Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:2 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 这时犹太人的住棚节近了。
  • 新标点和合本 - 当时犹太人的住棚节近了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这时犹太人的住棚节近了。
  • 当代译本 - 犹太人的住棚节快到了,
  • 圣经新译本 - 犹太人的住棚节快到了,
  • 中文标准译本 - 犹太人的住棚节快到了,
  • 现代标点和合本 - 当时犹太人的住棚节近了,
  • 和合本(拼音版) - 当时犹太人的住棚节近了。
  • New International Version - But when the Jewish Festival of Tabernacles was near,
  • New International Reader's Version - The Jewish Feast of Booths was near.
  • English Standard Version - Now the Jews’ Feast of Booths was at hand.
  • New Living Translation - But soon it was time for the Jewish Festival of Shelters,
  • Christian Standard Bible - The Jewish Festival of Shelters was near.
  • New American Standard Bible - Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was near.
  • New King James Version - Now the Jews’ Feast of Tabernacles was at hand.
  • Amplified Bible - Now the Jewish Feast of Tabernacles (Booths) was approaching.
  • American Standard Version - Now the feast of the Jews, the feast of tabernacles, was at hand.
  • King James Version - Now the Jews' feast of tabernacles was at hand.
  • New English Translation - Now the Jewish feast of Tabernacles was near.
  • World English Bible - Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand.
  • 新標點和合本 - 當時猶太人的住棚節近了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這時猶太人的住棚節近了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這時猶太人的住棚節近了。
  • 當代譯本 - 猶太人的住棚節快到了,
  • 聖經新譯本 - 猶太人的住棚節快到了,
  • 呂振中譯本 - 那時 猶太 人的節期、住棚節、近了。
  • 中文標準譯本 - 猶太人的住棚節快到了,
  • 現代標點和合本 - 當時猶太人的住棚節近了,
  • 文理和合譯本 - 猶太人之張幕節伊邇、
  • 文理委辦譯本 - 猶太人張幕節伊邇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶太 人居廬節近矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時 猶太 人之立帳節伊邇、
  • Nueva Versión Internacional - Faltaba poco tiempo para la fiesta judía de los Tabernáculos,
  • 현대인의 성경 - 마침 유대인들의 명절인 초막절이 가까워지자
  • Новый Русский Перевод - Когда приближался иудейский праздник Шалашей ,
  • Восточный перевод - Когда приближался иудейский праздник Шалашей ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда приближался иудейский праздник Шалашей ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда приближался иудейский праздник Шалашей ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, on se rapprochait de la fête juive des Cabanes .
  • リビングバイブル - そうこうするうち、ユダヤの年ごとの祭りである仮庵の祭り(収穫祭とも呼ばれる祭り)が近づきました。
  • Nestle Aland 28 - Ἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ σκηνοπηγία.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ σκηνοπηγία.
  • Nova Versão Internacional - Mas, ao se aproximar a festa judaica das cabanas ,
  • Hoffnung für alle - Kurz vor dem jüdischen Laubhüttenfest aber
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy lễ Lều Tạm của người Do Thái gần đến,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อใกล้ถึงเทศกาลอยู่เพิงของชาวยิว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​นั้น​ใกล้​จะ​ถึง​เทศกาล​อยู่​เพิง​ของ​ชาว​ยิว
交叉引用
  • 尼希米记 8:14 - 他们发现律法书上写着,耶和华藉摩西吩咐以色列人要在七月的节期中住在棚里,
  • 尼希米记 8:15 - 并要在各城和耶路撒冷传扬宣告说:“你们当出去,上山,把橄榄树、野橄榄树、番石榴树、棕树和各样茂密树的枝子取来,照着所写的搭棚。”
  • 尼希米记 8:16 - 于是百姓出去,取了树枝来,各人在自己的房顶上、院子里、 神殿的院内、水门的广场和以法莲门的广场搭棚。
  • 尼希米记 8:17 - 从被掳之地归回的全会众就搭棚,住在棚里。从嫩的儿子约书亚的时候直到这日,以色列人没有这样行。他们都大大喜乐。
  • 尼希米记 8:18 - 从第一天直到末一天,以斯拉天天朗读 神的律法书。他们守节七日,第八日照例有严肃会。
  • 列王纪上 8:65 - 那时所罗门守节,从哈马口直到埃及溪谷的以色列众人都与他同在一起,成了一个盛大的会,在耶和华—我们的 神面前七日又七日,共十四日。
  • 历代志下 7:9 - 第八日他们举行严肃会,行奉献坛的礼七日,守节七日。
  • 历代志下 7:10 - 七月二十三日,王差遣百姓回自己的帐棚去;他们为耶和华向大卫和所罗门,以及他百姓以色列所施的恩惠,心里都欢喜快乐。
  • 以斯拉记 3:4 - 并照律法书上所写的守住棚节,按数照例每日献所当献的燔祭。
  • 列王纪上 8:2 - 以他念月,就是七月,在节期时,所有的以色列人都聚集到所罗门王那里。
  • 申命记 16:13 - “你收藏了禾场和压酒池的出产以后,就要守住棚节七日。
  • 申命记 16:14 - 在节期中,你和你的儿女、仆婢,以及住在你城里的利未人、寄居的和孤儿寡妇,都要欢乐。
  • 申命记 16:15 - 在耶和华所选择的地方,你要向耶和华—你的 神守节七日,因为耶和华—你的 神要在你一切的收成上和你手里所做的一切赐福给你,你就非常欢乐。
  • 申命记 16:16 - “你所有的男丁要在除酵节、七七节、住棚节,一年三次,在耶和华—你 神所选择的地方朝见他,不可空手朝见耶和华。
  • 出埃及记 23:16 - 你要守收割节,收田间所种、劳碌所得初熟之物。你年底收藏田间劳碌所得时,要守收藏节。
  • 出埃及记 23:17 - 所有的男丁都要一年三次朝见主耶和华。
  • 民数记 29:12 - “七月十五日,你们当有圣会;任何劳动的工都不可做,要向耶和华守节七天。
  • 民数记 29:13 - 要将十三头公牛犊、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,献上作火祭,是献给耶和华馨香的燔祭。
  • 民数记 29:14 - 要同时献调了油的细面为素祭:为那十三头公牛犊,每头要献十分之三伊法;为那两只公绵羊,每只要献十分之二伊法;
  • 民数记 29:15 - 为那十四只小公羊,每只要献十分之一伊法。
  • 民数记 29:16 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
  • 民数记 29:17 - “第二日要献十二头公牛犊、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
  • 民数记 29:18 - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 民数记 29:19 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
  • 民数记 29:20 - “第三日要献十一头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
  • 民数记 29:21 - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 民数记 29:22 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
  • 民数记 29:23 - “第四日要献十头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
  • 民数记 29:24 - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 民数记 29:25 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
  • 民数记 29:26 - “第五日要献九头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
  • 民数记 29:27 - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 民数记 29:28 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
  • 民数记 29:29 - “第六日要献八头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
  • 民数记 29:30 - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 民数记 29:31 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
  • 民数记 29:32 - “第七日要献七头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
  • 民数记 29:33 - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 民数记 29:34 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
  • 民数记 29:35 - “第八日你们当有严肃会;任何劳动的工都不可做;
  • 民数记 29:36 - 要将一头公牛、一只公绵羊、七只一岁的小公羊,都是没有残疾的,献上作火祭,是献给耶和华馨香的燔祭。
  • 民数记 29:37 - 要为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 民数记 29:38 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
  • 利未记 23:34 - “你要吩咐以色列人说:这七月十五日是住棚节,要向耶和华守这节七日。
  • 利未记 23:35 - 第一日当有圣会,任何劳动的工都不可做。
  • 利未记 23:36 - 要将火祭献给耶和华七日。第八日当守圣会,并要献火祭给耶和华。这是严肃会,任何劳动的工都不可做。
  • 利未记 23:37 - “这是耶和华的节期,就是你们要宣告为圣会的节期;要将火祭,就是燔祭、素祭、祭物和浇酒祭,按照每日的规定献给耶和华。
  • 利未记 23:38 - 除此之外,还有耶和华的安息日,你们献给耶和华的供物,一切的还愿祭,和一切的甘心祭。
  • 利未记 23:39 - “但是,从七月十五日起,你们收藏了地的出产之后,要守耶和华的节期七日。第一日为要完全安息,第八日也要完全安息。
  • 利未记 23:40 - 第一日,你们要拿美好树上的果子、棕树枝、树叶茂密的枝条和河边的柳枝,在耶和华—你们的 神面前欢乐七日。
  • 利未记 23:41 - 每年你们要向耶和华守这节七日。你们在七月里所守的节,要成为世世代代永远的定例。
  • 利未记 23:42 - 你们要住在棚里七日;凡以色列家出生的人都要住在棚里,
  • 利未记 23:43 - 好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候,曾使他们住在棚里。我是耶和华—你们的 神。”
  • 撒迦利亚书 14:16 - 上来攻击耶路撒冷的列国中所有剩下的人,要年年上来敬拜大君王—万军之耶和华,并守住棚节。
  • 撒迦利亚书 14:17 - 地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王—万军之耶和华的,雨必不降在他们的地上。
  • 撒迦利亚书 14:18 - 埃及族若不上来,雨必不降在他们的地上;凡不上来守住棚节的列国,耶和华必用这灾攻击他们。
  • 撒迦利亚书 14:19 - 这就是埃及的惩罚和那些不上来守住棚节之列国的惩罚。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 这时犹太人的住棚节近了。
  • 新标点和合本 - 当时犹太人的住棚节近了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这时犹太人的住棚节近了。
  • 当代译本 - 犹太人的住棚节快到了,
  • 圣经新译本 - 犹太人的住棚节快到了,
  • 中文标准译本 - 犹太人的住棚节快到了,
  • 现代标点和合本 - 当时犹太人的住棚节近了,
  • 和合本(拼音版) - 当时犹太人的住棚节近了。
  • New International Version - But when the Jewish Festival of Tabernacles was near,
  • New International Reader's Version - The Jewish Feast of Booths was near.
  • English Standard Version - Now the Jews’ Feast of Booths was at hand.
  • New Living Translation - But soon it was time for the Jewish Festival of Shelters,
  • Christian Standard Bible - The Jewish Festival of Shelters was near.
  • New American Standard Bible - Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was near.
  • New King James Version - Now the Jews’ Feast of Tabernacles was at hand.
  • Amplified Bible - Now the Jewish Feast of Tabernacles (Booths) was approaching.
  • American Standard Version - Now the feast of the Jews, the feast of tabernacles, was at hand.
  • King James Version - Now the Jews' feast of tabernacles was at hand.
  • New English Translation - Now the Jewish feast of Tabernacles was near.
  • World English Bible - Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand.
  • 新標點和合本 - 當時猶太人的住棚節近了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這時猶太人的住棚節近了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這時猶太人的住棚節近了。
  • 當代譯本 - 猶太人的住棚節快到了,
  • 聖經新譯本 - 猶太人的住棚節快到了,
  • 呂振中譯本 - 那時 猶太 人的節期、住棚節、近了。
  • 中文標準譯本 - 猶太人的住棚節快到了,
  • 現代標點和合本 - 當時猶太人的住棚節近了,
  • 文理和合譯本 - 猶太人之張幕節伊邇、
  • 文理委辦譯本 - 猶太人張幕節伊邇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶太 人居廬節近矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時 猶太 人之立帳節伊邇、
  • Nueva Versión Internacional - Faltaba poco tiempo para la fiesta judía de los Tabernáculos,
  • 현대인의 성경 - 마침 유대인들의 명절인 초막절이 가까워지자
  • Новый Русский Перевод - Когда приближался иудейский праздник Шалашей ,
  • Восточный перевод - Когда приближался иудейский праздник Шалашей ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда приближался иудейский праздник Шалашей ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда приближался иудейский праздник Шалашей ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, on se rapprochait de la fête juive des Cabanes .
  • リビングバイブル - そうこうするうち、ユダヤの年ごとの祭りである仮庵の祭り(収穫祭とも呼ばれる祭り)が近づきました。
  • Nestle Aland 28 - Ἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ σκηνοπηγία.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ σκηνοπηγία.
  • Nova Versão Internacional - Mas, ao se aproximar a festa judaica das cabanas ,
  • Hoffnung für alle - Kurz vor dem jüdischen Laubhüttenfest aber
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy lễ Lều Tạm của người Do Thái gần đến,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อใกล้ถึงเทศกาลอยู่เพิงของชาวยิว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​นั้น​ใกล้​จะ​ถึง​เทศกาล​อยู่​เพิง​ของ​ชาว​ยิว
  • 尼希米记 8:14 - 他们发现律法书上写着,耶和华藉摩西吩咐以色列人要在七月的节期中住在棚里,
  • 尼希米记 8:15 - 并要在各城和耶路撒冷传扬宣告说:“你们当出去,上山,把橄榄树、野橄榄树、番石榴树、棕树和各样茂密树的枝子取来,照着所写的搭棚。”
  • 尼希米记 8:16 - 于是百姓出去,取了树枝来,各人在自己的房顶上、院子里、 神殿的院内、水门的广场和以法莲门的广场搭棚。
  • 尼希米记 8:17 - 从被掳之地归回的全会众就搭棚,住在棚里。从嫩的儿子约书亚的时候直到这日,以色列人没有这样行。他们都大大喜乐。
  • 尼希米记 8:18 - 从第一天直到末一天,以斯拉天天朗读 神的律法书。他们守节七日,第八日照例有严肃会。
  • 列王纪上 8:65 - 那时所罗门守节,从哈马口直到埃及溪谷的以色列众人都与他同在一起,成了一个盛大的会,在耶和华—我们的 神面前七日又七日,共十四日。
  • 历代志下 7:9 - 第八日他们举行严肃会,行奉献坛的礼七日,守节七日。
  • 历代志下 7:10 - 七月二十三日,王差遣百姓回自己的帐棚去;他们为耶和华向大卫和所罗门,以及他百姓以色列所施的恩惠,心里都欢喜快乐。
  • 以斯拉记 3:4 - 并照律法书上所写的守住棚节,按数照例每日献所当献的燔祭。
  • 列王纪上 8:2 - 以他念月,就是七月,在节期时,所有的以色列人都聚集到所罗门王那里。
  • 申命记 16:13 - “你收藏了禾场和压酒池的出产以后,就要守住棚节七日。
  • 申命记 16:14 - 在节期中,你和你的儿女、仆婢,以及住在你城里的利未人、寄居的和孤儿寡妇,都要欢乐。
  • 申命记 16:15 - 在耶和华所选择的地方,你要向耶和华—你的 神守节七日,因为耶和华—你的 神要在你一切的收成上和你手里所做的一切赐福给你,你就非常欢乐。
  • 申命记 16:16 - “你所有的男丁要在除酵节、七七节、住棚节,一年三次,在耶和华—你 神所选择的地方朝见他,不可空手朝见耶和华。
  • 出埃及记 23:16 - 你要守收割节,收田间所种、劳碌所得初熟之物。你年底收藏田间劳碌所得时,要守收藏节。
  • 出埃及记 23:17 - 所有的男丁都要一年三次朝见主耶和华。
  • 民数记 29:12 - “七月十五日,你们当有圣会;任何劳动的工都不可做,要向耶和华守节七天。
  • 民数记 29:13 - 要将十三头公牛犊、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,献上作火祭,是献给耶和华馨香的燔祭。
  • 民数记 29:14 - 要同时献调了油的细面为素祭:为那十三头公牛犊,每头要献十分之三伊法;为那两只公绵羊,每只要献十分之二伊法;
  • 民数记 29:15 - 为那十四只小公羊,每只要献十分之一伊法。
  • 民数记 29:16 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
  • 民数记 29:17 - “第二日要献十二头公牛犊、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
  • 民数记 29:18 - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 民数记 29:19 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
  • 民数记 29:20 - “第三日要献十一头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
  • 民数记 29:21 - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 民数记 29:22 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
  • 民数记 29:23 - “第四日要献十头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
  • 民数记 29:24 - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 民数记 29:25 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
  • 民数记 29:26 - “第五日要献九头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
  • 民数记 29:27 - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 民数记 29:28 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
  • 民数记 29:29 - “第六日要献八头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
  • 民数记 29:30 - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 民数记 29:31 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
  • 民数记 29:32 - “第七日要献七头公牛、两只公绵羊、十四只一岁的小公羊,都是没有残疾的,
  • 民数记 29:33 - 并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 民数记 29:34 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
  • 民数记 29:35 - “第八日你们当有严肃会;任何劳动的工都不可做;
  • 民数记 29:36 - 要将一头公牛、一只公绵羊、七只一岁的小公羊,都是没有残疾的,献上作火祭,是献给耶和华馨香的燔祭。
  • 民数记 29:37 - 要为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 民数记 29:38 - 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在经常献的燔祭、同献的素祭和浇酒祭以外所献的。
  • 利未记 23:34 - “你要吩咐以色列人说:这七月十五日是住棚节,要向耶和华守这节七日。
  • 利未记 23:35 - 第一日当有圣会,任何劳动的工都不可做。
  • 利未记 23:36 - 要将火祭献给耶和华七日。第八日当守圣会,并要献火祭给耶和华。这是严肃会,任何劳动的工都不可做。
  • 利未记 23:37 - “这是耶和华的节期,就是你们要宣告为圣会的节期;要将火祭,就是燔祭、素祭、祭物和浇酒祭,按照每日的规定献给耶和华。
  • 利未记 23:38 - 除此之外,还有耶和华的安息日,你们献给耶和华的供物,一切的还愿祭,和一切的甘心祭。
  • 利未记 23:39 - “但是,从七月十五日起,你们收藏了地的出产之后,要守耶和华的节期七日。第一日为要完全安息,第八日也要完全安息。
  • 利未记 23:40 - 第一日,你们要拿美好树上的果子、棕树枝、树叶茂密的枝条和河边的柳枝,在耶和华—你们的 神面前欢乐七日。
  • 利未记 23:41 - 每年你们要向耶和华守这节七日。你们在七月里所守的节,要成为世世代代永远的定例。
  • 利未记 23:42 - 你们要住在棚里七日;凡以色列家出生的人都要住在棚里,
  • 利未记 23:43 - 好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候,曾使他们住在棚里。我是耶和华—你们的 神。”
  • 撒迦利亚书 14:16 - 上来攻击耶路撒冷的列国中所有剩下的人,要年年上来敬拜大君王—万军之耶和华,并守住棚节。
  • 撒迦利亚书 14:17 - 地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王—万军之耶和华的,雨必不降在他们的地上。
  • 撒迦利亚书 14:18 - 埃及族若不上来,雨必不降在他们的地上;凡不上来守住棚节的列国,耶和华必用这灾攻击他们。
  • 撒迦利亚书 14:19 - 这就是埃及的惩罚和那些不上来守住棚节之列国的惩罚。
圣经
资源
计划
奉献