Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:59 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - He said this while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • 新标点和合本 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
  • 当代译本 - 这番话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候讲的。
  • 圣经新译本 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
  • 中文标准译本 - 这些话是耶稣在迦百农教导人的时候,在会堂里说的。
  • 现代标点和合本 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • 和合本(拼音版) - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • New International Version - He said this while teaching in the synagogue in Capernaum.
  • English Standard Version - Jesus said these things in the synagogue, as he taught at Capernaum.
  • New Living Translation - He said these things while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • The Message - He said these things while teaching in the meeting place in Capernaum.
  • Christian Standard Bible - He said these things while teaching in the synagogue in Capernaum.
  • New American Standard Bible - These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
  • New King James Version - These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
  • Amplified Bible - He said these things in a synagogue while He was teaching in Capernaum.
  • American Standard Version - These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • King James Version - These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • New English Translation - Jesus said these things while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • World English Bible - He said these things in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • 新標點和合本 - 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教訓人說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教導人的時候說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教導人的時候說的。
  • 當代譯本 - 這番話是耶穌在迦百農會堂裡教導人的時候講的。
  • 聖經新譯本 - 這些話是耶穌在迦百農會堂裡教導人的時候說的。
  • 呂振中譯本 - 這些話是耶穌在 迦伯農 、在會堂裏教訓人的時候說的。
  • 中文標準譯本 - 這些話是耶穌在迦百農教導人的時候,在會堂裡說的。
  • 現代標點和合本 - 這些話是耶穌在迦百農會堂裡教訓人說的。
  • 文理和合譯本 - 此耶穌在迦百農會堂訓誨而言也、○
  • 文理委辦譯本 - 耶穌在迦百農會堂教誨而言此、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌在 加伯農 會堂教誨之時言此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此糧實自天降、食此糧則永生、非若爾祖之食瑪納、而終歸一死也。』
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto lo dijo Jesús mientras enseñaba en la sinagoga de Capernaúm.
  • 현대인의 성경 - 이것은 예수님이 가버나움 회당에서 가르치실 때 하신 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал это, когда учил в синагоге в Капернауме.
  • Восточный перевод - Иса сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà ce que déclara Jésus lorsqu’il enseigna dans la synagogue de Capernaüm.
  • リビングバイブル - 〔以上は、イエスがカペナウムの会堂でなさった話です。〕
  • Nestle Aland 28 - Ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ διδάσκων ἐν Καφαρναούμ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ, διδάσκων ἐν Καφαρναούμ.
  • Nova Versão Internacional - Ele disse isso quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum.
  • Hoffnung für alle - Dies alles lehrte Jesus in der Synagoge von Kapernaum.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giảng dạy những lời ấy trong hội đường Do Thái tại Ca-bê-na-um.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสสิ่งเหล่านี้ขณะทรงสั่งสอนอยู่ในธรรมศาลาในเมืองคาเปอรนาอุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้ ขณะ​ที่​สั่งสอน​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​ที่​เมือง​คาเปอร์นาอุม
交叉引用
  • John 18:20 - “I have spoken openly to the world,” Jesus replied. “I always taught in synagogues or at the temple, where all the Jews come together. I didn’t say anything in secret.
  • Proverbs 1:20 - Out in the open wisdom calls out. She raises her voice in a public place.
  • Proverbs 1:21 - On top of the city wall she cries out. Here is what she says near the gate of the city.
  • Proverbs 1:22 - “How long will you childish people love your childish ways? How long will you rude people enjoy making fun of God and others? How long will you foolish people hate knowledge?
  • Proverbs 1:23 - Pay attention to my warning! Then I will pour out my thoughts to you. I will make known to you my teachings.
  • Luke 4:31 - Then Jesus went to Capernaum, a town in Galilee. On the Sabbath day he taught the people.
  • Proverbs 8:1 - Doesn’t wisdom call out? Doesn’t understanding raise her voice?
  • Proverbs 8:2 - At the highest point along the way, she takes her place where the paths meet.
  • Proverbs 8:3 - Beside the gate leading into the city, she cries out at the entrance. She says,
  • Psalm 40:9 - I have told the whole community of those who worship you. I have told them what you have done to save me. Lord, you know that I haven’t kept quiet.
  • Psalm 40:10 - I haven’t kept to myself that what you did for me was right. I have spoken about how faithful you were when you saved me. I haven’t hidden your love and your faithfulness from the whole community.
  • John 6:24 - The crowd realized that Jesus and his disciples were not there. So they got into boats and went to Capernaum to look for Jesus.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - He said this while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • 新标点和合本 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
  • 当代译本 - 这番话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候讲的。
  • 圣经新译本 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。
  • 中文标准译本 - 这些话是耶稣在迦百农教导人的时候,在会堂里说的。
  • 现代标点和合本 - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • 和合本(拼音版) - 这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
  • New International Version - He said this while teaching in the synagogue in Capernaum.
  • English Standard Version - Jesus said these things in the synagogue, as he taught at Capernaum.
  • New Living Translation - He said these things while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • The Message - He said these things while teaching in the meeting place in Capernaum.
  • Christian Standard Bible - He said these things while teaching in the synagogue in Capernaum.
  • New American Standard Bible - These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
  • New King James Version - These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
  • Amplified Bible - He said these things in a synagogue while He was teaching in Capernaum.
  • American Standard Version - These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • King James Version - These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • New English Translation - Jesus said these things while he was teaching in the synagogue in Capernaum.
  • World English Bible - He said these things in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • 新標點和合本 - 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教訓人說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教導人的時候說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些話是耶穌在迦百農會堂裏教導人的時候說的。
  • 當代譯本 - 這番話是耶穌在迦百農會堂裡教導人的時候講的。
  • 聖經新譯本 - 這些話是耶穌在迦百農會堂裡教導人的時候說的。
  • 呂振中譯本 - 這些話是耶穌在 迦伯農 、在會堂裏教訓人的時候說的。
  • 中文標準譯本 - 這些話是耶穌在迦百農教導人的時候,在會堂裡說的。
  • 現代標點和合本 - 這些話是耶穌在迦百農會堂裡教訓人說的。
  • 文理和合譯本 - 此耶穌在迦百農會堂訓誨而言也、○
  • 文理委辦譯本 - 耶穌在迦百農會堂教誨而言此、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌在 加伯農 會堂教誨之時言此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此糧實自天降、食此糧則永生、非若爾祖之食瑪納、而終歸一死也。』
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto lo dijo Jesús mientras enseñaba en la sinagoga de Capernaúm.
  • 현대인의 성경 - 이것은 예수님이 가버나움 회당에서 가르치실 때 하신 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал это, когда учил в синагоге в Капернауме.
  • Восточный перевод - Иса сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал это, когда учил в молитвенном доме в Капернауме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà ce que déclara Jésus lorsqu’il enseigna dans la synagogue de Capernaüm.
  • リビングバイブル - 〔以上は、イエスがカペナウムの会堂でなさった話です。〕
  • Nestle Aland 28 - Ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ διδάσκων ἐν Καφαρναούμ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ, διδάσκων ἐν Καφαρναούμ.
  • Nova Versão Internacional - Ele disse isso quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum.
  • Hoffnung für alle - Dies alles lehrte Jesus in der Synagoge von Kapernaum.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa giảng dạy những lời ấy trong hội đường Do Thái tại Ca-bê-na-um.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสสิ่งเหล่านี้ขณะทรงสั่งสอนอยู่ในธรรมศาลาในเมืองคาเปอรนาอุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้ ขณะ​ที่​สั่งสอน​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​ที่​เมือง​คาเปอร์นาอุม
  • John 18:20 - “I have spoken openly to the world,” Jesus replied. “I always taught in synagogues or at the temple, where all the Jews come together. I didn’t say anything in secret.
  • Proverbs 1:20 - Out in the open wisdom calls out. She raises her voice in a public place.
  • Proverbs 1:21 - On top of the city wall she cries out. Here is what she says near the gate of the city.
  • Proverbs 1:22 - “How long will you childish people love your childish ways? How long will you rude people enjoy making fun of God and others? How long will you foolish people hate knowledge?
  • Proverbs 1:23 - Pay attention to my warning! Then I will pour out my thoughts to you. I will make known to you my teachings.
  • Luke 4:31 - Then Jesus went to Capernaum, a town in Galilee. On the Sabbath day he taught the people.
  • Proverbs 8:1 - Doesn’t wisdom call out? Doesn’t understanding raise her voice?
  • Proverbs 8:2 - At the highest point along the way, she takes her place where the paths meet.
  • Proverbs 8:3 - Beside the gate leading into the city, she cries out at the entrance. She says,
  • Psalm 40:9 - I have told the whole community of those who worship you. I have told them what you have done to save me. Lord, you know that I haven’t kept quiet.
  • Psalm 40:10 - I haven’t kept to myself that what you did for me was right. I have spoken about how faithful you were when you saved me. I haven’t hidden your love and your faithfulness from the whole community.
  • John 6:24 - The crowd realized that Jesus and his disciples were not there. So they got into boats and went to Capernaum to look for Jesus.
圣经
资源
计划
奉献