逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 上了船,要过海往迦百农去。天已经黑了,耶稣还没有来到他们那里。
- 新标点和合本 - 上了船,要过海往迦百农去。天已经黑了,耶稣还没有来到他们那里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上了船,要过海往迦百农去。天已经黑了,耶稣还没有来到他们那里。
- 当代译本 - 上了船,去湖对岸的迦百农。天色已暗,耶稣还没到他们那里。
- 圣经新译本 - 他们上了船,要渡海往迦百农去。那时天已经黑了,耶稣还没有到他们那里。
- 中文标准译本 - 他们上了船,开始渡过湖往迦百农去。原来天色已经黑了,而耶稣还没有来到他们那里。
- 现代标点和合本 - 上了船,要过海往迦百农去。天已经黑了,耶稣还没有来到他们那里。
- 和合本(拼音版) - 上了船,要过海往迦百农去。天已经黑了,耶稣还没有来到他们那里。
- New International Version - where they got into a boat and set off across the lake for Capernaum. By now it was dark, and Jesus had not yet joined them.
- New International Reader's Version - There they got into a boat and headed across the lake toward Capernaum. By now it was dark. Jesus had not yet joined them.
- English Standard Version - got into a boat, and started across the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not yet come to them.
- New Living Translation - But as darkness fell and Jesus still hadn’t come back, they got into the boat and headed across the lake toward Capernaum.
- Christian Standard Bible - got into a boat, and started across the sea to Capernaum. Darkness had already set in, but Jesus had not yet come to them.
- New American Standard Bible - and after getting into a boat, they started to cross the sea to Capernaum. It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.
- New King James Version - got into the boat, and went over the sea toward Capernaum. And it was already dark, and Jesus had not come to them.
- Amplified Bible - and they got into a boat and started to cross the sea to Capernaum. It was already dark, and Jesus had still not come [back] to them.
- American Standard Version - and they entered into a boat, and were going over the sea unto Capernaum. And it was now dark, and Jesus had not yet come to them.
- King James Version - And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.
- New English Translation - got into a boat, and started to cross the lake to Capernaum. (It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.)
- World English Bible - They entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them.
- 新標點和合本 - 上了船,要過海往迦百農去。天已經黑了,耶穌還沒有來到他們那裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上了船,要過海往迦百農去。天已經黑了,耶穌還沒有來到他們那裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 上了船,要過海往迦百農去。天已經黑了,耶穌還沒有來到他們那裏。
- 當代譯本 - 上了船,去湖對岸的迦百農。天色已暗,耶穌還沒到他們那裡。
- 聖經新譯本 - 他們上了船,要渡海往迦百農去。那時天已經黑了,耶穌還沒有到他們那裡。
- 呂振中譯本 - 既上了船,就要往海那邊到 迦伯農 去。天已經黑了,耶穌還沒有來到他們那裏,
- 中文標準譯本 - 他們上了船,開始渡過湖往迦百農去。原來天色已經黑了,而耶穌還沒有來到他們那裡。
- 現代標點和合本 - 上了船,要過海往迦百農去。天已經黑了,耶穌還沒有來到他們那裡。
- 文理和合譯本 - 登舟欲濟、往迦百農、既暝、耶穌尚未至、
- 文理委辦譯本 - 登舟欲濟、往迦百農、既昏、耶穌未至、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 登舟欲渡海、往 加伯農 、既昏、耶穌尚未至、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 登舟以渡、欲赴 葛法農 。時已昏黯、耶穌未至;
- Nueva Versión Internacional - y subieron a una barca, y comenzaron a cruzar el lago en dirección a Capernaúm. Para entonces ya había oscurecido, y Jesús todavía no se les había unido.
- 현대인의 성경 - 배를 타고 건너편 가버나움을 향해 떠났다. 날이 이미 어두워졌는데도 예수님은 아직 제자들에게 돌아오시지 않았다.
- Новый Русский Перевод - и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Иисуса все не было.
- Восточный перевод - и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Исы всё не было.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Исы всё не было.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Исо всё не было.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils montèrent dans un bateau et se dirigèrent vers Capernaüm, sur l’autre rive. Il faisait déjà nuit et Jésus ne les avait pas encore rejoints.
- リビングバイブル - もう暗くなったのに、イエスはまだ戻られません。そこで舟に乗り込み、カペナウムに向けて湖を渡り始めました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐμβάντες εἰς πλοῖον ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς Καφαρναούμ. καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐμβάντες εἰς πλοῖον, ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς Καφαρναούμ. καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει, καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς.
- Nova Versão Internacional - entraram num barco e começaram a travessia para Cafarnaum. Já estava escuro, e Jesus ainda não tinha ido até onde eles estavam.
- Hoffnung für alle - Sie stiegen in ein Boot, um nach Kapernaum überzusetzen. Die Nacht brach herein, und Jesus war nicht bei ihnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trời đã tối mà Chúa Giê-xu vẫn chưa đến. Họ xuống thuyền, định sang thành Ca-bê-na-um.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วลงเรือข้ามฟากไปยังเมืองคาเปอรนาอุม ขณะนั้นมืดแล้วและพระเยซูยังไม่ได้เสด็จไปสมทบกับพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วลงเรือข้ามทะเลสาบไปยังเมืองคาเปอร์นาอุม จนมืดแล้วพระเยซูก็ยังไม่ได้กลับมาหาพวกเขา
交叉引用