Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:7 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Would you testify unjustly on God’s behalf or speak deceitfully for him?
  • 新标点和合本 - 你们要为 神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要为上帝说不义的话吗? 要为他说诡诈的言语吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要为 神说不义的话吗? 要为他说诡诈的言语吗?
  • 当代译本 - 你们要为上帝说谎, 为祂说诡诈的话吗?
  • 圣经新译本 - 你们要为 神说不义的言语吗? 你们要为他说诡诈的话吗?
  • 现代标点和合本 - 你们要为神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们要为上帝说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • New International Version - Will you speak wickedly on God’s behalf? Will you speak deceitfully for him?
  • New International Reader's Version - Will you say evil things in order to help God? Will you tell lies for him?
  • English Standard Version - Will you speak falsely for God and speak deceitfully for him?
  • New Living Translation - “Are you defending God with lies? Do you make your dishonest arguments for his sake?
  • New American Standard Bible - Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
  • New King James Version - Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?
  • Amplified Bible - Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
  • American Standard Version - Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
  • King James Version - Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
  • New English Translation - Will you speak wickedly on God’s behalf? Will you speak deceitfully for him?
  • World English Bible - Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
  • 新標點和合本 - 你們要為神說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要為上帝說不義的話嗎? 要為他說詭詐的言語嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要為 神說不義的話嗎? 要為他說詭詐的言語嗎?
  • 當代譯本 - 你們要為上帝說謊, 為祂說詭詐的話嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們要為 神說不義的言語嗎? 你們要為他說詭詐的話嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們要為上帝說不義的話麼? 要為他說詭詐的話語麼?
  • 現代標點和合本 - 你們要為神說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾為上帝出妄語、言詭詞乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾既明上帝降罰之故、代為剖析、豈可妄辭、豈可譫語、豈可偏視。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為天主出妄言乎、為天主出誕語乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se atreverán a mentir en nombre de Dios? ¿Argumentarán en su favor con engaños?
  • 현대인의 성경 - 너희가 어째서 거짓말을 하느냐? 너희 거짓말이 하나님에게 유익을 주리라고 생각하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Неужели вы станете лгать ради Бога и обманывать ради Него?
  • Восточный перевод - Неужели вы станете лгать ради Всевышнего и обманывать ради Него?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели вы станете лгать ради Аллаха и обманывать ради Него?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели вы станете лгать ради Всевышнего и обманывать ради Него?
  • La Bible du Semeur 2015 - Est-ce en faveur de Dieu ╵que vous proférez des propos injustes, et est-ce pour le soutenir ╵que vous dites des faussetés ?
  • リビングバイブル - 神は一度だって あなたたちの言っているようなことを 口になさらないのに、 それでもなお、神の代弁者を気取るつもりか。
  • Nova Versão Internacional - Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
  • Hoffnung für alle - Wollt ihr für Gott lügen und mit falschen Aussagen für ihn eintreten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh dám nhân danh Đức Chúa Trời nói lời giả dối sao? Hay thay Chúa nói lời dối trá?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะพูดชั่วๆ อ้างว่าพูดแทนพระเจ้าหรือ? ท่านจะพูดล่อหลอกเพื่อพระองค์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​พูด​เท็จ​เพื่อ​พระ​เจ้า และ​พูด​ลวง​หลอก​เพื่อ​พระ​องค์​หรือ
交叉引用
  • Job 4:7 - Consider: Who has perished when he was innocent? Where have the honest been destroyed?
  • Job 11:2 - Should this abundance of words go unanswered and such a talker be acquitted?
  • Job 11:3 - Should your babbling put others to silence, so that you can keep on ridiculing with no one to humiliate you?
  • Job 11:4 - You have said, “My teaching is sound, and I am pure in your sight.”
  • Romans 3:5 - But if our unrighteousness highlights God’s righteousness, what are we to say? I am using a human argument: Is God unrighteous to inflict wrath?
  • Romans 3:6 - Absolutely not! Otherwise, how will God judge the world?
  • Romans 3:7 - But if by my lie God’s truth abounds to his glory, why am I also still being judged as a sinner?
  • Romans 3:8 - And why not say, just as some people slanderously claim we say, “Let us do what is evil so that good may come”? Their condemnation is deserved!
  • Job 27:4 - my lips will not speak unjustly, and my tongue will not utter deceit.
  • Job 32:21 - I will be partial to no one, and I will not give anyone an undeserved title.
  • Job 32:22 - For I do not know how to give such titles; otherwise, my Maker would remove me in an instant.
  • 2 Corinthians 4:2 - Instead, we have renounced secret and shameful things, not acting deceitfully or distorting the word of God, but commending ourselves before God to everyone’s conscience by an open display of the truth.
  • Job 17:5 - If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
  • John 16:2 - They will ban you from the synagogues. In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service to God.
  • Job 36:4 - Indeed, my words are not false; one who has complete knowledge is with you.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Would you testify unjustly on God’s behalf or speak deceitfully for him?
  • 新标点和合本 - 你们要为 神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要为上帝说不义的话吗? 要为他说诡诈的言语吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要为 神说不义的话吗? 要为他说诡诈的言语吗?
  • 当代译本 - 你们要为上帝说谎, 为祂说诡诈的话吗?
  • 圣经新译本 - 你们要为 神说不义的言语吗? 你们要为他说诡诈的话吗?
  • 现代标点和合本 - 你们要为神说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • 和合本(拼音版) - 你们要为上帝说不义的话吗? 为他说诡诈的言语吗?
  • New International Version - Will you speak wickedly on God’s behalf? Will you speak deceitfully for him?
  • New International Reader's Version - Will you say evil things in order to help God? Will you tell lies for him?
  • English Standard Version - Will you speak falsely for God and speak deceitfully for him?
  • New Living Translation - “Are you defending God with lies? Do you make your dishonest arguments for his sake?
  • New American Standard Bible - Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
  • New King James Version - Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?
  • Amplified Bible - Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
  • American Standard Version - Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
  • King James Version - Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
  • New English Translation - Will you speak wickedly on God’s behalf? Will you speak deceitfully for him?
  • World English Bible - Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
  • 新標點和合本 - 你們要為神說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要為上帝說不義的話嗎? 要為他說詭詐的言語嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要為 神說不義的話嗎? 要為他說詭詐的言語嗎?
  • 當代譯本 - 你們要為上帝說謊, 為祂說詭詐的話嗎?
  • 聖經新譯本 - 你們要為 神說不義的言語嗎? 你們要為他說詭詐的話嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們要為上帝說不義的話麼? 要為他說詭詐的話語麼?
  • 現代標點和合本 - 你們要為神說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾為上帝出妄語、言詭詞乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾既明上帝降罰之故、代為剖析、豈可妄辭、豈可譫語、豈可偏視。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為天主出妄言乎、為天主出誕語乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se atreverán a mentir en nombre de Dios? ¿Argumentarán en su favor con engaños?
  • 현대인의 성경 - 너희가 어째서 거짓말을 하느냐? 너희 거짓말이 하나님에게 유익을 주리라고 생각하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Неужели вы станете лгать ради Бога и обманывать ради Него?
  • Восточный перевод - Неужели вы станете лгать ради Всевышнего и обманывать ради Него?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Неужели вы станете лгать ради Аллаха и обманывать ради Него?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Неужели вы станете лгать ради Всевышнего и обманывать ради Него?
  • La Bible du Semeur 2015 - Est-ce en faveur de Dieu ╵que vous proférez des propos injustes, et est-ce pour le soutenir ╵que vous dites des faussetés ?
  • リビングバイブル - 神は一度だって あなたたちの言っているようなことを 口になさらないのに、 それでもなお、神の代弁者を気取るつもりか。
  • Nova Versão Internacional - Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
  • Hoffnung für alle - Wollt ihr für Gott lügen und mit falschen Aussagen für ihn eintreten?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh dám nhân danh Đức Chúa Trời nói lời giả dối sao? Hay thay Chúa nói lời dối trá?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะพูดชั่วๆ อ้างว่าพูดแทนพระเจ้าหรือ? ท่านจะพูดล่อหลอกเพื่อพระองค์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​พูด​เท็จ​เพื่อ​พระ​เจ้า และ​พูด​ลวง​หลอก​เพื่อ​พระ​องค์​หรือ
  • Job 4:7 - Consider: Who has perished when he was innocent? Where have the honest been destroyed?
  • Job 11:2 - Should this abundance of words go unanswered and such a talker be acquitted?
  • Job 11:3 - Should your babbling put others to silence, so that you can keep on ridiculing with no one to humiliate you?
  • Job 11:4 - You have said, “My teaching is sound, and I am pure in your sight.”
  • Romans 3:5 - But if our unrighteousness highlights God’s righteousness, what are we to say? I am using a human argument: Is God unrighteous to inflict wrath?
  • Romans 3:6 - Absolutely not! Otherwise, how will God judge the world?
  • Romans 3:7 - But if by my lie God’s truth abounds to his glory, why am I also still being judged as a sinner?
  • Romans 3:8 - And why not say, just as some people slanderously claim we say, “Let us do what is evil so that good may come”? Their condemnation is deserved!
  • Job 27:4 - my lips will not speak unjustly, and my tongue will not utter deceit.
  • Job 32:21 - I will be partial to no one, and I will not give anyone an undeserved title.
  • Job 32:22 - For I do not know how to give such titles; otherwise, my Maker would remove me in an instant.
  • 2 Corinthians 4:2 - Instead, we have renounced secret and shameful things, not acting deceitfully or distorting the word of God, but commending ourselves before God to everyone’s conscience by an open display of the truth.
  • Job 17:5 - If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
  • John 16:2 - They will ban you from the synagogues. In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service to God.
  • Job 36:4 - Indeed, my words are not false; one who has complete knowledge is with you.
圣经
资源
计划
奉献