逐节对照
- New English Translation - Jesus replied, “You people are from below; I am from above. You people are from this world; I am not from this world.
- 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“你们是从下头来的,我是从上头来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“你们是从下面来的,我是从上面来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“你们是从下面来的,我是从上面来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
- 当代译本 - 耶稣对他们说:“你们是从下面来的,我是从上面来的。你们属于这世界,我不属于这世界。
- 圣经新译本 - 耶稣说:“你们是从地上来的,我是从天上来的;你们属这世界,我却不属这世界,
- 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“你们从下面来,我从上面来;你们属于这世界,我不属于这世界。
- 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“你们是从下头来的,我是从上头来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
- 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“你们是从下头来的,我是从上头来的;你们是属这世界的,我不是属这世界的。
- New International Version - But he continued, “You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
- New International Reader's Version - But Jesus said, “You are from below. I am from heaven. You are from this world. I am not from this world.
- English Standard Version - He said to them, “You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
- New Living Translation - Jesus continued, “You are from below; I am from above. You belong to this world; I do not.
- The Message - Jesus said, “You’re tied down to the mundane; I’m in touch with what is beyond your horizons. You live in terms of what you see and touch. I’m living on other terms. I told you that you were missing God in all this. You’re at a dead end. If you won’t believe I am who I say I am, you’re at the dead end of sins. You’re missing God in your lives.”
- Christian Standard Bible - “You are from below,” he told them, “I am from above. You are of this world; I am not of this world.
- New American Standard Bible - And He was saying to them, “You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world.
- New King James Version - And He said to them, “You are from beneath; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
- Amplified Bible - He said to them, “You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world.
- American Standard Version - And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
- King James Version - And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.
- World English Bible - He said to them, “You are from beneath. I am from above. You are of this world. I am not of this world.
- 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「你們是從下頭來的,我是從上頭來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「你們是從下面來的,我是從上面來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「你們是從下面來的,我是從上面來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
- 當代譯本 - 耶穌對他們說:「你們是從下面來的,我是從上面來的。你們屬於這世界,我不屬於這世界。
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“你們是從地上來的,我是從天上來的;你們屬這世界,我卻不屬這世界,
- 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『你們是屬下的,我是屬上的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
- 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「你們從下面來,我從上面來;你們屬於這世界,我不屬於這世界。
- 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「你們是從下頭來的,我是從上頭來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、爾屬下、我屬上、爾屬斯世、我非屬斯世、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾屬下、我屬上、爾屬此世、我不屬此世、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、爾屬下、我屬上、爾屬此世、我不屬此世、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『爾自地出、予自天降;爾屬斯世、予則不屬斯世;
- Nueva Versión Internacional - —Ustedes son de aquí abajo —continuó Jesús—; yo soy de allá arriba. Ustedes son de este mundo; yo no soy de este mundo.
- 현대인의 성경 - 예수님이 이렇게 말씀하셨다. “너희는 아래서 났고 나는 위에서 났으며 너희는 이 세상에 속하였고 나는 이 세상에 속하지 않았다.
- Новый Русский Перевод - Иисус продолжал: – Вы отсюда, с земли, а Я пришел свыше. Вы принадлежите этому миру, а Я этому миру не принадлежу.
- Восточный перевод - Иса продолжал: – Вы земные, а Я пришёл с небес. Вы принадлежите этому миру, а Я этому миру не принадлежу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса продолжал: – Вы земные, а Я пришёл с небес. Вы принадлежите этому миру, а Я этому миру не принадлежу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо продолжал: – Вы земные, а Я пришёл с небес. Вы принадлежите этому миру, а Я этому миру не принадлежу.
- La Bible du Semeur 2015 - – Vous, leur dit-il alors, vous êtes d’ici-bas ; moi, je suis d’en haut. Vous appartenez à ce monde-ci ; moi, je ne lui appartiens pas.
- リビングバイブル - そこでイエスは言われました。「いいですか。あなたがたは地上に生まれた者ですが、わたしは天から来た者です。あなたがたはこの世の者ですが、わたしは違います。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ, ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί· ὑμεῖς ἐκ τούτου τοῦ κόσμου ἐστέ, ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ, ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί; ὑμεῖς ἐκ τούτου τοῦ κόσμου ἐστέ, ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου.
- Nova Versão Internacional - Mas ele continuou: “Vocês são daqui de baixo; eu sou lá de cima. Vocês são deste mundo; eu não sou deste mundo.
- Hoffnung für alle - Dazu sagte Jesus ihnen: »Ihr seid von hier unten; ich komme von oben. Ihr gehört zu dieser Welt; ich gehöre nicht zu dieser Welt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu tiếp tục: “Các ông sinh ra từ dưới đất; còn Ta từ trời xuống. Các ông thuộc trần gian; nhưng Ta không thuộc trần gian.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ตรัสต่อไปว่า “พวกท่านมาจากเบื้องล่าง เรามาจากเบื้องบน ท่านเป็นของโลกนี้ เราไม่ได้เป็นของโลกนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กล่าวกับเขาเหล่านั้นว่า “พวกท่านมาจากเบื้องล่าง เรามาจากเบื้องบน ท่านเป็นคนของโลกนี้ แต่เราไม่ได้เป็นคนของโลกนี้
交叉引用
- 1 Corinthians 15:47 - The first man is from the earth, made of dust; the second man is from heaven.
- 1 Corinthians 15:48 - Like the one made of dust, so too are those made of dust, and like the one from heaven, so too those who are heavenly.
- Philippians 3:19 - Their end is destruction, their god is the belly, they exult in their shame, and they think about earthly things.
- Philippians 3:20 - But our citizenship is in heaven – and we also await a savior from there, the Lord Jesus Christ,
- Philippians 3:21 - who will transform these humble bodies of ours into the likeness of his glorious body by means of that power by which he is able to subject all things to himself.
- John 15:18 - “If the world hates you, be aware that it hated me first.
- John 15:19 - If you belonged to the world, the world would love you as its own. However, because you do not belong to the world, but I chose you out of the world, for this reason the world hates you.
- Psalms 17:4 - As for the actions of people – just as you have commanded, I have not followed in the footsteps of violent men.
- John 3:13 - No one has ascended into heaven except the one who descended from heaven – the Son of Man.
- James 3:15 - Such wisdom does not come from above but is earthly, natural, demonic.
- James 3:16 - For where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice.
- James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and not hypocritical.
- Romans 8:7 - because the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so.
- Romans 8:8 - Those who are in the flesh cannot please God.
- 1 John 5:19 - We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
- 1 John 5:20 - And we know that the Son of God has come and has given us insight to know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This one is the true God and eternal life.
- James 4:4 - Adulterers, do you not know that friendship with the world means hostility toward God? So whoever decides to be the world’s friend makes himself God’s enemy.
- John 1:14 - Now the Word became flesh and took up residence among us. We saw his glory – the glory of the one and only, full of grace and truth, who came from the Father.
- 1 John 4:5 - They are from the world; therefore they speak from the world’s perspective and the world listens to them.
- 1 John 4:6 - We are from God; the person who knows God listens to us, but whoever is not from God does not listen to us. By this we know the Spirit of truth and the spirit of deceit.
- John 17:16 - They do not belong to the world just as I do not belong to the world.
- 1 John 2:15 - Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him,
- 1 John 2:16 - because all that is in the world (the desire of the flesh and the desire of the eyes and the arrogance produced by material possessions) is not from the Father, but is from the world.
- John 17:14 - I have given them your word, and the world has hated them, because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
- John 3:31 - The one who comes from above is superior to all. The one who is from the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. The one who comes from heaven is superior to all.