Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
jhn 6:20 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - แต่พระองค์ตรัสแก่เขาว่า “นี่เป็นเราเอง อย่ากลัวเลย”
  • 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
  • 当代译本 - 耶稣对他们说:“是我,不要怕。”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他们说:“是我,不要怕。”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
  • New International Version - But he said to them, “It is I; don’t be afraid.”
  • New International Reader's Version - But he said to them, “It is I. Don’t be afraid.”
  • English Standard Version - But he said to them, “It is I; do not be afraid.”
  • New Living Translation - but he called out to them, “Don’t be afraid. I am here! ”
  • Christian Standard Bible - But he said to them, “It is I. Don’t be afraid.”
  • New American Standard Bible - But He *said to them, “It is I; do not be afraid.”
  • New King James Version - But He said to them, “It is I; do not be afraid.”
  • Amplified Bible - But Jesus said to them, “It is I (I AM); do not be afraid.”
  • American Standard Version - But he saith unto them, It is I; be not afraid.
  • King James Version - But he saith unto them, It is I; be not afraid.
  • New English Translation - But he said to them, “It is I. Do not be afraid.”
  • World English Bible - But he said to them, “It is I. Don’t be afraid.”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「是我,不要怕!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「是我,不要怕!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「是我,不要怕!」
  • 當代譯本 - 耶穌對他們說:「是我,不要怕。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他們說:“是我,不要怕。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『是我,別怕了!』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「是我,不要怕!」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「是我,不要怕!」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我也、勿懼、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我也、勿懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、是我也、毋懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『我也!毋懼!』
  • Nueva Versión Internacional - Pero él les dijo: «No tengan miedo, que soy yo».
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들에게 “나다. 무서워하지 말아라” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - – Это Я, не бойтесь, – сказал Иисус.
  • Восточный перевод - – Это Я, не бойтесь, – сказал Иса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Это Я, не бойтесь, – сказал Иса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Это Я, не бойтесь, – сказал Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus leur dit : C’est moi, n’ayez pas peur !
  • リビングバイブル - イエスが、「こわがることはありません」と声をおかけになると、
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς, ἐγώ εἰμι; μὴ φοβεῖσθε.
  • Nova Versão Internacional - Mas ele lhes disse: “Sou eu! Não tenham medo!”
  • Hoffnung für alle - Doch Jesus rief ihnen zu: »Habt keine Angst! Ich bin es!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng Chúa gọi họ: “Đừng sợ. Ta đây!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “นี่เราเอง อย่ากลัวเลย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “นี่​เรา​เอง อย่า​กลัว​เลย”
交叉引用
  • มาระโก 16:6 - ฝ่ายคนหนุ่มนั้นบอกเขาว่า “อย่าตกตะลึงเลย พวกท่านทั้งหลายมาหาพระเยซูชาวนาซาเร็ธซึ่งต้องตรึงไว้ที่กางเขน พระองค์ทรงเป็นขึ้นมาแล้ว พระองค์หาได้ประทับที่นี่ไม่ จงดูที่ที่เขาได้วางพระศพของพระองค์เถิด
  • วิวรณ์ 1:17 - เมื่อข้าพเจ้าได้เห็นพระองค์ ข้าพเจ้าก็ล้มลงแทบพระบาทของพระองค์เหมือนกับคนที่ตายแล้ว แต่พระองค์ทรงแตะตัวข้าพเจ้าด้วยพระหัตถ์เบื้องขวา แล้วตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า “อย่ากลัวเลย เราเป็นเบื้องต้นและเป็นเบื้องปลาย
  • วิวรณ์ 1:18 - และเป็นผู้ที่ดำรงชีวิตอยู่ เราได้ตายแล้ว แต่ ดูเถิด เราก็ยังดำรงชีวิตอยู่ตลอดไปเป็นนิตย์ เอเมน และเราถือลูกกุญแจแห่งนรกและแห่งความตาย
  • มาระโก 6:50 - เพราะว่าทุกคนเห็นพระองค์แล้วก็กลัว แต่ในทันใดนั้นพระองค์ตรัสแก่เขาว่า “จงชื่นใจเถิด คือเราเอง อย่ากลัวเลย”
  • เพลงสดุดี 35:3 - ขอทรงเตรียมหอกและขวานศึกสู้ผู้ข่มเหงข้าพระองค์ ขอตรัสกับจิตใจของข้าพระองค์ว่า “เราเป็นผู้ช่วยให้รอดของเจ้า”
  • อิสยาห์ 41:14 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “อย่ากลัวเลย เจ้าหนอนยาโคบ เจ้าคนอิสราเอล เราจะช่วยเจ้า ผู้ไถ่ของเจ้าคือองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล”
  • อิสยาห์ 41:10 - อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า อย่าขยาด เพราะเราเป็นพระเจ้าของเจ้า เราจะหนุนกำลังเจ้า เออ เราจะช่วยเจ้า เออ เราจะชูเจ้าด้วยมือขวาแห่งความชอบธรรมของเรา
  • อิสยาห์ 44:8 - อย่ากลัวเลย และอย่าขามเลย เรามิได้เล่าให้เจ้าฟังตั้งแต่ดึกดำบรรพ์และแจ้งให้ทราบแล้วหรือ และเจ้าเป็นพยานทั้งหลายของเรา มีพระเจ้านอกเหนือเราหรือ เออ ไม่มีพระเจ้า เราไม่รู้จักเลย”
  • อิสยาห์ 43:1 - บัดนี้ พระเยโฮวาห์ผู้ได้สร้างท่าน โอ ยาโคบ พระองค์ผู้ได้ทรงปั้นท่าน โอ อิสราเอล ตรัสดังนี้ว่า “อย่ากลัวเลย เพราะเราได้ไถ่เจ้าแล้ว เราได้เรียกเจ้าตามชื่อ เจ้าเป็นของเรา
  • อิสยาห์ 43:2 - เมื่อเจ้าลุยข้ามน้ำ เราจะอยู่กับเจ้า เมื่อข้ามแม่น้ำ น้ำจะไม่ท่วมเจ้า เมื่อเจ้าลุยไฟ เจ้าจะไม่ไหม้และเปลวเพลิงจะไม่เผาผลาญเจ้า
  • มัทธิว 14:27 - ในทันใดนั้นพระเยซูตรัสกับเขาว่า “จงชื่นใจเถิด คือเราเอง อย่ากลัวเลย”
  • มัทธิว 14:28 - ฝ่ายเปโตรจึงทูลตอบพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า ถ้าเป็นพระองค์แน่แล้ว ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์เดินบนน้ำไปหาพระองค์”
  • มัทธิว 14:29 - พระองค์ตรัสว่า “มาเถิด” เมื่อเปโตรลงจากเรือแล้ว เขาก็เดินบนน้ำไปหาพระเยซู
  • มัทธิว 14:30 - แต่เมื่อเขาเห็นลมพัดแรงก็กลัว และเมื่อกำลังจะจมก็ร้องว่า “พระองค์เจ้าข้า ช่วยข้าพระองค์ด้วย”
  • มัทธิว 14:31 - ในทันใดนั้นพระเยซูทรงเอื้อมพระหัตถ์จับเขาไว้ แล้วตรัสกับเขาว่า “โอ คนมีความเชื่อน้อย เจ้าสงสัยทำไม”
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - แต่พระองค์ตรัสแก่เขาว่า “นี่เป็นเราเอง อย่ากลัวเลย”
  • 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
  • 当代译本 - 耶稣对他们说:“是我,不要怕。”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他们说:“是我,不要怕。”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“是我,不要怕!”
  • New International Version - But he said to them, “It is I; don’t be afraid.”
  • New International Reader's Version - But he said to them, “It is I. Don’t be afraid.”
  • English Standard Version - But he said to them, “It is I; do not be afraid.”
  • New Living Translation - but he called out to them, “Don’t be afraid. I am here! ”
  • Christian Standard Bible - But he said to them, “It is I. Don’t be afraid.”
  • New American Standard Bible - But He *said to them, “It is I; do not be afraid.”
  • New King James Version - But He said to them, “It is I; do not be afraid.”
  • Amplified Bible - But Jesus said to them, “It is I (I AM); do not be afraid.”
  • American Standard Version - But he saith unto them, It is I; be not afraid.
  • King James Version - But he saith unto them, It is I; be not afraid.
  • New English Translation - But he said to them, “It is I. Do not be afraid.”
  • World English Bible - But he said to them, “It is I. Don’t be afraid.”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「是我,不要怕!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「是我,不要怕!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「是我,不要怕!」
  • 當代譯本 - 耶穌對他們說:「是我,不要怕。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他們說:“是我,不要怕。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『是我,別怕了!』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「是我,不要怕!」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「是我,不要怕!」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我也、勿懼、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我也、勿懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、是我也、毋懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『我也!毋懼!』
  • Nueva Versión Internacional - Pero él les dijo: «No tengan miedo, que soy yo».
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들에게 “나다. 무서워하지 말아라” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - – Это Я, не бойтесь, – сказал Иисус.
  • Восточный перевод - – Это Я, не бойтесь, – сказал Иса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Это Я, не бойтесь, – сказал Иса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Это Я, не бойтесь, – сказал Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus leur dit : C’est moi, n’ayez pas peur !
  • リビングバイブル - イエスが、「こわがることはありません」と声をおかけになると、
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς, ἐγώ εἰμι; μὴ φοβεῖσθε.
  • Nova Versão Internacional - Mas ele lhes disse: “Sou eu! Não tenham medo!”
  • Hoffnung für alle - Doch Jesus rief ihnen zu: »Habt keine Angst! Ich bin es!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nhưng Chúa gọi họ: “Đừng sợ. Ta đây!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “นี่เราเอง อย่ากลัวเลย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “นี่​เรา​เอง อย่า​กลัว​เลย”
  • มาระโก 16:6 - ฝ่ายคนหนุ่มนั้นบอกเขาว่า “อย่าตกตะลึงเลย พวกท่านทั้งหลายมาหาพระเยซูชาวนาซาเร็ธซึ่งต้องตรึงไว้ที่กางเขน พระองค์ทรงเป็นขึ้นมาแล้ว พระองค์หาได้ประทับที่นี่ไม่ จงดูที่ที่เขาได้วางพระศพของพระองค์เถิด
  • วิวรณ์ 1:17 - เมื่อข้าพเจ้าได้เห็นพระองค์ ข้าพเจ้าก็ล้มลงแทบพระบาทของพระองค์เหมือนกับคนที่ตายแล้ว แต่พระองค์ทรงแตะตัวข้าพเจ้าด้วยพระหัตถ์เบื้องขวา แล้วตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า “อย่ากลัวเลย เราเป็นเบื้องต้นและเป็นเบื้องปลาย
  • วิวรณ์ 1:18 - และเป็นผู้ที่ดำรงชีวิตอยู่ เราได้ตายแล้ว แต่ ดูเถิด เราก็ยังดำรงชีวิตอยู่ตลอดไปเป็นนิตย์ เอเมน และเราถือลูกกุญแจแห่งนรกและแห่งความตาย
  • มาระโก 6:50 - เพราะว่าทุกคนเห็นพระองค์แล้วก็กลัว แต่ในทันใดนั้นพระองค์ตรัสแก่เขาว่า “จงชื่นใจเถิด คือเราเอง อย่ากลัวเลย”
  • เพลงสดุดี 35:3 - ขอทรงเตรียมหอกและขวานศึกสู้ผู้ข่มเหงข้าพระองค์ ขอตรัสกับจิตใจของข้าพระองค์ว่า “เราเป็นผู้ช่วยให้รอดของเจ้า”
  • อิสยาห์ 41:14 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “อย่ากลัวเลย เจ้าหนอนยาโคบ เจ้าคนอิสราเอล เราจะช่วยเจ้า ผู้ไถ่ของเจ้าคือองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล”
  • อิสยาห์ 41:10 - อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า อย่าขยาด เพราะเราเป็นพระเจ้าของเจ้า เราจะหนุนกำลังเจ้า เออ เราจะช่วยเจ้า เออ เราจะชูเจ้าด้วยมือขวาแห่งความชอบธรรมของเรา
  • อิสยาห์ 44:8 - อย่ากลัวเลย และอย่าขามเลย เรามิได้เล่าให้เจ้าฟังตั้งแต่ดึกดำบรรพ์และแจ้งให้ทราบแล้วหรือ และเจ้าเป็นพยานทั้งหลายของเรา มีพระเจ้านอกเหนือเราหรือ เออ ไม่มีพระเจ้า เราไม่รู้จักเลย”
  • อิสยาห์ 43:1 - บัดนี้ พระเยโฮวาห์ผู้ได้สร้างท่าน โอ ยาโคบ พระองค์ผู้ได้ทรงปั้นท่าน โอ อิสราเอล ตรัสดังนี้ว่า “อย่ากลัวเลย เพราะเราได้ไถ่เจ้าแล้ว เราได้เรียกเจ้าตามชื่อ เจ้าเป็นของเรา
  • อิสยาห์ 43:2 - เมื่อเจ้าลุยข้ามน้ำ เราจะอยู่กับเจ้า เมื่อข้ามแม่น้ำ น้ำจะไม่ท่วมเจ้า เมื่อเจ้าลุยไฟ เจ้าจะไม่ไหม้และเปลวเพลิงจะไม่เผาผลาญเจ้า
  • มัทธิว 14:27 - ในทันใดนั้นพระเยซูตรัสกับเขาว่า “จงชื่นใจเถิด คือเราเอง อย่ากลัวเลย”
  • มัทธิว 14:28 - ฝ่ายเปโตรจึงทูลตอบพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า ถ้าเป็นพระองค์แน่แล้ว ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์เดินบนน้ำไปหาพระองค์”
  • มัทธิว 14:29 - พระองค์ตรัสว่า “มาเถิด” เมื่อเปโตรลงจากเรือแล้ว เขาก็เดินบนน้ำไปหาพระเยซู
  • มัทธิว 14:30 - แต่เมื่อเขาเห็นลมพัดแรงก็กลัว และเมื่อกำลังจะจมก็ร้องว่า “พระองค์เจ้าข้า ช่วยข้าพระองค์ด้วย”
  • มัทธิว 14:31 - ในทันใดนั้นพระเยซูทรงเอื้อมพระหัตถ์จับเขาไว้ แล้วตรัสกับเขาว่า “โอ คนมีความเชื่อน้อย เจ้าสงสัยทำไม”
圣经
资源
计划
奉献