逐节对照
- Thai KJV - ความทุกข์ใจและความแสนระทมจะทำให้เขาคร้ามกลัว มันจะชนะเขา เหมือนอย่างกษัตริย์เตรียมพร้อมแล้วสำหรับการศึก
- 新标点和合本 - 急难困苦叫他害怕, 而且胜了他,好像君王预备上阵一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 急难困苦叫他害怕, 而且胜过他,好像君王预备上阵。
- 和合本2010(神版-简体) - 急难困苦叫他害怕, 而且胜过他,好像君王预备上阵。
- 当代译本 - 患难和痛苦使他害怕, 像预备上阵的君王一样压制他。
- 圣经新译本 - 患难与困苦使他惊惶, 又胜过他,像君王预备上阵攻击一样。
- 现代标点和合本 - 急难困苦叫他害怕, 而且胜了他,好像君王预备上阵一样。
- 和合本(拼音版) - 急难困苦叫他害怕, 而且胜了他,好像君王预备上阵一样。
- New International Version - Distress and anguish fill him with terror; troubles overwhelm him, like a king poised to attack,
- New International Reader's Version - Suffering and pain terrify them. Their troubles overpower them, like a king ready to attack his enemies.
- English Standard Version - distress and anguish terrify him; they prevail against him, like a king ready for battle.
- New Living Translation - That dark day terrifies them. They live in distress and anguish, like a king preparing for battle.
- Christian Standard Bible - Trouble and distress terrify him, overwhelming him like a king prepared for battle.
- New American Standard Bible - Distress and anguish terrify him, They overpower him like a king ready for the attack,
- New King James Version - Trouble and anguish make him afraid; They overpower him, like a king ready for battle.
- Amplified Bible - Distress and anxiety terrify him, They overpower him like a king ready for battle.
- American Standard Version - Distress and anguish make him afraid; They prevail against him, as a king ready to the battle.
- King James Version - Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
- New English Translation - Distress and anguish terrify him; they prevail against him like a king ready to launch an attack,
- World English Bible - Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
- 新標點和合本 - 急難困苦叫他害怕, 而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 急難困苦叫他害怕, 而且勝過他,好像君王預備上陣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 急難困苦叫他害怕, 而且勝過他,好像君王預備上陣。
- 當代譯本 - 患難和痛苦使他害怕, 像預備上陣的君王一樣壓制他。
- 聖經新譯本 - 患難與困苦使他驚惶, 又勝過他,像君王預備上陣攻擊一樣。
- 呂振中譯本 - 急難窘迫使他驚惶,又勝過他, 像君王準備好了、等候衝鋒。
- 現代標點和合本 - 急難困苦叫他害怕, 而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
- 文理和合譯本 - 災難悽慘、使之恐懼、其勝之也、有若備戰之王、
- 文理委辦譯本 - 災害孔迫、俾其恐懼、若王與敵戰、必能獲勝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 急難災患、使之恐懼、必攻而勝之、如王將與敵戰、
- Nueva Versión Internacional - La desgracia y la angustia lo llenan de terror; lo abruman como si un rey fuera a atacarlo,
- 현대인의 성경 - 고통과 번민이 그를 두렵게 하며 공격 태세를 취한 왕처럼 그에게 덤벼들어 치려고 한다.
- Новый Русский Перевод - Беда и горе его пугают; теснят, словно царь, что готов на битву,
- Восточный перевод - Беда и горе его пугают, наводят страх, как царь, готовящийся к войне,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Беда и горе его пугают, наводят страх, как царь, готовящийся к войне,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Беда и горе его пугают, наводят страх, как царь, готовящийся к войне,
- La Bible du Semeur 2015 - Le tourment et l’angoisse ╵le jetteront dans l’épouvante et se rueront sur lui ╵comme un roi préparé ╵à marcher au combat,
- Nova Versão Internacional - A aflição e a angústia o apavoram e o dominam como um rei pronto para atacar,
- Hoffnung für alle - Ihn packt das Grauen, Verzweiflung überfällt ihn wie ein König, der zum Angriff bläst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày đen tối làm chúng hoảng kinh. Chúng sống trong đau sầu và khổ não, như vị vua bị bao vây nơi trận mạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความทุกข์ระทมทำให้เขาหวาดหวั่น มันถาโถมใส่เขาเหมือนกษัตริย์บุกเข้าโจมตี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาหวาดหวั่นในความทุกข์และความเจ็บปวดรวดร้าว สิ่งเหล่านี้โถมใส่เขาดั่งกษัตริย์ที่พร้อมออกศึก
交叉引用
- สุภาษิต 6:11 - ความจนจะมาเหนือเจ้าอย่างคนจร และความขัดสนอย่างคนถืออาวุธ
- สุภาษิต 1:27 - เมื่อความหวาดกลัวของเจ้ามาถึงอย่างการรกร้างว่างเปล่า และความพินาศของเจ้ามาถึงอย่างลมหมุน เมื่อความซึมเศร้าและความปวดร้าวมาถึงเจ้า
- โยบ 6:2 - “โอ ข้าอยากให้ชั่งดูความเศร้าโศกของข้า และเอาความลำบากยากเย็นของข้าใส่ไว้ในตราชู
- โยบ 6:3 - บัดนี้ก็จะหนักกว่าทรายในทะเล เพราะเหตุนี้คำพูดของข้าก็จะถูกกลืนไปหมด
- โยบ 6:4 - เพราะธนูขององค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ก็อยู่ในตัวข้า จิตใจของข้าดื่มพิษของมัน ความน่าหวาดเสียวจากพระเจ้าขยายแนวเข้าใส่ข้า
- อิสยาห์ 13:3 - ตัวเราเองได้บัญชาแก่ผู้ที่เราชำระให้บริสุทธิ์แล้ว เราได้เรียกชายฉกรรจ์ของเราให้จัดการตามความโกรธของเรา คือผู้ที่ยินดีในความสูงส่งของเรา
- โรม 2:9 - ความทุกข์เวทนาจะเกิดแก่จิตใจทุกคนที่ประพฤติชั่ว แก่พวกยิวก่อนและแก่พวกต่างชาติด้วย
- เพลงสดุดี 119:143 - ความทุกข์ยากลำบากและความแสนระทมได้มาสู่ข้าพระองค์ แต่พระบัญญัติของพระองค์เป็นความปีติยินดีของข้าพระองค์
- สุภาษิต 24:34 - แล้วความจนจะมาหาเจ้าอย่างนักท่องเที่ยว และความขัดสนอย่างคนถืออาวุธ”
- มัทธิว 26:37 - พระองค์ก็พาเปโตรกับบุตรชายทั้งสองของเศเบดีไปด้วย พระองค์ทรงเริ่มโศกเศร้าและหนักพระทัยยิ่งนัก
- มัทธิว 26:38 - พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า “ใจของเราเป็นทุกข์แทบจะตาย จงเฝ้าอยู่กับเราที่นี่เถิด”