понимания, поэтому и не дашь им торжествовать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tu as fermé leur esprit ╵à la raison ; c’est pourquoi tu ne peux ╵les laisser l’emporter.
  • Nova Versão Internacional - Fechaste as mentes deles para o entendimento e com isso não os deixarás triunfar.
  • Hoffnung für alle - Meinen Freunden hast du jede Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht triumphieren lassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến tâm trí họ tối tăm, nên họ không thể nào vượt thắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปิดความคิดจิตใจของพวกเขาไว้จากความเข้าใจ ฉะนั้นจะไม่ทรงปล่อยให้พวกเขามีชัยชนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​พระ​องค์​ปิด​ใจ​พวก​เขา ทำ​ให้​พวก​เขา​ไม่​เข้าใจ ฉะนั้น​พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ชนะ​ข้าพเจ้า
  • 2 ซามูเอล 15:31 - มีคนมากราบทูลดาวิดว่า “อาหิโธเฟลอยู่ในพวกคิดกบฏของอับซาโลมด้วย” ดาวิดกราบทูลว่า “โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงโปรดให้คำปรึกษาของอาหิโธเฟลโง่เง่าไป”
  • 2 พงศาวดาร 25:16 - อยู่มาขณะที่เขากำลังทูลอยู่ กษัตริย์ตรัสกับเขาว่า “เราได้แต่งตั้งเจ้าให้เป็นที่ปรึกษาของกษัตริย์หรือ หยุด ทำไมเจ้าจะต้องตายเล่า” ผู้พยากรณ์นั้นจึงหยุด แต่ทูลว่า “ข้าพระองค์ทราบว่าพระเจ้าทรงตั้งพระทัยจะทำลายพระองค์ เพราะพระองค์ทรงกระทำเช่นนี้ และมิได้ทรงฟังคำปรึกษาของข้าพระองค์”
  • โรม 11:8 - (ตามที่มีคำเขียนไว้แล้วว่า ‘พระเจ้าได้ทรงประทานใจที่เซื่องซึม ประทานตาที่มองไม่เห็น หูที่ฟังไม่ได้ยินให้แก่เขา) จนทุกวันนี้’
  • 2 ซามูเอล 17:14 - อับซาโลมและคนอิสราเอลทั้งปวงว่า “คำปรึกษาของหุชัยคนอารคีดีกว่าคำปรึกษาของอาหิโธเฟล” เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสถาปนาที่จะให้คำปรึกษาอันดีของอาหิโธเฟลพ่ายแพ้ เพื่อพระเยโฮวาห์จะทรงนำเหตุร้ายมายังอับซาโลม
  • อิสยาห์ 19:14 - พระเยโฮวาห์ทรงปนดวงจิตแห่งความยุ่งเหยิงไว้ในอียิปต์ และเขาทั้งหลายได้กระทำให้อียิปต์แชเชือนในการกระทำทั้งสิ้นของมัน ดั่งคนเมาโซเซอยู่บนสิ่งที่เขาอาเจียน
  • 1 โครินธ์ 1:20 - คนมีปัญญาอยู่ที่ไหน บัณฑิตอยู่ที่ไหน นักโต้ปัญหาแห่งยุคนี้อยู่ที่ไหน พระเจ้ามิได้ทรงกระทำปัญญาของโลกนี้ให้โฉดเขลาไปแล้วหรือ
  • มัทธิว 13:11 - พระองค์ตรัสตอบเขาว่า “เพราะว่าข้อความลึกลับของอาณาจักรแห่งสวรรค์ทรงโปรดให้ท่านทั้งหลายรู้ได้ แต่คนเหล่านั้นไม่โปรดให้รู้
  • มัทธิว 11:25 - ขณะนั้นพระเยซูทูลตอบว่า “โอ ข้าแต่พระบิดา ผู้เป็นเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์และแผ่นดิน ข้าพระองค์ขอขอบพระคุณพระองค์ ที่พระองค์ได้ทรงปิดบังสิ่งเหล่านี้ไว้จากผู้มีปัญญาและผู้ฉลาด และได้สำแดงให้ผู้น้อยรู้
圣经
资源
计划
奉献