逐节对照
- Christian Standard Bible - If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. Now they have no excuse for their sin.
- 新标点和合本 - 我若没有来教训他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我若没有来教导他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。
- 和合本2010(神版-简体) - 我若没有来教导他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。
- 当代译本 - 我如果没有来教导他们,他们就没有罪了,但现在他们的罪无可推诿。
- 圣经新译本 - 如果我没有来,也没有对他们讲过什么,他们就没有罪;但现在他们的罪是无可推诿的了。
- 中文标准译本 - 如果我没有来,也没有教导他们,他们就没有罪;但如今,他们的罪无可推诿了。
- 现代标点和合本 - 我若没有来教训他们,他们就没有罪,但如今他们的罪无可推诿了。
- 和合本(拼音版) - 我若没有来教训他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。
- New International Version - If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin.
- New International Reader's Version - If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. But now they have no excuse for their sin.
- English Standard Version - If I had not come and spoken to them, they would not have been guilty of sin, but now they have no excuse for their sin.
- New Living Translation - They would not be guilty if I had not come and spoken to them. But now they have no excuse for their sin.
- New American Standard Bible - If I had not come and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.
- New King James Version - If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.
- Amplified Bible - If I had not come and spoken to them, they would not have [the guilt of their] sin; but now they have no excuse for their sin.
- American Standard Version - If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.
- King James Version - If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin.
- New English Translation - If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. But they no longer have any excuse for their sin.
- World English Bible - If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
- 新標點和合本 - 我若沒有來教訓他們,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若沒有來教導他們,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我若沒有來教導他們,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。
- 當代譯本 - 我如果沒有來教導他們,他們就沒有罪了,但現在他們的罪無可推諉。
- 聖經新譯本 - 如果我沒有來,也沒有對他們講過甚麼,他們就沒有罪;但現在他們的罪是無可推諉的了。
- 呂振中譯本 - 我若沒有來對他們講話,他們就沒有罪;如今呢、他們的罪是無可推諉的了。
- 中文標準譯本 - 如果我沒有來,也沒有教導他們,他們就沒有罪;但如今,他們的罪無可推諉了。
- 現代標點和合本 - 我若沒有來教訓他們,他們就沒有罪,但如今他們的罪無可推諉了。
- 文理和合譯本 - 若我未來誨之、彼則無罪、今其罪無可諉矣、
- 文理委辦譯本 - 若我未來誨之、則其人無罪、今其罪不得辭矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若我未來訓之、則其人無罪、今其罪不得辭矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予苟未來施訓於人、其人尚可無咎、今則末由辭其咎矣。
- Nueva Versión Internacional - Si yo no hubiera venido ni les hubiera hablado, no serían culpables de pecado. Pero ahora no tienen excusa por su pecado.
- 현대인의 성경 - 내가 그들에게 와서 말하지 않았더라면 그들에게는 죄가 없었을 것이나 이제는 그들이 자기들의 죄에 대하여 변명할 수 없게 되었다.
- Новый Русский Перевод - Если бы Я не пришел и не говорил им, то они не были бы виновны в грехе, но сейчас у них нет извинения в том, что они грешат.
- Восточный перевод - Если бы Я не пришёл и не говорил им, то они не были бы виновны в грехе, но сейчас у них нет извинения в том, что они грешат.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы Я не пришёл и не говорил им, то они не были бы виновны в грехе, но сейчас у них нет извинения в том, что они грешат.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы Я не пришёл и не говорил им, то они не были бы виновны в грехе, но сейчас у них нет извинения в том, что они грешат.
- La Bible du Semeur 2015 - Si je n’étais pas venu et si je ne leur avais pas parlé, ils ne seraient pas coupables, mais maintenant, leur péché est sans excuse.
- リビングバイブル - わたしが来なくて、何も話さなかったのであれば、彼らは罪を問われなかったでしょう。しかし今はもう、罪の言いわけは許されません。
- Nestle Aland 28 - Εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν· νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν; νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - Se eu não tivesse vindo e falado a vocês, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
- Hoffnung für alle - Wäre ich nicht in diese Welt gekommen und hätte die Menschen gelehrt, wären sie nicht schuldig. Aber jetzt gibt es keine Entschuldigung mehr dafür, dass sie Gott den Rücken kehren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Ta không đến giảng giải cho họ, thì họ không mắc tội. Nhưng bây giờ họ không còn lý do chữa tội được nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเราไม่ได้มาบอกกล่าวแก่พวกเขา พวกเขาก็คงจะไม่มีความผิดบาป แต่บัดนี้พวกเขาไม่มีข้อแก้ตัวให้กับบาปของตนแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเราไม่ได้พูดกับพวกเขา พวกเขาก็จะไม่มีบาป แต่บัดนี้เขาเหล่านั้นไม่มีข้ออ้างในเรื่องบาปของเขา
交叉引用
- Romans 2:1 - Therefore, every one of you who judges is without excuse. For when you judge another, you condemn yourself, since you, the judge, do the same things.
- John 19:11 - “You would have no authority over me at all,” Jesus answered him, “if it hadn’t been given you from above. This is why the one who handed me over to you has the greater sin.”
- Luke 12:46 - that servant’s master will come on a day he does not expect him and at an hour he does not know. He will cut him to pieces and assign him a place with the unfaithful.
- John 3:18 - Anyone who believes in him is not condemned, but anyone who does not believe is already condemned, because he has not believed in the name of the one and only Son of God.
- John 3:19 - This is the judgment: The light has come into the world, and people loved darkness rather than the light because their deeds were evil.
- John 3:20 - For everyone who does evil hates the light and avoids it, so that his deeds may not be exposed.
- John 3:21 - But anyone who lives by the truth comes to the light, so that his works may be shown to be accomplished by God.”
- Ezekiel 2:5 - Whether they listen or refuse to listen — for they are a rebellious house — they will know that a prophet has been among them.
- 2 Corinthians 2:14 - But thanks be to God, who always leads us in Christ’s triumphal procession and through us spreads the aroma of the knowledge of him in every place.
- 2 Corinthians 2:15 - For to God we are the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.
- 2 Corinthians 2:16 - To some we are an aroma of death leading to death, but to others, an aroma of life leading to life. Who is adequate for these things?
- Hebrews 6:4 - For it is impossible to renew to repentance those who were once enlightened, who tasted the heavenly gift, who shared in the Holy Spirit,
- Hebrews 6:5 - who tasted God’s good word and the powers of the coming age,
- Hebrews 6:6 - and who have fallen away. This is because, to their own harm, they are recrucifying the Son of God and holding him up to contempt.
- Hebrews 6:7 - For the ground that drinks the rain that often falls on it and that produces vegetation useful to those for whom it is cultivated receives a blessing from God.
- Hebrews 6:8 - But if it produces thorns and thistles, it is worthless and about to be cursed, and at the end will be burned.
- 1 Peter 2:16 - Submit as free people, not using your freedom as a cover-up for evil, but as God’s slaves.
- Ezekiel 33:31 - So my people come to you in crowds, sit in front of you, and hear your words, but they don’t obey them. Their mouths go on passionately, but their hearts pursue dishonest profit.
- Ezekiel 33:32 - Yes, to them you are like a singer of passionate songs who has a beautiful voice and plays skillfully on an instrument. They hear your words, but they don’t obey them.
- Ezekiel 33:33 - Yet when all this comes true — and it definitely will — then they will know that a prophet has been among them.”
- Acts 17:30 - “Therefore, having overlooked the times of ignorance, God now commands all people everywhere to repent,
- John 12:48 - The one who rejects me and doesn’t receive my sayings has this as his judge: The word I have spoken will judge him on the last day.
- James 4:17 - So it is sin to know the good and yet not do it.
- Romans 1:20 - For his invisible attributes, that is, his eternal power and divine nature, have been clearly seen since the creation of the world, being understood through what he has made. As a result, people are without excuse.
- John 9:41 - “If you were blind,” Jesus told them, “you wouldn’t have sin. But now that you say, ‘We see,’ your sin remains.