逐节对照
- 中文标准译本 - 有些耶路撒冷的人说:“这不是他们想要杀的那个人吗?
- 新标点和合本 - 耶路撒冷人中有的说:“这不是他们想要杀的人吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶路撒冷人中有的说:“这个人不是他们想要杀的吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 于是耶路撒冷人中有的说:“这个人不是他们想要杀的吗?
- 当代译本 - 有些住在耶路撒冷的人说:“这不是他们要杀的那个人吗?
- 圣经新译本 - 当时,有些耶路撒冷人说:“这不是他们想要杀的人吗?
- 现代标点和合本 - 耶路撒冷人中有的说:“这不是他们想要杀的人吗?
- 和合本(拼音版) - 耶路撒冷人中有的说:“这不是他们想要杀的人吗?
- New International Version - At that point some of the people of Jerusalem began to ask, “Isn’t this the man they are trying to kill?
- New International Reader's Version - Then some of the people of Jerusalem began asking questions. They said, “Isn’t this the man some people are trying to kill?
- English Standard Version - Some of the people of Jerusalem therefore said, “Is not this the man whom they seek to kill?
- New Living Translation - Some of the people who lived in Jerusalem started to ask each other, “Isn’t this the man they are trying to kill?
- The Message - That’s when some of the people of Jerusalem said, “Isn’t this the one they were out to kill? And here he is out in the open, saying whatever he pleases, and no one is stopping him. Could it be that the rulers know that he is, in fact, the Messiah? And yet we know where this man came from. The Messiah is going to come out of nowhere. Nobody is going to know where he comes from.”
- Christian Standard Bible - Some of the people of Jerusalem were saying, “Isn’t this the man they are trying to kill?
- New American Standard Bible - So some of the people of Jerusalem were saying, “Is this man not the one whom they are seeking to kill?
- New King James Version - Now some of them from Jerusalem said, “Is this not He whom they seek to kill?
- Amplified Bible - Then some of the people of Jerusalem said, “Is this not the Man they want to kill?
- American Standard Version - Some therefore of them of Jerusalem said, Is not this he whom they seek to kill?
- King James Version - Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?
- New English Translation - Then some of the residents of Jerusalem began to say, “Isn’t this the man they are trying to kill?
- World English Bible - Therefore some of them of Jerusalem said, “Isn’t this he whom they seek to kill?
- 新標點和合本 - 耶路撒冷人中有的說:「這不是他們想要殺的人嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶路撒冷人中有的說:「這個人不是他們想要殺的嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶路撒冷人中有的說:「這個人不是他們想要殺的嗎?
- 當代譯本 - 有些住在耶路撒冷的人說:「這不是他們要殺的那個人嗎?
- 聖經新譯本 - 當時,有些耶路撒冷人說:“這不是他們想要殺的人嗎?
- 呂振中譯本 - 於是 耶路撒冷 人之中有的說:『這個人不是他們想法子要殺害的麼?
- 中文標準譯本 - 有些耶路撒冷的人說:「這不是他們想要殺的那個人嗎?
- 現代標點和合本 - 耶路撒冷人中有的說:「這不是他們想要殺的人嗎?
- 文理和合譯本 - 耶路撒冷人有云、此非眾欲殺者乎、
- 文理委辦譯本 - 耶路撒冷民有曰、此人非眾所欲殺者乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶路撒冷 民有曰、其人非眾所欲殺者乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 坐中有 耶路撒冷 人數輩曰:『此非眾所欲殺者乎?
- Nueva Versión Internacional - Algunos de los que vivían en Jerusalén comentaban: «¿No es este al que quieren matar?
- 현대인의 성경 - 그때 어떤 예루살렘 사람들이 이렇게 말하였다. “이 사람은 당국에서 죽이려고 하는 사람이 아니냐?
- Новый Русский Перевод - В это время некоторые жители Иерусалима стали спрашивать: – Не Тот ли это, Которого хотят убить?
- Восточный перевод - В это время некоторые жители Иерусалима стали спрашивать: – Не Тот ли это, Которого хотят убить?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В это время некоторые жители Иерусалима стали спрашивать: – Не Тот ли это, Которого хотят убить?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В это время некоторые жители Иерусалима стали спрашивать: – Не Тот ли это, Которого хотят убить?
- La Bible du Semeur 2015 - En le voyant, quelques habitants de Jérusalem s’étonnaient : N’est-ce pas celui qu’ils veulent faire mourir ?
- リビングバイブル - エルサレムの人々の間では、互いにこんなことが言い交わされていました。「この人は、彼らが殺そうとねらっている人じゃないか。
- Nestle Aland 28 - Ἔλεγον οὖν τινες ἐκ τῶν Ἱεροσολυμιτῶν· οὐχ οὗτός ἐστιν ὃν ζητοῦσιν ἀποκτεῖναι;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔλεγον οὖν τινες ἐκ τῶν Ἱεροσολυμειτῶν, οὐχ οὗτός ἐστιν ὃν ζητοῦσιν ἀποκτεῖναι?
- Nova Versão Internacional - Então alguns habitantes de Jerusalém começaram a perguntar: “Não é este o homem que estão procurando matar?
- Hoffnung für alle - Da meinten einige Leute von Jerusalem: »Ist das nicht der Mann, den sie töten wollen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong số người sống ở Giê-ru-sa-lem, có người hỏi: “Có phải đây là người mà các cấp lãnh đạo đang tìm giết không?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงตอนนี้ ชาวเยรูซาเล็มบางคนเริ่มถามขึ้นว่า “ชายคนนี้ไม่ใช่หรือที่พวกเขาพยายามจะฆ่า?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บางคนในเมืองเยรูซาเล็มพูดกันว่า “ชายผู้นี้มิใช่หรือที่ผู้คนพยายามฆ่า