逐节对照
- Thai KJV - พระองค์จะทรงเป็นความรอดของข้าด้วย เพราะคนหน้าซื่อใจคดจะไม่ได้เข้ามาต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์
- 新标点和合本 - 这要成为我的拯救, 因为不虔诚的人不得到他面前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这要成为我的拯救, 因为不虔诚的人不可到他面前。
- 和合本2010(神版-简体) - 这要成为我的拯救, 因为不虔诚的人不可到他面前。
- 当代译本 - 这样我才能得救, 因为不信上帝的人不可到祂面前。
- 圣经新译本 - 这要成为我的拯救, 因为不敬虔的人不能到他面前来。
- 现代标点和合本 - 这要成为我的拯救, 因为不虔诚的人,不得到他面前。
- 和合本(拼音版) - 这要成为我的拯救, 因为不虔诚的人不得到他面前。
- New International Version - Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless person would dare come before him!
- New International Reader's Version - No matter how things turn out, I’m sure I’ll still be saved. After all, no ungodly person would dare to come into his court.
- English Standard Version - This will be my salvation, that the godless shall not come before him.
- New Living Translation - But this is what will save me—I am not godless. If I were, I could not stand before him.
- Christian Standard Bible - Yes, this will result in my deliverance, for no godless person can appear before him.
- New American Standard Bible - This also will be my salvation, For a godless person cannot come before His presence.
- New King James Version - He also shall be my salvation, For a hypocrite could not come before Him.
- Amplified Bible - This also will be my salvation, For a godless man may not come before Him.
- American Standard Version - This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.
- King James Version - He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
- New English Translation - Moreover, this will become my deliverance, for no godless person would come before him.
- World English Bible - This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.
- 新標點和合本 - 這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不得到他面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不可到他面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不可到他面前。
- 當代譯本 - 這樣我才能得救, 因為不信上帝的人不可到祂面前。
- 聖經新譯本 - 這要成為我的拯救, 因為不敬虔的人不能到他面前來。
- 呂振中譯本 - 我這樣作——居然要成為我的救星了; 因為不拜上帝的人是不能到他面前的。
- 現代標點和合本 - 這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人,不得到他面前。
- 文理和合譯本 - 不虔之人、不得詣之、此為我得救之望也、
- 文理委辦譯本 - 偽善之人、不敢上告於主、若我則否、故必得救。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是天主終或救我、因偽善之人、不敢至其前、
- Nueva Versión Internacional - En esto radica mi liberación: en que ningún impío comparecería ante él.
- 현대인의 성경 - 어쩌면 이것이 나의 구원이 될지도 모른다. 경건치 않은 자는 감히 하나님 앞에 나아갈 수 없기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - И в этом мое спасение, ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится!
- Восточный перевод - И в этом моё спасение, ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в этом моё спасение, ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в этом моё спасение, ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится.
- La Bible du Semeur 2015 - Cela même sera ╵salutaire pour moi. Car aucun hypocrite ╵ne trouve accès à lui.
- リビングバイブル - 私が不敬虔な者ではないので、 神の前から即刻立ち退きを命じられないことが、 せめてもの頼みの綱だ。
- Nova Versão Internacional - Aliás, será essa a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
- Hoffnung für alle - Schon das wird meine Rettung sein, denn wer mit Gott gebrochen hat, darf gar nicht erst in seine Nähe kommen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đây là điều sẽ cứu tôi—tôi không phải là kẻ vô đạo. Nếu không, tôi không thể đứng trước Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่นอน สิ่งนี้จะกลับกลายเป็นการช่วยกอบกู้ข้าด้วยซ้ำ เพราะไม่มีผู้ที่ไม่นับถือพระเจ้าคนใดกล้ามาสู้หน้าพระองค์หรอก!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่จะเป็นทางแห่งความรอดของฉัน คนที่ไม่เชื่อในพระเจ้าไม่อาจมายืน ณ เบื้องหน้าพระองค์ได้
交叉引用
- เพลงสดุดี 27:1 - พระเยโฮวาห์ทรงเป็นความสว่างและความรอดของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะกลัวผู้ใดเล่า พระเยโฮวาห์ทรงเป็นที่กำบังเข้มแข็งแห่งชีวิตข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะต้องเกรงใคร
- อพยพ 15:2 - พระเยโฮวาห์ทรงเป็นกำลังและเป็นบทเพลงแห่งข้าพเจ้า พระองค์ทรงเป็นผู้ช่วยให้ข้าพเจ้ารอด พระองค์นี่แหละเป็นพระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ ทรงเป็นพระเจ้าของบรรพบุรุษของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะยกย่องสรรเสริญพระองค์
- เยเรมีย์ 3:23 - แท้จริงความหวังว่าจะได้ความรอดจากเนินเขาและจากภูเขาหลายลูกก็เป็นความไร้สาระ แท้จริงความรอดของอิสราเอลนั้นอยู่ในพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา
- กิจการ 13:47 - ด้วยองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสสั่งเราอย่างนี้ว่า ‘เราได้ตั้งเจ้าไว้ให้เป็นความสว่างของคนต่างชาติ เพื่อเจ้าจะเป็นเหตุให้คนทั้งหลายรอด ถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก’”
- โยบ 27:8 - เพราะอะไรจะเป็นความหวังของคนหน้าซื่อใจคด แม้ว่าเขาได้กำไรแล้ว เมื่อพระเจ้าทรงเอาชีวิตของเขาไป
- โยบ 27:9 - พระเจ้าจะทรงฟังเสียงร้องของเขาหรือ เมื่อความยากลำบากมาสู่เขา
- โยบ 27:10 - เขาจะปีติยินดีในองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์หรือ เขาจะกราบทูลพระเจ้าทุกเวลาหรือ
- เพลงสดุดี 118:14 - พระเยโฮวาห์ทรงเป็นกำลังและบทเพลงของข้าพเจ้า พระองค์ทรงมาเป็นความรอดของข้าพเจ้า
- เพลงสดุดี 62:6 - พระองค์เท่านั้นทรงเป็นศิลา และเป็นความรอดของข้าพเจ้า เป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่หวั่นไหว
- เพลงสดุดี 62:7 - ความช่วยให้รอดและสง่าราศีของข้าพเจ้าอยู่ที่พระเจ้า ศิลาอันทรงมหิทธิฤทธิ์และที่ลี้ภัยของข้าพเจ้าคือพระเจ้า
- โยบ 36:13 - คนหน้าซื่อใจคดก็สะสมพระพิโรธ เมื่อพระองค์ทรงมัดเขา เขาไม่ร้องให้ช่วย
- โยบ 8:13 - ทางของบรรดาผู้ที่ลืมพระเจ้าก็เป็นอย่างนั้นแหละ ความหวังของคนหน้าซื่อใจคดจะพินาศไป
- อิสยาห์ 33:14 - คนบาปในศิโยนก็กลัว ความสะทกสะท้านทำให้คนหน้าซื่อใจคดประหลาดใจ “ใครในพวกเราจะอยู่กับไฟที่เผาผลาญได้ ใครในพวกเราจะอาศัยอยู่กับการไหม้เป็นนิตย์ได้”
- เพลงสดุดี 118:21 - ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ เพราะพระองค์ทรงฟังข้าพระองค์ และมาเป็นความรอดของข้าพระองค์
- อิสยาห์ 12:1 - ในวันนั้น ท่านจะกล่าวว่า “โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ เพราะแม้พระองค์ทรงพระพิโรธต่อข้าพระองค์ ความกริ้วของพระองค์ก็หันกลับไป และพระองค์ทรงเล้าโลมข้าพระองค์”
- อิสยาห์ 12:2 - ดูเถิด พระเจ้าทรงเป็นความรอดของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะวางใจและไม่กลัว เพราะพระเยโฮวาห์ คือพระเยโฮวาห์ทรงเป็นกำลังและบทเพลงของข้าพเจ้า และพระองค์ทรงเป็นความรอดของข้าพเจ้าแล้ว