逐节对照
- 中文标准译本 - 至于你们众人,再来试试吧, 我在你们当中找不到一个智慧人!
- 新标点和合本 - 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于你们众人,再回来吧! 你们中间,我找不到一个智慧人。
- 和合本2010(神版-简体) - 至于你们众人,再回来吧! 你们中间,我找不到一个智慧人。
- 当代译本 - 来吧,你们众人再来, 我在你们中间不会找到一个智者。
- 环球圣经译本 - 然而你们众人,再来吧! 在你们当中,我找不到一个智者。
- 圣经新译本 - 然而你们众人,可以再来, 在你们中间我找不到一个有智慧的人。
- 现代标点和合本 - 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
- 和合本(拼音版) - 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
- New International Version - “But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you.
- New International Reader's Version - “Come on, all of you! Try again! I can’t find a wise person among you.
- English Standard Version - But you, come on again, all of you, and I shall not find a wise man among you.
- New Living Translation - “As for all of you, come back with a better argument, though I still won’t find a wise man among you.
- The Message - “Maybe you’d all like to start over, to try it again, the bunch of you. So far I haven’t come across one scrap of wisdom in anything you’ve said. My life’s about over. All my plans are shattered, all my hopes are snuffed out— My hope that night would turn into day, my hope that dawn was about to break. If all I have to look forward to is a home in the graveyard, if my only hope for comfort is a well-built coffin, If a family reunion means going six feet under, and the only family that shows up is worms, Do you call that hope? Who on earth could find any hope in that? No. If hope and I are to be buried together, I suppose you’ll all come to the double funeral!”
- Christian Standard Bible - But come back and try again, all of you. I will not find a wise man among you.
- New American Standard Bible - But come again all of you now, For I do not find a wise man among you.
- New King James Version - “But please, come back again, all of you, For I shall not find one wise man among you.
- Amplified Bible - But as for all of you, come back again, Even though I do not find a wise man among you.
- American Standard Version - But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.
- King James Version - But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
- New English Translation - “But turn, all of you, and come now! I will not find a wise man among you.
- World English Bible - But as for you all, come back. I will not find a wise man among you.
- 新標點和合本 - 至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不着一個智慧人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於你們眾人,再回來吧! 你們中間,我找不到一個智慧人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於你們眾人,再回來吧! 你們中間,我找不到一個智慧人。
- 當代譯本 - 來吧,你們眾人再來, 我在你們中間不會找到一個智者。
- 環球聖經譯本 - 然而你們眾人,再來吧! 在你們當中,我找不到一個智者。
- 聖經新譯本 - 然而你們眾人,可以再來, 在你們中間我找不到一個有智慧的人。
- 呂振中譯本 - 至於 你們 眾人呢、回來吧!來吧! 你們中間、我找不着一個有智慧的人呀。
- 中文標準譯本 - 至於你們眾人,再來試試吧, 我在你們當中找不到一個智慧人!
- 現代標點和合本 - 至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不著一個智慧人。
- 文理和合譯本 - 爾曹其復來、我於爾中、不得一哲人也、
- 文理委辦譯本 - 爾曹之中、欲求一哲人、不可得也、爾試復言之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾眾復來 辯論 、我不見爾中有哲人、
- Nueva Versión Internacional - »Vengan, pues, todos ustedes; ¡arremetan contra mí! No hallaré entre ustedes a un solo sabio.
- 현대인의 성경 - “너희는 제발 내 앞에서 사라져다오. 너희 중에서는 지혜로운 자를 찾을 수가 없다.
- Новый Русский Перевод - Ну, а вы – попробуйте снова, и я не найду среди вас мудреца.
- Восточный перевод - Ну, а вы – попробуйте снова! Я не найду среди вас мудреца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ну, а вы – попробуйте снова! Я не найду среди вас мудреца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ну, а вы – попробуйте снова! Я не найду среди вас мудреца.
- La Bible du Semeur 2015 - Et quant à vous ╵revenez à la charge : je ne trouverai pas ╵de sage parmi vous !
- リビングバイブル - みんな、頼むから帰ってくれないか。 だれも、理解できていないのだ。
- Nova Versão Internacional - “Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.
- Hoffnung für alle - Kommt nur alle wieder her, ihr Freunde, ich finde dennoch keinen Weisen unter euch!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi mời các bạn lại đây biện luận một lần nữa, vì các bạn đây chẳng ai khôn sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ส่วนพวกท่านทุกคน มาสิ ลองดูอีก! ข้าจะไม่พบสักคนที่มีปัญญาในพวกท่านเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พวกท่านทุกคน เชิญกลับมาอีก และฉันก็จะพบว่าไม่มีผู้เรืองปัญญาสักคนในหมู่พวกท่าน
- Thai KJV - แต่พวกท่าน ท่านทุกคนมาอีกซี ข้าจะไม่พบคนที่มีปัญญาสักคนในพวกท่าน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มาสิ พวกท่านทุกคน โจมตีข้าพเจ้าอีกสิ ข้าพเจ้าไม่เห็นใครในหมู่พวกท่านฉลาดสักคน
- onav - وَلَكِنِ ارْجِعُوا جَمِيعُكُمْ، تَعَالَوْا كُلُّكُمْ، فَلا أَجِدُ فِيكُمْ حَكِيماً.
交叉引用
- 约伯记 12:2 - “你们真是代表民众啊, 智慧随同你们一起灭没了!
- 哥林多前书 1:20 - 智慧人在哪里?经文士在哪里?这世代的雄辩家在哪里?神难道不使这世界的智慧成了愚拙吗?
- 哥林多前书 6:5 - 我说这话,是为了使你们羞愧。难道你们中间没有一个智慧人,能在他的弟兄之间分辨是非吗?
- 玛拉基书 3:18 - 那时,你们必再次看出义人与恶人、服事神的人与不服事神的人的区别。”
- 约伯记 32:9 - 而不是年纪大就有智慧, 也不是年老就明辨是非。
- 约伯记 17:4 - 你既然蒙蔽了他们的心, 使他们无法领悟, 因此你不会让他们高傲。
- 约伯记 15:9 - 有什么是你知道而我们不知道的? 有什么是你明白而我们不明白的?
- 约伯记 42:7 - 耶和华对约伯说了这些话以后,又对提幔人以利法说:“我向你和你的两个朋友发怒,因为你们没有正确地讲论我,不像我的仆人约伯说的那样。
- 约伯记 6:29 - 请反思,不要行不义; 请再反思,我的正直就在这里!