Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
jhn 7:29 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - แต่เรารู้จักพระองค์เพราะเรามาจากพระองค์และพระองค์ได้ทรงใช้เรามา”
  • 新标点和合本 - 我却认识他;因为我是从他来的,他也是差了我来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我却认识他,因为我从他那里来,是他差遣了我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我却认识他,因为我从他那里来,是他差遣了我。”
  • 当代译本 - 但我认识祂,因为我是从祂那里来的,差我来的就是祂。”
  • 圣经新译本 - 然而我认识他,因为我从他那里来,也是他差我来的。”
  • 中文标准译本 - 而我认识他,因为我是从他而来,也是他差派了我。”
  • 现代标点和合本 - 我却认识他,因为我是从他来的,他也是差了我来。”
  • 和合本(拼音版) - 我却认识他,因为我是从他来的,他也是差了我来。”
  • New International Version - but I know him because I am from him and he sent me.”
  • New International Reader's Version - But I know him. I am from him, and he sent me.”
  • English Standard Version - I know him, for I come from him, and he sent me.”
  • New Living Translation - But I know him because I come from him, and he sent me to you.”
  • Christian Standard Bible - I know him because I am from him, and he sent me.”
  • New American Standard Bible - I do know Him, because I am from Him, and He sent Me.”
  • New King James Version - But I know Him, for I am from Him, and He sent Me.”
  • Amplified Bible - I know Him Myself because I am from Him [I came from His very presence] and it was He [personally] who sent Me.”
  • American Standard Version - I know him; because I am from him, and he sent me.
  • King James Version - But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
  • New English Translation - but I know him, because I have come from him and he sent me.”
  • World English Bible - I know him, because I am from him, and he sent me.”
  • 新標點和合本 - 我卻認識他;因為我是從他來的,他也是差了我來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我卻認識他,因為我從他那裏來,是他差遣了我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我卻認識他,因為我從他那裏來,是他差遣了我。」
  • 當代譯本 - 但我認識祂,因為我是從祂那裡來的,差我來的就是祂。」
  • 聖經新譯本 - 然而我認識他,因為我從他那裡來,也是他差我來的。”
  • 呂振中譯本 - 我卻認識他,因為我從他而來,是他差遣了我。』
  • 中文標準譯本 - 而我認識他,因為我是從他而來,也是他差派了我。」
  • 現代標點和合本 - 我卻認識他,因為我是從他來的,他也是差了我來。」
  • 文理和合譯本 - 惟我知之、以我由之而來、而彼遣我也、
  • 文理委辦譯本 - 惟我知之、以其遣我、而我由之來也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我知之、因我由彼出、而彼遣我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰遣予者、予則知之、以予來自彼處故。』
  • Nueva Versión Internacional - pero yo sí lo conozco porque vengo de parte suya, y él mismo me ha enviado.
  • 현대인의 성경 - 나는 알고 있다. 이것은 내가 그분에게서 왔고 그분은 나를 보내셨기 때문이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я же знаю Его, потому что Я от Него пришел и потому что Он послал Меня!
  • Восточный перевод - Я же знаю Его, потому что Я от Него пришёл и потому что Он послал Меня!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я же знаю Его, потому что Я от Него пришёл и потому что Он послал Меня!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я же знаю Его, потому что Я от Него пришёл и потому что Он послал Меня!
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je le connais, car je viens d’auprès de lui, et c’est lui qui m’a envoyé.
  • リビングバイブル - わたしはその方を知っています。その方といっしょにいたのですから。その方がわたしをお遣わしになったのです。」
  • Nestle Aland 28 - ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμι, κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν.
  • Nova Versão Internacional - mas eu o conheço porque venho da parte dele, e ele me enviou”.
  • Hoffnung für alle - aber ich kenne ihn, weil ich von ihm komme und er mich gesandt hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Ta biết Ngài, vì Ta từ Ngài mà ra và Ngài đã sai Ta đến.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เรารู้จักพระองค์ เพราะเรามาจากพระองค์ และพระองค์ทรงส่งเรามา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​รู้จัก​พระ​องค์​เพราะ​ว่า​เรา​มา​จาก​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ส่ง​เรา​มา”
交叉引用
  • ยอห์น 13:3 - พระเยซูทรงทราบว่าพระบิดาได้ประทานสิ่งทั้งปวงให้อยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ และทรงทราบว่าพระองค์มาจากพระเจ้า และจะไปหาพระเจ้า
  • ยอห์น 10:15 - เหมือนพระบิดาทรงรู้จักเรา เราก็รู้จักพระบิดาด้วย และชีวิตของเรา เราสละเพื่อฝูงแกะ
  • 1 ยอห์น 4:9 - โดยข้อนี้ความรักของพระเจ้าที่มีต่อเราทั้งหลายก็เป็นที่ประจักษ์แล้ว เพราะว่าพระเจ้าทรงใช้พระบุตรองค์เดียวของพระองค์ที่บังเกิดมาให้เสด็จเข้ามาในโลก เพื่อเราทั้งหลายจะได้ดำรงชีวิตโดยพระบุตรนั้น
  • 1 ยอห์น 4:14 - และเราทั้งหลายได้เห็นและเป็นพยานว่า พระบิดาได้ทรงใช้พระบุตรให้เสด็จมาเป็นพระผู้ช่วยให้รอดของโลก
  • ยอห์น 16:27 - เพราะว่าพระบิดาเองก็ทรงรักท่านทั้งหลาย เพราะท่านรักเราและเชื่อว่าเรามาจากพระเจ้า
  • ยอห์น 16:28 - เรามาจากพระบิดาและได้เข้ามาในโลกแล้ว เราจะจากโลกนี้ไปถึงพระบิดาอีก”
  • ยอห์น 3:16 - เพราะว่าพระเจ้าทรงรักโลก จนได้ทรงประทานพระบุตรองค์เดียวของพระองค์ที่บังเกิดมา เพื่อผู้ใดที่เชื่อในพระบุตรนั้นจะไม่พินาศ แต่มีชีวิตนิรันดร์
  • ยอห์น 3:17 - เพราะว่าพระเจ้าไม่ได้ทรงใช้พระบุตรของพระองค์เข้ามาในโลกเพื่อจะพิพากษาโลก แต่เพื่อช่วยโลกให้รอดโดยพระบุตรนั้น
  • ยอห์น 17:18 - พระองค์ทรงใช้ข้าพระองค์มาในโลกฉันใด ข้าพระองค์ก็ใช้เขาไปในโลกฉันนั้น
  • ยอห์น 1:18 - ไม่มีใครเคยเห็นพระเจ้าในเวลาใดเลย พระบุตรองค์เดียวที่บังเกิดมา ผู้ทรงสถิตในพระทรวงของพระบิดา พระองค์ได้ทรงสำแดงพระเจ้าแล้ว
  • ยอห์น 6:46 - ไม่มีผู้ใดได้เห็นพระบิดา นอกจากท่านที่มาจากพระเจ้า ท่านนั้นแหละได้เห็นพระบิดาแล้ว
  • ยอห์น 17:25 - โอ ข้าแต่พระบิดาผู้ชอบธรรม โลกนี้ไม่รู้จักพระองค์ แต่ข้าพระองค์รู้จักพระองค์ และคนเหล่านี้รู้ว่าพระองค์ได้ทรงใช้ข้าพระองค์มา
  • ยอห์น 17:26 - ข้าพระองค์ได้ประกาศให้เขารู้จักพระนามของพระองค์ และจะประกาศให้เขารู้อีก เพื่อความรักที่พระองค์ได้ทรงรักข้าพระองค์จะดำรงอยู่ในเขา และข้าพระองค์จะอยู่ในเขา”
  • มัทธิว 11:27 - พระบิดาของเราได้ทรงมอบสิ่งสารพัดให้แก่เรา และไม่มีใครรู้จักพระบุตรนอกจากพระบิดา และไม่มีใครรู้จักพระบิดานอกจากพระบุตรและผู้ใดก็ตามที่พระบุตรประสงค์จะสำแดงให้รู้
  • ยอห์น 8:55 - ท่านไม่รู้จักพระองค์ แต่เรารู้จักพระองค์ และถ้าเรากล่าวว่าเราไม่รู้จักพระองค์ เราก็เป็นคนมุสาเหมือนกับท่าน แต่เรารู้จักพระองค์ และรักษาพระดำรัสของพระองค์
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - แต่เรารู้จักพระองค์เพราะเรามาจากพระองค์และพระองค์ได้ทรงใช้เรามา”
  • 新标点和合本 - 我却认识他;因为我是从他来的,他也是差了我来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我却认识他,因为我从他那里来,是他差遣了我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我却认识他,因为我从他那里来,是他差遣了我。”
  • 当代译本 - 但我认识祂,因为我是从祂那里来的,差我来的就是祂。”
  • 圣经新译本 - 然而我认识他,因为我从他那里来,也是他差我来的。”
  • 中文标准译本 - 而我认识他,因为我是从他而来,也是他差派了我。”
  • 现代标点和合本 - 我却认识他,因为我是从他来的,他也是差了我来。”
  • 和合本(拼音版) - 我却认识他,因为我是从他来的,他也是差了我来。”
  • New International Version - but I know him because I am from him and he sent me.”
  • New International Reader's Version - But I know him. I am from him, and he sent me.”
  • English Standard Version - I know him, for I come from him, and he sent me.”
  • New Living Translation - But I know him because I come from him, and he sent me to you.”
  • Christian Standard Bible - I know him because I am from him, and he sent me.”
  • New American Standard Bible - I do know Him, because I am from Him, and He sent Me.”
  • New King James Version - But I know Him, for I am from Him, and He sent Me.”
  • Amplified Bible - I know Him Myself because I am from Him [I came from His very presence] and it was He [personally] who sent Me.”
  • American Standard Version - I know him; because I am from him, and he sent me.
  • King James Version - But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
  • New English Translation - but I know him, because I have come from him and he sent me.”
  • World English Bible - I know him, because I am from him, and he sent me.”
  • 新標點和合本 - 我卻認識他;因為我是從他來的,他也是差了我來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我卻認識他,因為我從他那裏來,是他差遣了我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我卻認識他,因為我從他那裏來,是他差遣了我。」
  • 當代譯本 - 但我認識祂,因為我是從祂那裡來的,差我來的就是祂。」
  • 聖經新譯本 - 然而我認識他,因為我從他那裡來,也是他差我來的。”
  • 呂振中譯本 - 我卻認識他,因為我從他而來,是他差遣了我。』
  • 中文標準譯本 - 而我認識他,因為我是從他而來,也是他差派了我。」
  • 現代標點和合本 - 我卻認識他,因為我是從他來的,他也是差了我來。」
  • 文理和合譯本 - 惟我知之、以我由之而來、而彼遣我也、
  • 文理委辦譯本 - 惟我知之、以其遣我、而我由之來也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我知之、因我由彼出、而彼遣我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰遣予者、予則知之、以予來自彼處故。』
  • Nueva Versión Internacional - pero yo sí lo conozco porque vengo de parte suya, y él mismo me ha enviado.
  • 현대인의 성경 - 나는 알고 있다. 이것은 내가 그분에게서 왔고 그분은 나를 보내셨기 때문이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я же знаю Его, потому что Я от Него пришел и потому что Он послал Меня!
  • Восточный перевод - Я же знаю Его, потому что Я от Него пришёл и потому что Он послал Меня!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я же знаю Его, потому что Я от Него пришёл и потому что Он послал Меня!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я же знаю Его, потому что Я от Него пришёл и потому что Он послал Меня!
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je le connais, car je viens d’auprès de lui, et c’est lui qui m’a envoyé.
  • リビングバイブル - わたしはその方を知っています。その方といっしょにいたのですから。その方がわたしをお遣わしになったのです。」
  • Nestle Aland 28 - ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμι, κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν.
  • Nova Versão Internacional - mas eu o conheço porque venho da parte dele, e ele me enviou”.
  • Hoffnung für alle - aber ich kenne ihn, weil ich von ihm komme und er mich gesandt hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Ta biết Ngài, vì Ta từ Ngài mà ra và Ngài đã sai Ta đến.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เรารู้จักพระองค์ เพราะเรามาจากพระองค์ และพระองค์ทรงส่งเรามา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​รู้จัก​พระ​องค์​เพราะ​ว่า​เรา​มา​จาก​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ส่ง​เรา​มา”
  • ยอห์น 13:3 - พระเยซูทรงทราบว่าพระบิดาได้ประทานสิ่งทั้งปวงให้อยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ และทรงทราบว่าพระองค์มาจากพระเจ้า และจะไปหาพระเจ้า
  • ยอห์น 10:15 - เหมือนพระบิดาทรงรู้จักเรา เราก็รู้จักพระบิดาด้วย และชีวิตของเรา เราสละเพื่อฝูงแกะ
  • 1 ยอห์น 4:9 - โดยข้อนี้ความรักของพระเจ้าที่มีต่อเราทั้งหลายก็เป็นที่ประจักษ์แล้ว เพราะว่าพระเจ้าทรงใช้พระบุตรองค์เดียวของพระองค์ที่บังเกิดมาให้เสด็จเข้ามาในโลก เพื่อเราทั้งหลายจะได้ดำรงชีวิตโดยพระบุตรนั้น
  • 1 ยอห์น 4:14 - และเราทั้งหลายได้เห็นและเป็นพยานว่า พระบิดาได้ทรงใช้พระบุตรให้เสด็จมาเป็นพระผู้ช่วยให้รอดของโลก
  • ยอห์น 16:27 - เพราะว่าพระบิดาเองก็ทรงรักท่านทั้งหลาย เพราะท่านรักเราและเชื่อว่าเรามาจากพระเจ้า
  • ยอห์น 16:28 - เรามาจากพระบิดาและได้เข้ามาในโลกแล้ว เราจะจากโลกนี้ไปถึงพระบิดาอีก”
  • ยอห์น 3:16 - เพราะว่าพระเจ้าทรงรักโลก จนได้ทรงประทานพระบุตรองค์เดียวของพระองค์ที่บังเกิดมา เพื่อผู้ใดที่เชื่อในพระบุตรนั้นจะไม่พินาศ แต่มีชีวิตนิรันดร์
  • ยอห์น 3:17 - เพราะว่าพระเจ้าไม่ได้ทรงใช้พระบุตรของพระองค์เข้ามาในโลกเพื่อจะพิพากษาโลก แต่เพื่อช่วยโลกให้รอดโดยพระบุตรนั้น
  • ยอห์น 17:18 - พระองค์ทรงใช้ข้าพระองค์มาในโลกฉันใด ข้าพระองค์ก็ใช้เขาไปในโลกฉันนั้น
  • ยอห์น 1:18 - ไม่มีใครเคยเห็นพระเจ้าในเวลาใดเลย พระบุตรองค์เดียวที่บังเกิดมา ผู้ทรงสถิตในพระทรวงของพระบิดา พระองค์ได้ทรงสำแดงพระเจ้าแล้ว
  • ยอห์น 6:46 - ไม่มีผู้ใดได้เห็นพระบิดา นอกจากท่านที่มาจากพระเจ้า ท่านนั้นแหละได้เห็นพระบิดาแล้ว
  • ยอห์น 17:25 - โอ ข้าแต่พระบิดาผู้ชอบธรรม โลกนี้ไม่รู้จักพระองค์ แต่ข้าพระองค์รู้จักพระองค์ และคนเหล่านี้รู้ว่าพระองค์ได้ทรงใช้ข้าพระองค์มา
  • ยอห์น 17:26 - ข้าพระองค์ได้ประกาศให้เขารู้จักพระนามของพระองค์ และจะประกาศให้เขารู้อีก เพื่อความรักที่พระองค์ได้ทรงรักข้าพระองค์จะดำรงอยู่ในเขา และข้าพระองค์จะอยู่ในเขา”
  • มัทธิว 11:27 - พระบิดาของเราได้ทรงมอบสิ่งสารพัดให้แก่เรา และไม่มีใครรู้จักพระบุตรนอกจากพระบิดา และไม่มีใครรู้จักพระบิดานอกจากพระบุตรและผู้ใดก็ตามที่พระบุตรประสงค์จะสำแดงให้รู้
  • ยอห์น 8:55 - ท่านไม่รู้จักพระองค์ แต่เรารู้จักพระองค์ และถ้าเรากล่าวว่าเราไม่รู้จักพระองค์ เราก็เป็นคนมุสาเหมือนกับท่าน แต่เรารู้จักพระองค์ และรักษาพระดำรัสของพระองค์
圣经
资源
计划
奉献