逐节对照
- Thai KJV - พระองค์ทรงแก้พันธนาการของกษัตริย์ และทรงผูกมัดเอวของกษัตริย์เหล่านั้นด้วยผ้าคาดเอว
- 新标点和合本 - 他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他解除君王的权势 , 用带子捆住他们的腰。
- 和合本2010(神版-简体) - 他解除君王的权势 , 用带子捆住他们的腰。
- 当代译本 - 祂除去君王的腰带, 在他们腰间绑上囚索。
- 圣经新译本 - 他解开了君王绑人的绳索, 又用腰布捆绑君王的腰。
- 现代标点和合本 - 他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
- 和合本(拼音版) - 他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
- New International Version - He takes off the shackles put on by kings and ties a loincloth around their waist.
- New International Reader's Version - He sets people free from the chains that kings put on them. Then he dresses the kings in the clothes of slaves.
- English Standard Version - He looses the bonds of kings and binds a waistcloth on their hips.
- New Living Translation - He removes the royal robe of kings. They are led away with ropes around their waist.
- Christian Standard Bible - He releases the bonds put on by kings and fastens a belt around their waists.
- New American Standard Bible - He undoes the binding of kings, And ties a loincloth around their waist.
- New King James Version - He loosens the bonds of kings, And binds their waist with a belt.
- Amplified Bible - He loosens the bond of kings And binds their loins with a loincloth.
- American Standard Version - He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.
- King James Version - He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
- New English Translation - He loosens the bonds of kings and binds a loincloth around their waist.
- World English Bible - He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
- 新標點和合本 - 他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他解除君王的權勢 , 用帶子捆住他們的腰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他解除君王的權勢 , 用帶子捆住他們的腰。
- 當代譯本 - 祂除去君王的腰帶, 在他們腰間綁上囚索。
- 聖經新譯本 - 他解開了君王綁人的繩索, 又用腰布捆綁君王的腰。
- 呂振中譯本 - 他解開了君王綁人的繩索 , 又用腰布捆他們的腰。
- 現代標點和合本 - 他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
- 文理和合譯本 - 釋君王之所繫、轉以索繫其腰、
- 文理委辦譯本 - 其於列王、則釋其所繫之囚、而拘攣以縲絏。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 解釋君王繫人之索、反以索繫君王之腰、
- Nueva Versión Internacional - Despoja de su autoridad a los reyes, y les ata a la cintura un simple taparrabo.
- 현대인의 성경 - 왕들이 백성들에게 채운 쇠고랑을 풀어 그들의 허리에 채우시며
- Новый Русский Перевод - У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.
- Восточный перевод - У царей Он развязывает пояса мантии и обвязывает им бёдра повязкой раба.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У царей Он развязывает пояса мантии и обвязывает им бёдра повязкой раба.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У царей Он развязывает пояса мантии и обвязывает им бёдра повязкой раба.
- La Bible du Semeur 2015 - Il desserre l’emprise ╵des rois sur leurs sujets et ceint leurs reins d’un pagne .
- リビングバイブル - 王を奴隷の身分に落とし、 その召使たちを自由の身にする。
- Nova Versão Internacional - Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
- Hoffnung für alle - Gefangene eines Königs befreit er, doch den König selbst legt er in Fesseln.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa tháo bỏ áo bào của các vua. Họ bị dẫn đi với dây buộc nơi lưng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงแก้พันธนาการที่กษัตริย์ผูกมัดไว้ และทรงเอาผ้าผูกเอวของกษัตริย์เหล่านั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ให้บรรดากษัตริย์รับบทเรียน และคาดเอวให้เพื่อเตรียมพวกท่านให้พร้อม
交叉引用
- วิวรณ์ 19:16 - พระองค์ทรงมีพระนามจารึกที่ฉลองพระองค์ และที่ต้นพระอูรุของพระองค์ว่า “พระมหากษัตริย์แห่งมหากษัตริย์ทั้งปวงและเจ้านายแห่งเจ้านายทั้งปวง”
- 2 พงศาวดาร 33:11 - เพราะฉะนั้นพระเยโฮวาห์ทรงให้ผู้บังคับกองทหารของกษัตริย์แห่งอัสซีเรียมาต่อสู้เขาทั้งหลาย ได้จับมนัสเสห์ท่ามกลางพงหนามและจองจำด้วยตรวนและนำพระองค์มายังบาบิโลน
- 2 พงศาวดาร 33:12 - และเมื่อพระองค์ทรงทุกข์ยาก พระองค์ทรงวิงวอนขอพระกรุณาต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์ และถ่อมพระทัยลงอย่างมากต่อพระพักตร์พระเจ้าของบรรพบุรุษของพระองค์
- 2 พงศาวดาร 33:13 - พระองค์ทรงอธิษฐานต่อพระเจ้า และพระเจ้าทรงรับคำวิงวอนของพระองค์ และทรงฟังคำอ้อนวอนของพระองค์ และนำพระองค์กลับมายังกรุงเยรูซาเล็มในราชอาณาจักรของพระองค์อีก แล้วมนัสเสห์ทรงทราบว่าพระเยโฮวาห์ทรงเป็นพระเจ้า
- 2 พงศาวดาร 33:14 - ภายหลังพระองค์ทรงสร้างกำแพงชั้นนอกให้นครดาวิดทางตะวันตกของกีโฮนในหุบเขาไปจนถึงทางเข้าประตูปลา แล้ววนรอบตำบลโอเฟล และก่อขึ้นให้สูงมาก และพระองค์ทรงตั้งผู้บังคับบัญชากองทัพให้อยู่ในหัวเมืองมีป้อมในยูดาห์ทั้งสิ้น
- เยเรมีย์ 52:31 - และต่อมาในปีที่สามสิบเจ็ดแห่งการเป็นเชลยของเยโฮยาคีนกษัตริย์แห่งยูดาห์นั้น เมื่อวันที่ยี่สิบห้าในเดือนที่สิบสอง เอวิลเมโรดักกษัตริย์แห่งบาบิโลน ในปีที่ท่านขึ้นเสวยราชย์ ท่านได้ยกศีรษะของเยโฮยาคีนกษัตริย์แห่งยูดาห์ขึ้น และได้นำท่านออกมาจากคุก
- เยเรมีย์ 52:32 - พระองค์ตรัสอย่างเมตตาต่อท่าน และให้นั่งบนที่นั่งเหนือกว่าบรรดากษัตริย์ทั้งหลายที่อยู่ในบาบิโลน
- เยเรมีย์ 52:33 - ดังนั้นเยโฮยาคีนจึงถอดเครื่องแต่งกายนักโทษออกเสีย และท่านได้รับประทานที่โต๊ะเสวยต่อพระพักตร์กษัตริย์ทุกวันตลอดชีวิต
- เยเรมีย์ 52:34 - ส่วนงบประมาณที่ให้นั้นท่านก็ได้รับพระราชทานจากกษัตริย์แห่งบาบิโลนตามความต้องการรายวันอยู่เสมอ ตลอดเมื่อท่านมีชีวิตอยู่จนวันตายของท่าน
- เพลงสดุดี 116:16 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แท้จริงข้าพระองค์เป็นผู้รับใช้ของพระองค์ พระเจ้าข้า ข้าพระองค์เป็นผู้รับใช้ของพระองค์ เป็นบุตรชายของหญิงคนใช้ของพระองค์ พระองค์ทรงแก้พันธนะของข้าพระองค์
- ดาเนียล 2:21 - พระองค์ทรงเปลี่ยนวาระและฤดูกาล พระองค์ทรงถอดกษัตริย์และทรงตั้งกษัตริย์ขึ้นใหม่ พระองค์ทรงประทานปัญญาแก่นักปราชญ์ และทรงประทานความรู้แก่ผู้ที่มีความเข้าใจ